All language subtitles for 01 Ronnie OSullivans American Hustle 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,854 --> 00:00:07,909 SnookermĂ€staren Ronnie O'Sullivan och Matt Smith Ă€r ute pĂ„ bilresa. 2 00:00:08,044 --> 00:00:10,579 Vad ska jag kallas? Du Ă€r "The Rocket". 3 00:00:10,764 --> 00:00:14,419 Vi ska ju spela om pengar. Vad sĂ€gs om "The Peacemaker"? 4 00:00:17,214 --> 00:00:22,429 Han ska besöka fyra olika stĂ€der under den hĂ€r upptĂ€cktsresan. 5 00:00:22,614 --> 00:00:24,349 Jag stĂ„r i Elvis hus! 6 00:00:24,534 --> 00:00:29,189 - Oj! DĂ€r kan jag inte stĂ„. - Vill du inte stĂ„ sĂ„ nĂ€ra? 7 00:00:29,374 --> 00:00:31,349 - Nej. - Backa lite bara. 8 00:00:32,374 --> 00:00:38,229 VĂ€lkomna till Alcatraz! Hur kĂ€nns det? 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,629 Vilken kick! 10 00:00:44,814 --> 00:00:47,789 Han ska fĂ„ lĂ€ra sig om amerikansk historia... 11 00:00:47,974 --> 00:00:51,029 - Det finns en koppling till biljard. - Gör det? 12 00:00:51,214 --> 00:00:53,709 - Mark Twain. - Vem Ă€r det? 13 00:00:53,894 --> 00:00:57,029 - Vet du inte det? - Vem Ă€r Mark Twain? 14 00:00:57,214 --> 00:01:00,629 - Har du bara spelat snooker? - Ja. 15 00:01:00,814 --> 00:01:03,109 ...och kopplingarna till biljard. 16 00:01:03,294 --> 00:01:07,469 - Nu hĂ„ller du i kön. - Jaha! 17 00:01:07,654 --> 00:01:12,509 - Siktar du pĂ„ sexan? - Oj! 18 00:01:12,694 --> 00:01:17,949 - Försökte du luta dig mot bordet? - Ja! Vad lĂ€skigt! 19 00:01:19,004 --> 00:01:21,379 Han ska utmana de allra bĂ€sta. 20 00:01:21,564 --> 00:01:24,379 Jag Ă€r en av de största atleterna nĂ„nsin! 21 00:01:24,564 --> 00:01:26,539 Han utmanar Ă€ven allmĂ€nheten. 22 00:01:27,884 --> 00:01:32,219 - Vad sĂ€ger du om Ronnie? - Han borde hĂ„lla sig till snooker! 23 00:01:32,404 --> 00:01:35,939 Ingen fĂ„r veta vem han Ă€r. 24 00:01:36,124 --> 00:01:38,739 Roddy...? Vad sa du att han hette? 25 00:01:38,924 --> 00:01:42,139 - Johnny O'Sullivan? - Jag vet inte vem det Ă€r. 26 00:01:46,284 --> 00:01:48,739 New York utgör vĂ€gen in till USA. 27 00:01:48,924 --> 00:01:51,339 Oj, kolla! 28 00:01:51,524 --> 00:01:55,219 Ronnie och Matt ska utforska hur spelet blev till- 29 00:01:55,404 --> 00:01:59,939 -och det blir en kraftmĂ€tning med en sann biljardlegend. 30 00:02:00,124 --> 00:02:02,099 Jag Ă€r lite nervös. 31 00:02:02,284 --> 00:02:04,299 Det Ă€r bra att du Ă€r nervös! 32 00:02:04,484 --> 00:02:06,699 - Är det bra? - Ja! 33 00:02:12,364 --> 00:02:15,979 I New York bor 8,5 miljoner mĂ€nniskor. 34 00:02:16,164 --> 00:02:22,179 För att hitta rĂ€tt har de en klassisk gul taxi till sin hjĂ€lp. 35 00:02:22,364 --> 00:02:25,379 De pĂ„minner ju mer om DeVito Ă€n De Niro. 36 00:02:25,564 --> 00:02:29,299 - Vad sĂ€ger du...? - Den Ă€r jĂ€ttefin! 37 00:02:29,484 --> 00:02:31,659 Det hĂ€r Ă€r vad man tĂ€nker sig! 38 00:02:31,844 --> 00:02:36,019 NĂ€r man tĂ€nkte pĂ„ en taxi i New York som liten var det en sĂ„n! 39 00:02:36,204 --> 00:02:40,459 - Ska du eller jag köra först? - Jag börjar. 40 00:02:42,764 --> 00:02:45,899 - Hur verkar det? - Det ser fint ut! 41 00:02:46,084 --> 00:02:50,499 Ska jag starta den...? Nu sĂ„! 42 00:02:50,684 --> 00:02:55,499 - Vi kan plocka upp kunder. - Taxametern startar. 43 00:02:55,684 --> 00:02:59,459 - Finns det nĂ„n handbroms? - Jag tror inte det. 44 00:02:59,694 --> 00:03:01,749 - Inte? - Du har vĂ€l fotbroms? 45 00:03:01,934 --> 00:03:06,829 HĂ€r kommer vi, New York! Det hĂ€r ska bli skoj! 46 00:03:11,094 --> 00:03:15,189 De ikoniska taxibilarna körde pĂ„ New Yorks gator i över 60 Ă„r- 47 00:03:15,374 --> 00:03:19,549 -tills de slutade anvĂ€ndas i början av 80-talet. 48 00:03:20,774 --> 00:03:25,429 - Hur lĂ„ngt har den gĂ„tt? -900 mil. 49 00:03:25,614 --> 00:03:32,109 - VĂ€gmĂ€taren har nog gĂ„tt nĂ„gra varv! - Det kan jag tro. 50 00:03:33,894 --> 00:03:36,549 De ska lĂ€ra sig om biljardens historia- 51 00:03:36,734 --> 00:03:40,749 -men i en sĂ„n hĂ€r stad Ă€r det svĂ„rt att inte bli distraherad. 52 00:03:40,934 --> 00:03:43,109 Kolla pĂ„ de dĂ€r byggnaderna! 53 00:03:43,294 --> 00:03:47,229 - Vad Ă€r det för hus? -lngen aning. 54 00:03:47,414 --> 00:03:49,629 Det hĂ€r Ă€r nog det flotta omrĂ„det. 55 00:03:49,814 --> 00:03:52,469 - HĂ€r bor nog Jay Z! - Tror du det? 56 00:03:52,654 --> 00:03:58,069 Vilken förestĂ€llning har visats under lĂ€ngst tid i New York för tillfĂ€llet? 57 00:03:58,254 --> 00:04:02,069 - Chicago? - Nej. 58 00:04:02,254 --> 00:04:07,789 Det Ă€r en annan West End- eller Broadway-show som funnits lĂ€nge. 59 00:04:07,974 --> 00:04:12,309 - Les MisĂ©rables? - Vilken lingvist du Ă€r! 60 00:04:12,494 --> 00:04:15,989 - Les MisĂ©rables. -"Lay..." Nej, det gĂ„r inte. 61 00:04:16,174 --> 00:04:20,069 - RĂ€tt svar Ă€r "Fantomen pĂ„ Operan". - Jaha! 62 00:04:21,614 --> 00:04:23,669 - Äventyret har börjat! - Ja! 63 00:04:23,854 --> 00:04:25,989 - Det kĂ€nns bra! - Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 64 00:04:27,654 --> 00:04:31,749 I 75 Ă„r, mellan 1899 och 1974- 65 00:04:31,934 --> 00:04:36,789 -hade Manhattan vĂ€rldens högsta skyskrapor. 66 00:04:36,974 --> 00:04:42,589 Man kan fĂ„ överblick över staden...om man vĂ„gar. 67 00:04:42,774 --> 00:04:47,189 - Nu Ă€r vi framme! - Äntligen! 68 00:04:47,374 --> 00:04:49,869 - Oj! - Jösses! 69 00:04:50,054 --> 00:04:53,949 - Vad Ă€r det dĂ€r för nĂ„t? - Jösses! 70 00:04:54,094 --> 00:04:59,149 Empire State Building... Vill du stĂ„ lite lĂ€ngre bak? 71 00:04:59,334 --> 00:05:02,349 - Vi Ă€r pĂ„ 70:e vĂ„ningen. - Ja. 72 00:05:02,534 --> 00:05:05,349 - Hur kĂ€nns det? - Det Ă€r ingen fara nu. 73 00:05:05,534 --> 00:05:10,389 Jag har bara svĂ„rt för att Ă„ka hiss. En kabel kan gĂ„ av... 74 00:05:10,574 --> 00:05:12,269 - TĂ€nker du sĂ„? - Fritt fall! 75 00:05:12,454 --> 00:05:15,229 Det kĂ€nns sĂ„ nĂ€r jag flyger ocksĂ„. 76 00:05:15,414 --> 00:05:22,389 Jag fĂ„r dricka lite eller spela ett spel för att klara av det. 77 00:05:22,574 --> 00:05:27,629 Jag tog tĂ„get till Tyskland en gĂ„ng. Det tog 14 timmar. 78 00:05:27,814 --> 00:05:29,949 - Det funkar inte i lĂ€ngden! - Nej. 79 00:05:30,134 --> 00:05:34,589 Jag spelar ett spel som heter "Flappy Birds" nĂ€r jag flyger. 80 00:05:34,774 --> 00:05:39,149 NĂ€r det börjar kĂ€nnas jobbigt spelar jag lite och det funkar. 81 00:05:39,334 --> 00:05:43,669 Jag gick kurser för att bli av med rĂ€dslan men dĂ„ blev det vĂ€rre! 82 00:05:43,854 --> 00:05:46,629 Jag fick mer information om vad som hĂ€nder. 83 00:05:46,814 --> 00:05:50,069 Jag ville hellre vara naiv. Flappy Birds hjĂ€lper! 84 00:05:50,254 --> 00:05:55,989 Helt otroligt! Jag Ă€r glad att det sitter glasskivor hĂ€r. 85 00:05:56,174 --> 00:06:01,229 - Det Ă€r som att stĂ„ pĂ„ mĂ„nen! - Det kĂ€nns som nĂ€r man flyger. 86 00:06:01,414 --> 00:06:07,149 - Den dĂ€r Ă€r Ă€nnu högre! - Vi vill dit i stĂ€llet! 87 00:06:07,334 --> 00:06:10,269 Vad Ă€r det...? DĂ€r kan jag inte stĂ„. 88 00:06:10,454 --> 00:06:12,589 - Vill du inte stĂ„ sĂ„ nĂ€ra? - Nej. 89 00:06:12,774 --> 00:06:14,829 - Backa lite bara. - Det gĂ„r inte. 90 00:06:15,014 --> 00:06:19,549 - Jag ville visa dig parken. - Jag ser den hĂ€rifrĂ„n. 91 00:06:19,734 --> 00:06:21,429 Jag kan inte stĂ„ dĂ€r. 92 00:06:21,614 --> 00:06:27,429 - Det finns en annan... - Nej, det Ă€r för smalt. 93 00:06:27,614 --> 00:06:30,829 Efter den nĂ„got obehagliga överblicken över stan- 94 00:06:31,014 --> 00:06:34,949 -Ă„ker Ronnie och Matt till första anhalten pĂ„ biljardresan. 95 00:06:35,134 --> 00:06:38,309 - Ska det bli kul att spela lite? - Ja! 96 00:06:38,494 --> 00:06:44,349 Det Ă€r ju inte min sport, men jag fĂ„r anpassa mig. 97 00:06:45,454 --> 00:06:50,149 Förr hade jag ingen respekt för biljard för att hĂ„len Ă€r stora. 98 00:06:50,334 --> 00:06:56,189 Men sen fick jag stryk i det och insĂ„g att det krĂ€ver skicklighet. 99 00:06:56,374 --> 00:07:00,149 Jag insĂ„g att Ă€ven det spelet Ă€r en konst i sig. 100 00:07:03,414 --> 00:07:09,189 PĂ„ andra sidan stan vĂ€ntar Danny "Kid Delicious"pĂ„ dem. 101 00:07:10,934 --> 00:07:17,189 Han har spelat biljard i hela Amerika de senaste 25 Ă„ren. 102 00:07:19,774 --> 00:07:22,189 - Danny? - Hur stĂ„r det till? 103 00:07:22,374 --> 00:07:24,269 - Ronnie. - Vad trevligt! 104 00:07:24,454 --> 00:07:28,709 - Vad Ă€r det du kallas? - Kid Delicious! 105 00:07:28,894 --> 00:07:31,549 - Du har alltsĂ„ varit en "hustler"? - Ja. 106 00:07:31,734 --> 00:07:37,789 NĂ€r jag var tonĂ„ring och började bli bĂ€ttre- 107 00:07:37,974 --> 00:07:42,749 -sĂ„ sa mĂ„nga att jag inte skulle satsa pĂ„ en proffskarriĂ€r först- 108 00:07:42,934 --> 00:07:48,469 -eftersom jag kunde tjĂ€na stora pengar pĂ„ vadslagning. 109 00:07:48,654 --> 00:07:54,589 Jag vann 100000 dollar pĂ„ en kvĂ€ll i Philadelphia. 110 00:07:54,774 --> 00:07:57,829 Jag slog fyra killar pĂ„ raken. 111 00:07:58,014 --> 00:08:02,669 NĂ€r jag kom dit hade jag bara 4000-5000 dollar. 112 00:08:03,974 --> 00:08:10,549 Kid Ă€r skicklig pĂ„ att sprĂ€nga och han ska visa hur detgĂ„r till. 113 00:08:10,734 --> 00:08:14,709 Det finns mĂ„nga trick med avstĂ„nden och triangeln- 114 00:08:14,894 --> 00:08:19,109 -som jag har lĂ€rt folk mot rejĂ€l ersĂ€ttning. 115 00:08:19,294 --> 00:08:25,829 Om man inte kan sprĂ€nga konsekvent har man ingen chans. 116 00:08:26,014 --> 00:08:29,509 De flesta inser inte vĂ€rdefullt det faktiskt Ă€r. 117 00:08:29,694 --> 00:08:33,949 Delicious spelar "9-ball", dĂ€r bollarna formar en diamant. 118 00:08:34,134 --> 00:08:37,949 Jag kallar den "Kid Delicious L-track." 119 00:08:38,134 --> 00:08:43,349 Man behöver ettan, Ă„ttan, nian och sexan. 120 00:08:43,534 --> 00:08:47,349 Om de rör varandra, gĂ„r den bollen i. 121 00:08:47,534 --> 00:08:53,389 Jag hĂ„ller i ettan, trycker den lite mot de andra och knackar lite. 122 00:08:53,574 --> 00:08:57,549 Nu ligger ettan mot sexan och Ă„ttan. 123 00:08:57,734 --> 00:09:02,909 Jag sĂ€tter alltid den bollen i det hĂ„let. 124 00:09:06,854 --> 00:09:08,149 Titta pĂ„ ettan. 125 00:09:08,334 --> 00:09:12,029 - Du trĂ€ffade högersidan av ettan. - För lĂ„ngt Ă„t höger? 126 00:09:12,214 --> 00:09:16,549 Kanske lite för lĂ„ngt Ă„t höger. Du satte inte bollen i hörnet. 127 00:09:16,734 --> 00:09:21,309 NĂ€r du lĂ€r dig det kommer du att sĂ€tta den i hörnet varje gĂ„ng. 128 00:09:23,894 --> 00:09:28,629 Att sprĂ€nga Ă€r en sak, men spelet har mer Ă€n med att biljard attgöra. 129 00:09:28,814 --> 00:09:31,149 Jag tĂ€nker försöka vinna pengar. 130 00:09:31,334 --> 00:09:35,029 - Har du nĂ„gra rĂ„d? - Om du vill vinna... 131 00:09:35,214 --> 00:09:40,069 Om ni spelar om 50 dollar ska du vinna tvĂ„ matcher och sen förlora. 132 00:09:40,254 --> 00:09:45,389 - Om det blir jĂ€mnt... - SĂ„ gĂ„r motstĂ„ndaren dĂ€rifrĂ„n. 133 00:09:45,574 --> 00:09:49,509 Att hĂ„lla honom kvar Ă€r mycket mer vĂ€rdefullt. 134 00:09:49,694 --> 00:09:53,269 Du mĂ„ste vara iskall...! Du ska hĂ„lla fast honom. 135 00:09:53,454 --> 00:09:56,629 - Han ska stĂ„ i skuld! - SĂ€tt foten pĂ„ honom. 136 00:09:56,814 --> 00:10:00,589 Vi kanske har en chans att slippa Ă„ka hem panka! 137 00:10:00,774 --> 00:10:02,749 Tack för alla tips! Givande! 138 00:10:02,934 --> 00:10:06,629 Inga problem! Om ni behöver hjĂ€lp Ă€r det bara att ringa. 139 00:10:08,454 --> 00:10:11,469 Kids rĂ„d kanske kan komma vĂ€l tillpass- 140 00:10:11,654 --> 00:10:16,469 -men hur tror han att Ronnie klarar sig mot de luttrade spelarna? 141 00:10:16,654 --> 00:10:22,309 Om jag och han spelade om 10000 dollar- 142 00:10:22,494 --> 00:10:28,509 -sĂ„ skulle jag vinna. Det Ă€r jag helt sĂ€ker pĂ„. 143 00:10:28,694 --> 00:10:34,589 Det hade blivit en tuff match men i slutĂ€ndan skulle jag vinna. 144 00:10:34,774 --> 00:10:40,149 Det kanske Ă€r frestande att utmana Kid, men de mĂ„ste vidare. 145 00:10:40,334 --> 00:10:45,389 De har ett spĂ€ckat schema, som innefattar en kontemplativ bĂ„tresa. 146 00:10:45,624 --> 00:10:48,399 För mig kĂ€nns det viktigt. 147 00:10:48,584 --> 00:10:51,879 Jag hade inte varit hĂ€r om de inte fĂ„tt komma in. 148 00:10:51,914 --> 00:10:52,469 SnookermĂ€staren Ronnie O'Sullivan och Matt Smith Ă€r ute pĂ„ bilresa. 149 00:10:57,444 --> 00:11:03,499 Ronnie och Matt Ă€r uppe i ottan för att fortsĂ€tta sin storslagna resa. 150 00:11:03,684 --> 00:11:06,299 I dag Ă„ker de fĂ€rja. 151 00:11:06,534 --> 00:11:11,989 Tusentals turister besöker varje dag New Yorks ikoniska Ellis Island. 152 00:11:14,174 --> 00:11:18,709 I hundratals Ă„r har folk frĂ„n hela vĂ€rlden dragits till staden. 153 00:11:18,894 --> 00:11:23,749 De har haft med sig unika gĂ„vor, till exempel spelet biljard. 154 00:11:23,934 --> 00:11:27,749 "Latinsi, Lantansi, Latansion." 155 00:11:27,934 --> 00:11:30,309 Hans irlĂ€ndska och sicilianska pĂ„brĂ„- 156 00:11:30,494 --> 00:11:33,629 -innebĂ€r att förfĂ€der till Ronnie kan varit hĂ€r. 157 00:11:33,814 --> 00:11:39,629 Det finns dock över 7000 personer med namnet O'Sullivan registrerade. 158 00:11:39,814 --> 00:11:43,749 HĂ€r stĂ„r det O'Sullivan. Det Ă€r ju nĂ„gra stycken! 159 00:11:43,934 --> 00:11:47,469 "Dennis och Hannah, James, Kathleen..." 160 00:11:47,654 --> 00:11:51,989 - Det Ă€r mĂ„nga irlĂ€ndare. - Det var mĂ„nga som kom hit. 161 00:11:53,494 --> 00:11:58,189 40 procent av amerikanerna kan spĂ„ra en slĂ€kting till Ellis Island. 162 00:11:58,374 --> 00:12:03,149 Mellan 1892 och 1954 var det hĂ€r ingĂ„ngen till USA- 163 00:12:03,334 --> 00:12:06,589 -för minst 12 miljoner mĂ€nniskor. 164 00:12:06,714 --> 00:12:08,649 - Hej...! Matt. - Peter. 165 00:12:08,834 --> 00:12:10,569 Trevligt att trĂ€ffas! 166 00:12:10,754 --> 00:12:12,729 - Hur stĂ„r det till? - Bara fint! 167 00:12:12,914 --> 00:12:16,129 Det hĂ€r Ă€r effektförvaringen pĂ„ Ellis lsland. 168 00:12:16,314 --> 00:12:19,169 Det var hĂ€r folk steg i land. 169 00:12:19,354 --> 00:12:22,689 NĂ€r immigranterna kom hit lĂ€mnade de sina vĂ€skor- 170 00:12:22,874 --> 00:12:26,249 -och sen gick de upp till den stora salen. 171 00:12:26,434 --> 00:12:31,169 - Hur mĂ„nga kom hit varje dag? - Runt 5000 personer per dag. 172 00:12:31,354 --> 00:12:34,409 Det kom 12 miljoner mĂ€nniskor under perioden. 173 00:12:34,594 --> 00:12:40,649 - Det var alltsĂ„ helt fullt med folk? - Ja, det var livlig aktivitet. 174 00:12:40,834 --> 00:12:46,049 HĂ€r fĂ„r man alltsĂ„ veta om man fĂ„r stanna i Amerika? 175 00:12:46,234 --> 00:12:48,729 Ja, efter ett par timmar fĂ„r man svar. 176 00:12:48,914 --> 00:12:51,849 En liknande trappa som fanns för 100 Ă„r sen- 177 00:12:52,034 --> 00:12:58,369 -lĂ€t inspektörerna se hur friska immigranterna verkade. 178 00:12:58,554 --> 00:13:04,249 De tittade efter andfĂ„ddhet och tecken pĂ„ smĂ€rta. 179 00:13:04,434 --> 00:13:08,809 De kunde stĂ€lla nio eller tio frĂ„gor. 180 00:13:08,994 --> 00:13:12,689 UtifrĂ„n det hĂ€r pappret avgjordes... 181 00:13:12,874 --> 00:13:15,169 - Vilade ens öde i deras hĂ€nder? - Ja. 182 00:13:15,354 --> 00:13:18,529 Kunde det bara handla om en personlig Ă„sikt? 183 00:13:18,714 --> 00:13:22,289 Om man kom hit upp och de trodde att man var sjuk- 184 00:13:22,474 --> 00:13:26,609 -sĂ„ skrev de med krita vad de trodde det var, pĂ„ bröstet. 185 00:13:26,794 --> 00:13:32,409 HĂ€r kunde alltsĂ„ en persons hela liv avgöras? 186 00:13:32,594 --> 00:13:35,889 Ja, det var en ödesmĂ€ttad trappa. 187 00:13:36,074 --> 00:13:39,969 - Jag ska till New York. - Du fick tillstĂ„nd. 188 00:13:40,154 --> 00:13:42,849 Det var alltsĂ„ trappan man ville till. 189 00:13:43,034 --> 00:13:46,689 - Hur gĂ„r det för mig? - Det ser illa ut. 190 00:13:46,924 --> 00:13:52,579 - Vart ska han? - Du ska undersökas av lĂ€kare. 191 00:13:52,764 --> 00:13:56,179 - Och jag dĂ„? - Du hamnar utanför New York. 192 00:13:56,364 --> 00:14:00,099 Du hade kommit till tĂ„gstationen. 193 00:14:00,284 --> 00:14:06,699 Sen hade du Ă„kt med fĂ€rja till Jersey City och till din destination. 194 00:14:08,284 --> 00:14:13,019 - Det var kul att lĂ€ra kĂ€nna dig! - Vi ses om en vecka, Matt! 195 00:14:13,204 --> 00:14:15,499 Jag vill inte öppna den hĂ€r dörren! 196 00:14:18,844 --> 00:14:24,619 Trots den skrĂ€mmande inspektionen slĂ€pptes de flesta igenom. 197 00:14:24,804 --> 00:14:27,099 Bara tvĂ„ procent nekades intrĂ€de. 198 00:14:27,284 --> 00:14:32,739 Det Ă€r vad New York handlar om. Det Ă€r en positiv kĂ€nsla. 199 00:14:32,924 --> 00:14:38,339 Familjerna som först kom hit spred den kĂ€nslan vidare till barnen. 200 00:14:38,524 --> 00:14:40,739 "Vi kĂ€mpade för att komma hit." 201 00:14:40,924 --> 00:14:45,499 Min mormor och morfar kom frĂ„n Sicilien till England. 202 00:14:45,684 --> 00:14:49,299 För mamma Ă€r varje krona viktig och hon slĂ€nger inget. 203 00:14:49,484 --> 00:14:55,099 L den engelska kulturen har vi inte riktigt det synsĂ€ttet. 204 00:14:55,284 --> 00:14:58,619 För mig kĂ€nns det viktigt. 205 00:14:58,804 --> 00:15:02,219 Jag hade inte varit hĂ€r om de inte fĂ„tt komma in. 206 00:15:02,404 --> 00:15:04,219 Man gĂ„r av bĂ„ten... 207 00:15:04,404 --> 00:15:09,139 -...och man Ă€r pĂ„ en helt ny plats! - Ja. 208 00:15:09,324 --> 00:15:12,099 Vilken kĂ€nsla! 209 00:15:15,364 --> 00:15:21,099 Staden byggdes av nybyggare och den traditionen hĂ„lls vid liv. 210 00:15:21,284 --> 00:15:24,819 En tredjedel av invĂ„narna i New York Ă€r inte frĂ„n USA. 211 00:15:25,004 --> 00:15:28,499 Hur mĂ„nga sprĂ„k talas i New York? 212 00:15:28,684 --> 00:15:32,619 Jag gissar pĂ„ 55 stycken. 213 00:15:32,804 --> 00:15:35,379 - Det Ă€r en bra gissning. - Är det? 214 00:15:35,564 --> 00:15:39,819 - Det Ă€r över 800 stycken. -800 sprĂ„k? 215 00:15:40,004 --> 00:15:42,699 - Snacka om smĂ€ltdegel! - Helt otroligt! 216 00:15:44,834 --> 00:15:51,049 Jag Ă€r hungrig. Jag mĂ„ste ha mat! 217 00:15:53,314 --> 00:15:56,369 I New York finns över20000 restauranger... 218 00:16:00,994 --> 00:16:04,289 ...sĂ„ de har förstĂ„s bestĂ€mt sig för att Ă€ta hĂ€r. 219 00:16:05,434 --> 00:16:08,809 - Lunch i New York! - Korv i bröd! 220 00:16:08,994 --> 00:16:13,369 - Vad Ă€r er specialitet? - Chili-cheese-korv. 221 00:16:13,554 --> 00:16:17,489 - Jag vill inte ha nĂ„n ost. -lngen ost? 222 00:16:17,674 --> 00:16:19,889 - Bara chili. - TvĂ„ chilikorvar. 223 00:16:20,074 --> 00:16:23,569 - Oj! - Ketchup och senap? 224 00:16:23,754 --> 00:16:26,809 - Ketchup och senap? - Ja. 225 00:16:26,994 --> 00:16:31,889 - Ska du ha den? - Den Ă€r din... Jag ska ha lök. 226 00:16:32,074 --> 00:16:33,529 Vilken kost... 227 00:16:33,714 --> 00:16:37,289 - Vill du ha lök? - Ja. Varför inte? 228 00:16:39,394 --> 00:16:42,049 SĂ„ dĂ€r, Ronald! Den Ă€r avsedd för dig! 229 00:16:42,234 --> 00:16:44,569 - Tack sĂ„ mycket! - En likadan, tack! 230 00:16:49,954 --> 00:16:53,409 Jag kĂ€nner pĂ„ mig att du kommer att Ă€ta fler. 231 00:16:54,834 --> 00:16:57,089 Jag har ju inte Ă€tit den hĂ€r Ă€n. 232 00:16:57,274 --> 00:17:01,729 - Tack ska du ha! - Ha en bra dag! 233 00:17:01,914 --> 00:17:04,209 DĂ„ ska vi se! 234 00:17:04,394 --> 00:17:09,929 Var det gott...? Jag kan ta den annars. 235 00:17:11,474 --> 00:17:16,009 - Det var god chilisĂ„s! - Jag tar tio till! Jag skojar bara. 236 00:17:16,194 --> 00:17:19,289 Jag hade hoppats pĂ„ att fĂ„ en bit av hans ocksĂ„! 237 00:17:19,474 --> 00:17:23,249 Matt Ă€r ju hĂ€lsomedveten. Han Ă€r alltid ute och joggar. 238 00:17:23,434 --> 00:17:26,649 - Jag hade hoppats fĂ„ halva korven. -lnte en chans! 239 00:17:26,834 --> 00:17:30,849 Den var sĂ„ god att han satte i sig varenda smula! 240 00:17:37,594 --> 00:17:40,209 Med chilin fortfarande pĂ„ smaklökarna- 241 00:17:40,394 --> 00:17:46,649 -ska Ronnie och Mattprova pĂ„ en tidig föregĂ„ngare till biljard. 242 00:17:48,274 --> 00:17:51,969 Ira...? Det Ă€r vi som Ă€r Matt och Ronnie. 243 00:17:52,154 --> 00:17:54,169 VĂ€lkomna till Carom CafĂ©! 244 00:17:55,914 --> 00:17:58,889 Landets bĂ€sta stĂ€lle för "three cushion". 245 00:17:59,074 --> 00:18:02,729 - Det kan jag tro! - StĂ€llet har ju det ryktet. 246 00:18:02,914 --> 00:18:05,409 - Inga hĂ„l i bordet. - Hur stort Ă€r det? 247 00:18:05,594 --> 00:18:07,609 Det Ă€r 1 ,5 gĂ„nger 3 meter. 248 00:18:07,794 --> 00:18:12,169 - Det ser vĂ€l litet ut för dig? - Ja... 249 00:18:12,354 --> 00:18:16,129 Carambole kallas Ă€ven "three cushion"- 250 00:18:16,314 --> 00:18:19,409 -eftersom man fĂ„rpoĂ€ng nĂ€r spelbollen- 251 00:18:19,594 --> 00:18:22,409 -trĂ€ffar de tvĂ„ andra och minst tre vallar. 252 00:18:22,594 --> 00:18:24,249 TvĂ„ spelbollar. 253 00:18:24,434 --> 00:18:27,369 En har den vita bollen och en har den gula. 254 00:18:27,554 --> 00:18:31,689 Innan du trĂ€ffar den sista bollen mĂ„ste du trĂ€ffa tre vallar. 255 00:18:31,874 --> 00:18:36,489 Spelet handlar om mönster, vilket ni kommer att mĂ€rka. 256 00:18:40,314 --> 00:18:44,409 Nu trĂ€ffar jag alla vallarna först och sen bollarna. 257 00:18:44,594 --> 00:18:46,969 Är det hĂ€r spelet Ă€ldre Ă€n biljard? 258 00:18:47,154 --> 00:18:51,569 FrĂ„n början spelade man biljardspel utomhus. 259 00:18:51,754 --> 00:18:57,609 FransmĂ€nnen tog bort hĂ„len och de engelska kolonierna behöll dem. 260 00:18:57,794 --> 00:19:01,809 - Det var sĂ„ snooker blev till! - Precis! 261 00:19:01,994 --> 00:19:04,489 En, tvĂ„, tre, fyra och sen röda bollen. 262 00:19:06,274 --> 00:19:09,489 Kommer det att gĂ„...? Fantastiskt! 263 00:19:09,674 --> 00:19:13,169 - Otroligt! - SĂ„ gĂ„r det till. 264 00:19:20,114 --> 00:19:22,729 Det ser lĂ€tt ut, men det Ă€r det inte. 265 00:19:25,994 --> 00:19:30,329 Ronnie har klĂ€m pĂ„ det. 266 00:19:35,994 --> 00:19:39,089 Titta nu vad som hĂ€nder. 267 00:19:39,274 --> 00:19:42,169 Du skapar nĂ€stan samma utgĂ„ngslĂ€ge. 268 00:19:42,354 --> 00:19:44,049 - Vackert! - Det kĂ€nns bra! 269 00:19:44,234 --> 00:19:47,609 Man fĂ„r vĂ€nja sig vid hur snabbt bordet Ă€r. 270 00:19:47,794 --> 00:19:50,649 - Vad tycker du om spelet? - Det Ă€r jĂ€ttekul! 271 00:19:52,194 --> 00:19:55,929 Det dĂ€r Ă€r snyggt! 272 00:19:56,114 --> 00:19:59,609 - Nu kommer kyssen! - DĂ€r ja! 273 00:19:59,794 --> 00:20:04,889 NĂ€r man gör en bra stöt fĂ„r man vĂ€nta pĂ„ att bollen ska hamna rĂ€tt. 274 00:20:05,074 --> 00:20:09,369 NĂ€r det ser lovande ut kĂ€nner man en ihĂ„llande glĂ€dje! 275 00:20:09,554 --> 00:20:13,169 L snooker vet man hur det gĂ„r med en gĂ„ng. 276 00:20:13,354 --> 00:20:15,249 Den kĂ€ndes bra! 277 00:20:15,434 --> 00:20:19,009 Perfekt... Ja! 278 00:20:19,194 --> 00:20:21,449 - Den rörde den! - DĂ€r satt den! 279 00:20:21,634 --> 00:20:24,609 - Tack för en god match! - Vilket kul spel! 280 00:20:24,794 --> 00:20:27,969 Det hĂ€r var vĂ€ldigt roligt, verkligen. 281 00:20:28,154 --> 00:20:32,369 TĂ€nk att han Ă€r sĂ„ glad trots att han inte sĂ€nkte en enda boll! 282 00:20:32,554 --> 00:20:36,649 Förhoppningsvis sitterglĂ€djen i nĂ€r han ska prova "hustling". 283 00:20:36,834 --> 00:20:38,289 Ska du ta mina pengar? 284 00:20:39,874 --> 00:20:43,849 Hustling Ă€r inte lĂ€tt. Det Ă€r inte alls lĂ€tt! 285 00:20:43,914 --> 00:20:44,439 SnookermĂ€staren Ronnie O'Sullivan och Matt Smith Ă€r ute pĂ„ bilresa. 286 00:20:49,594 --> 00:20:53,729 Ronnie och Matt fortsĂ€tter resan dĂ€r de lĂ€r sig hustling. 287 00:20:54,994 --> 00:21:00,609 Det Ă€r inte bara biljardspelare som försökergĂ„ med vinst. 288 00:21:00,844 --> 00:21:05,579 I New York Ă€lskar man basket, en sport medgott om hajar. 289 00:21:05,764 --> 00:21:09,699 Om man vill sĂ€tta pengar behöver man inte leta lĂ€nge. 290 00:21:11,564 --> 00:21:13,859 Ska vi spela lite basket, Matt? 291 00:21:14,044 --> 00:21:18,699 NĂ€r de Ă€r klara kanske vi kan fĂ„ försöka. 292 00:21:18,884 --> 00:21:22,459 Vi ska nog inte spela om pengar mot dem. 293 00:21:22,644 --> 00:21:25,939 Har ni plats för tvĂ„ idioter frĂ„n England...? 294 00:21:26,124 --> 00:21:29,019 Vi har ingen koll. Vi heter Ronnie och Matt. 295 00:21:29,204 --> 00:21:31,619 - Hej! - Trevligt att trĂ€ffas! 296 00:21:31,804 --> 00:21:38,059 Vi tĂ€nkte spela mot varandra. Den som förlorar bjuder pĂ„ middag. 297 00:21:38,244 --> 00:21:40,179 - LĂ„ter det bra? - Javisst! 298 00:21:40,364 --> 00:21:42,699 - Lite lĂ€ngre. - Högre! 299 00:21:42,884 --> 00:21:44,459 Ta i frĂ„n knĂ€na. 300 00:21:44,644 --> 00:21:46,899 LĂ€gre! 301 00:21:50,764 --> 00:21:56,259 - SĂ„ ja! - Det bĂ„dar inte gott för mig! 302 00:21:56,444 --> 00:21:59,899 Böjda knĂ€n, och sen upp? 303 00:22:07,654 --> 00:22:11,469 Otur, Ron. Det dĂ€r var skönt att se. 304 00:22:16,334 --> 00:22:19,309 KĂ€nner du pressen? 305 00:22:24,774 --> 00:22:28,029 VĂ€rdelöst! Vilken otur! 306 00:22:28,214 --> 00:22:31,909 Tack för er tid och era tips! 307 00:22:32,094 --> 00:22:37,749 Vi Ă€r nog ingen match för nĂ„n Ă€n pĂ„ ett tag. 308 00:22:39,054 --> 00:22:42,269 Tur att det inte Ă€r basket Ronnie ska spela. 309 00:22:42,454 --> 00:22:47,069 Vi fĂ„r hoppas att biljarden gĂ„r bĂ€ttre Ă€n frikasten. 310 00:22:48,494 --> 00:22:50,189 Började du med biljard? 311 00:22:50,374 --> 00:22:52,549 Ja, jag var sĂ„ liten. 312 00:22:52,734 --> 00:22:55,429 Det var ett litet bord. Jag var sju. 313 00:22:55,614 --> 00:22:59,389 Jag spelade biljard pĂ„ puben med pappa pĂ„ helgerna. 314 00:22:59,574 --> 00:23:03,549 Jag spelade mot de vuxna. 315 00:23:03,784 --> 00:23:07,759 Jag lĂ€rde mig mycket av biljard, med hela och halva bollar. 316 00:23:07,944 --> 00:23:12,119 DĂ„ brydde jag mig inte om snooker. Jag ville bara sĂ€nka bollar. 317 00:23:13,664 --> 00:23:18,999 I NewJersey ska de fĂ„ se en av biljardens doldajuveler. 318 00:23:20,224 --> 00:23:24,999 Blatt Billiards grundades 1923, dĂ„ biljardintresset var som störst. 319 00:23:25,184 --> 00:23:29,199 PĂ„ den tiden fanns det över2000 biljardhallar i staden. 320 00:23:29,384 --> 00:23:30,799 - Efter er! - Okej! 321 00:23:30,984 --> 00:23:32,999 De behövdeju biljardbord. 322 00:23:33,184 --> 00:23:35,519 Oj, kolla! 323 00:23:37,424 --> 00:23:43,959 - Det pĂ„minner lite om ditt garage! - Ja. 324 00:23:44,194 --> 00:23:48,729 - Ett minibord! - Oj, vad litet! 325 00:23:48,914 --> 00:23:51,089 HĂ€r har vi ett med snidade ben. 326 00:23:51,274 --> 00:23:55,969 Snookerbord som ser ut sĂ„ hĂ€r brukar vara vĂ€rdefulla. 327 00:23:56,154 --> 00:24:03,129 Om det hĂ€r var "Storage Hunters" hade nĂ„n slagit till direkt! 328 00:24:03,314 --> 00:24:05,689 - Det hĂ€r ska jag ha! - Det Ă€r mitt! 329 00:24:05,874 --> 00:24:12,129 Han hade bjudit 500 pund och jag hade bjudit över! 330 00:24:12,314 --> 00:24:15,129 - Hej! - Hej! 331 00:24:15,314 --> 00:24:18,369 VĂ€lkomna till Blatt Billiards. Jag heter Jeff. 332 00:24:18,554 --> 00:24:20,769 - Hej! Matt. - Trevligt att trĂ€ffas. 333 00:24:20,954 --> 00:24:23,889 PĂ„ mĂ„nga av de Ă€ldre borden stĂ„r patentdatum. 334 00:24:24,074 --> 00:24:28,369 De hĂ€r Ă€r frĂ„n 1875 och 1878. 335 00:24:28,554 --> 00:24:32,769 Det hĂ€r i gjutjĂ€rn Ă€r ovanligt. MĂ„nga smĂ€ltes ner under kriget. 336 00:24:32,954 --> 00:24:35,769 - Gjorde de? - Ja. Det finns inte mĂ„nga kvar. 337 00:24:35,954 --> 00:24:38,209 Hur mycket kostar ett sĂ„nt bord? 338 00:24:38,394 --> 00:24:41,649 Det beror pĂ„ hur lĂ„ngt man gĂ„r med restaureringen. 339 00:24:41,834 --> 00:24:44,809 Det skulle handla om minst 45000 dollar. 340 00:24:44,994 --> 00:24:48,169 HĂ€r kan man gĂ„ en historisk rundvandring. 341 00:24:48,354 --> 00:24:51,209 Alla de hĂ€r borden Ă€r unika. 342 00:24:51,344 --> 00:24:58,279 Vi kan titta pĂ„ det hĂ€r. HĂ€r ser man patentdatumet. 343 00:24:58,464 --> 00:25:02,279 "HW Collender, 1875." Det Ă€r ett original. 344 00:25:02,464 --> 00:25:08,839 FrĂ„n sent 1800-tal till 1920-talet var biljard frĂ€msta underhĂ„llningen. 345 00:25:09,024 --> 00:25:14,119 Man gick till biljardhallar, pubar och salonger och spelade. 346 00:25:14,304 --> 00:25:17,439 Det var den tidens sĂ€tt att roa sig. 347 00:25:17,624 --> 00:25:21,159 - Det stĂ„r Hoffman. - Det hĂ€r Ă€r ett Blatt-bord. 348 00:25:21,344 --> 00:25:26,079 - Det tillhör Dustin Hoffman. - Är det hans bord? 349 00:25:26,264 --> 00:25:30,879 - Det Ă€r hans. Det Ă€r till salu. - Är det? 350 00:25:31,064 --> 00:25:34,679 Dustin har alltsĂ„ spelat pĂ„ det hĂ€r bordet! 351 00:25:34,854 --> 00:25:37,549 - Och det hĂ€r? - Det Ă€r ett snookerbord! 352 00:25:37,734 --> 00:25:42,189 Är det 3,7 meter lĂ„ngt...? Nej, det Ă€r 3 meter. 353 00:25:42,374 --> 00:25:47,229 Jag gillar den lĂ€ngden! Jag kĂ€nner mig hemma med ett sĂ„nt hĂ€r bord. 354 00:25:47,414 --> 00:25:52,589 Vi fick hit det frĂ„n London. Vi har renoverat insidan av ramen. 355 00:25:52,774 --> 00:25:56,629 NĂ€r man tar pĂ„ tyget kĂ€nner man att det har lugg. 356 00:25:56,814 --> 00:26:00,709 - SĂ„ Ă€r det inte med biljardbord. - Nej, de har ingen lugg. 357 00:26:00,894 --> 00:26:03,069 Det kĂ€nns likadant Ă„t bĂ„da hĂ„ll. 358 00:26:03,254 --> 00:26:08,389 Det hĂ€r Ă€r mer som sammet, och det hĂ€r... 359 00:26:08,574 --> 00:26:11,229 Det hĂ€r Ă€r helt jĂ€mnt. 360 00:26:11,414 --> 00:26:14,989 - De Ă€r helt olika! - Ja. 361 00:26:15,174 --> 00:26:19,989 De Ă€r olika som natt och dag. Det Ă€r en helt annan kĂ€nsla. 362 00:26:20,174 --> 00:26:22,349 Jag behöver GPS till det bordet! 363 00:26:23,414 --> 00:26:27,349 HĂ€r tillverkas borden. 364 00:26:27,534 --> 00:26:29,589 Man ser de olika stegen. 365 00:26:29,774 --> 00:26:35,709 NĂ€r ramarna har torkat sĂ€tter vi ihop bordet. Skivan ska vaxas. 366 00:26:35,894 --> 00:26:39,549 Förr anvĂ€nde man gips men det gick sönder i smĂ„bitar. 367 00:26:39,734 --> 00:26:43,869 Vax ger mycket bĂ€ttre resultat... Man anvĂ€nder bivax. 368 00:26:44,054 --> 00:26:47,509 NĂ€r jag kommer hem ska jag se till att jag fĂ„r bivax. 369 00:26:47,694 --> 00:26:52,109 Ibland nĂ€r man spelar sĂ„ rullar bollen- 370 00:26:52,294 --> 00:26:55,589 -Ă„t ett visst hĂ„ll pĂ„ grund av en ojĂ€mnhet. 371 00:26:55,774 --> 00:26:58,869 Och dĂ„ handlar det om stora turneringar! 372 00:26:59,054 --> 00:27:02,989 Jag har sett spelare göra stötar- 373 00:27:03,174 --> 00:27:06,549 -som inte kan misslyckas men bollen hamnar Ă€ndĂ„ fel. 374 00:27:06,734 --> 00:27:09,749 Det Ă€r för att de inte anvĂ€nder bivax. 375 00:27:10,814 --> 00:27:15,149 - Gör jag rĂ€tt? - Du mĂ„ste hĂ„lla fast den. 376 00:27:15,334 --> 00:27:17,949 - SĂ„ dĂ€r ja! - Är det klart...? 377 00:27:18,134 --> 00:27:23,749 - Det Ă€r fyra skruvar. - Det hĂ€r Ă€r kul! 378 00:27:30,014 --> 00:27:32,869 Vi fĂ„r nog byta ut dem nĂ€r Ronnie Ă€r klar! 379 00:27:33,054 --> 00:27:35,709 - Kan vi lyfta av den nu? - Ja. 380 00:27:35,894 --> 00:27:38,949 - Klarar vi det? - Jag har dĂ„lig rygg. 381 00:27:39,134 --> 00:27:41,309 - Vi lyfter den hit. - Den Ă€r tung. 382 00:27:41,494 --> 00:27:43,749 - Vi lyfter alla tre. - Försiktigt. 383 00:27:43,934 --> 00:27:46,909 Ett, tvĂ„, tre. 384 00:27:51,294 --> 00:27:55,109 Det Ă€r tungt... SĂ„ hĂ€r ser det ut under bordsskivan! 385 00:27:55,294 --> 00:27:59,349 Ja, hĂ€r ser man hur bollarna rullar. HĂ€r har vi bollĂ„dan. 386 00:27:59,534 --> 00:28:01,949 - BollĂ„dan? - Ja. 387 00:28:02,134 --> 00:28:04,949 LĂ€gg bollarna dĂ€r! 388 00:28:05,134 --> 00:28:08,639 Bollen gĂ„r i och rullar ner sĂ„ hĂ€r. 389 00:28:08,814 --> 00:28:12,829 - Sen hamnar den i lĂ„dan. - Den avgörande stöten! 390 00:28:13,014 --> 00:28:14,669 Fantastiskt! 391 00:28:14,854 --> 00:28:18,389 - Nu har ni fĂ„tt insyn i branschen! - Ja! 392 00:28:18,574 --> 00:28:23,469 PĂ„ 1920-talet spelade folk frĂ„n alla samhĂ€llsklasserpĂ„ de hĂ€r borden. 393 00:28:23,654 --> 00:28:29,429 Nu för tiden hamnar de hos de rika. De kan kosta 100000 dollar. 394 00:28:36,014 --> 00:28:40,109 De kör vidare och nu ska Ronnie prova pĂ„ hustling. 395 00:28:40,294 --> 00:28:44,189 Han Ă€r inte helt oerfaren av det. 396 00:28:44,374 --> 00:28:49,989 Har du blivit blĂ„st nĂ„n gĂ„ng? Har du blivit av med pengar? 397 00:28:50,174 --> 00:28:54,629 Jag har förlorat pengar nĂ€r jag har spelat "points". 398 00:28:54,814 --> 00:29:00,149 Man betalade ett pund per "point" och jag förlorade 100 pund. 399 00:29:00,334 --> 00:29:02,389 Jag var bara 14. 400 00:29:02,574 --> 00:29:06,429 En av dem var ett proffs och en var en skicklig amatör. 401 00:29:06,614 --> 00:29:09,829 Jag var bĂ€ttre, vilket ju verkade konstigt. 402 00:29:10,014 --> 00:29:14,629 Killen som spelade före mig gjorde det bara svĂ„rt för mig. 403 00:29:14,814 --> 00:29:16,869 Han försökte inte ens ta poĂ€ng. 404 00:29:17,054 --> 00:29:19,949 Han tog inga risker och gav mig inga chanser. 405 00:29:20,134 --> 00:29:22,989 Jag fick svĂ„ra lĂ€gen och tog riskerna. 406 00:29:23,174 --> 00:29:25,069 TvĂ„ vĂ€nner och en frĂ€mling! 407 00:29:25,254 --> 00:29:28,189 Jag var frĂ€mlingen, och jag blev blĂ„st! 408 00:29:28,374 --> 00:29:31,349 Den ena killen gör det bara svĂ„rt för dig- 409 00:29:31,534 --> 00:29:34,589 -och sen delar de pĂ„ pengarna. 410 00:29:36,174 --> 00:29:41,829 Ronnie ska fĂ„ se om han har det som krĂ€vs för att vara en hustler. 411 00:29:42,014 --> 00:29:46,269 Med kameran som förevĂ€ndning bedömer de sina chanser. 412 00:29:46,454 --> 00:29:49,909 Ronnie verkar inte alltför sjĂ€lvsĂ€ker. 413 00:29:50,094 --> 00:29:54,949 Har ni berĂ€ttat att jag tĂ€nker försöka vinna pengar? 414 00:29:55,134 --> 00:29:58,069 Vet Ă€garen inget heller? 415 00:29:58,254 --> 00:30:00,389 Menar du det? 416 00:30:00,574 --> 00:30:06,229 Om jag förlorar 200 dollar Ă€r det kört! 417 00:30:06,414 --> 00:30:09,109 Vi ska inte förlora 200 dollar. 418 00:30:10,454 --> 00:30:13,949 - TĂ€nk om han sĂ€ger nej? - Vi kan inte tvinga honom. 419 00:30:14,134 --> 00:30:16,509 - Ska du gĂ„ dit ensam? - Ja. 420 00:30:16,694 --> 00:30:21,109 Ska jag gĂ„ dit ensam...? Ja, jag gör det. 421 00:30:21,294 --> 00:30:23,189 Jag Ă€r lite nervös. 422 00:30:23,374 --> 00:30:25,269 Det Ă€r bra att du Ă€r nervös! 423 00:30:25,454 --> 00:30:27,789 - Är det bra? - Ja! 424 00:30:31,494 --> 00:30:34,829 Okej. 425 00:30:35,014 --> 00:30:38,709 - Vill du spela? - Vi kan spela hĂ€r. 426 00:30:38,894 --> 00:30:42,429 - BĂ€st av tre. - Du sprĂ€nger. 427 00:30:42,614 --> 00:30:45,509 - Ska vi spela om 10 dollar? - Va? 428 00:30:45,694 --> 00:30:48,309 - Jag spelar inte om pengar. -lnte? 429 00:30:48,494 --> 00:30:53,669 - Det Ă€r rena stölden. - Ska du ta mina pengar? 430 00:30:56,334 --> 00:31:00,149 Det börjar inget vidare. Han spelar inte om pengar. 431 00:31:00,334 --> 00:31:05,549 Ronnie lĂ„ter sig inte avskrĂ€ckas, utan försöker mjuka upp honom. 432 00:31:13,374 --> 00:31:15,389 Det ville sig inte. 433 00:31:19,694 --> 00:31:23,909 Ronnie försökerge motstĂ„ndaren en falsk trygghetskĂ€nsla. 434 00:31:24,094 --> 00:31:29,149 Det Ă€r inte lĂ€tt nĂ€r han missar sĂ„na hĂ€r stötar. 435 00:31:34,104 --> 00:31:38,999 Miss. Bordet Ă€r inte rakt. 436 00:31:41,464 --> 00:31:45,319 Hustling Ă€r inte lĂ€tt. Det Ă€r inte alls lĂ€tt! 437 00:31:45,504 --> 00:31:49,439 Ronnie körpĂ„ och motstĂ„ndaren verkar avslappnad. 438 00:31:49,624 --> 00:31:52,079 Kan "The Rocket"ha en chans? 439 00:31:52,264 --> 00:31:54,999 Bra stöt! 440 00:32:04,344 --> 00:32:08,239 Efter tvĂ„ matcher dĂ€r han har spelat sĂ€mre Ă€n nĂ„nsin- 441 00:32:08,424 --> 00:32:11,759 -verkar Ronnie börja tappa tĂ„lamodet. 442 00:32:11,944 --> 00:32:15,719 - Ska vi spela om 10 dollar? - Va...? 443 00:32:15,904 --> 00:32:18,519 - Jag spelar inte om pengar. -lnte? 444 00:32:21,224 --> 00:32:26,799 Jag har försökt fĂ„ honom att tro att han inte kan förlora. 445 00:32:26,984 --> 00:32:30,319 Jag frĂ„gade om vi ska spela om pengar- 446 00:32:30,504 --> 00:32:33,559 -men det ville han inte alls. 447 00:32:33,744 --> 00:32:36,719 Han sa att han helt enkelt inte gör det. 448 00:32:36,904 --> 00:32:41,639 Nu Ă€r det lika bra att jag sĂ€nker nĂ„gra bollar. 449 00:33:10,864 --> 00:33:13,319 Jag hade tur! 450 00:33:19,304 --> 00:33:20,839 DĂ€r sitter en mĂ„lvakt! 451 00:33:39,024 --> 00:33:43,439 Tack för en god match... Det var kul! 452 00:33:43,624 --> 00:33:48,639 Jag brukar inte fĂ„ sĂ„ mycket stryk. Han Ă€r vĂ€ldigt duktig! 453 00:33:48,824 --> 00:33:53,239 - Han heter Ronnie O'Sullivan. - Okej. 454 00:33:53,424 --> 00:33:55,919 - LĂ„ter det bekant? - Nej. 455 00:33:56,104 --> 00:34:02,359 - Han Ă€r femfaldig snookermĂ€stare. - Jag Ă€r inte förvĂ„nad. 456 00:34:02,544 --> 00:34:06,079 Och han vill spela om pengar med mig! 457 00:34:06,264 --> 00:34:09,479 Jag kanske var lite för framfusig. 458 00:34:09,664 --> 00:34:13,879 Jag kanske var för ivrig att börja spela om pengar. 459 00:34:14,064 --> 00:34:20,079 Jag kan ju inte vĂ€nta för lĂ€nge heller. Vi kör vidare! 460 00:34:20,264 --> 00:34:22,679 Hustling kanske inte Ă€r sĂ„ lĂ€tt- 461 00:34:22,864 --> 00:34:27,239 -men han har övat inför den tuffaste utmaningen hittills. 462 00:34:27,424 --> 00:34:31,879 Han ska mĂ€ta sina krafter mot Earl "The Pearl" Strickland. 463 00:34:31,874 --> 00:34:32,399 SnookermĂ€staren Ronnie O'Sullivan och Matt Smith Ă€r ute pĂ„ bilresa. 464 00:34:35,034 --> 00:34:38,089 I New York fortsĂ€tter Ronnie och Matt- 465 00:34:38,274 --> 00:34:42,649 -sin biljardutbildning med att möta Earl "The Pearl" Strickland. 466 00:34:42,834 --> 00:34:47,929 Han Ă€r en av de bĂ€sta spelarna nĂ„nsin, vilket Ronnie vet. 467 00:34:48,164 --> 00:34:52,659 Han gillar inte att förlora. Han Ă€r otroligt envis. 468 00:34:52,844 --> 00:34:56,299 Han Ă€r tĂ€vlingslysten och lever för biljard. 469 00:34:56,484 --> 00:34:59,659 Han Ă€r lite som Alex Higgins pĂ„ sĂ„ vis. 470 00:34:59,844 --> 00:35:01,619 Han Ă€lskade att spela. 471 00:35:01,804 --> 00:35:06,779 Det handlade inte om politik eller nĂ„t annat. De kĂ€mpade bara. 472 00:35:06,964 --> 00:35:12,059 Jag vet att "The Pearl" Ă€r en kĂ€mpe och han injagar fruktan. 473 00:35:12,244 --> 00:35:17,899 Första gĂ„ngen vi trĂ€ffades lĂ€t jag mig inte skrĂ€mmas. 474 00:35:18,084 --> 00:35:22,739 Även om han var bĂ€ttre pĂ„ biljard fick han inte köra med mig. 475 00:35:22,924 --> 00:35:24,619 Vi kom överens efter det. 476 00:35:26,244 --> 00:35:30,659 Sexfaldige vĂ€rldsmĂ€staren Earl spelar fortfarande i Queens. 477 00:35:30,844 --> 00:35:34,419 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r som hans vardagsrum. 478 00:35:34,604 --> 00:35:40,019 Att spela hĂ€r krĂ€ver mod. Han ser till att alla vet vem som bestĂ€mmer. 479 00:35:40,204 --> 00:35:44,419 Hej, Ronnie...! Vi trĂ€ffades senast i Reno. 480 00:35:44,604 --> 00:35:47,099 Det var lnternational Pool Tour. 481 00:35:47,234 --> 00:35:50,689 - Du lĂ€rde mig sprĂ€nga. - Jag gjorde dig vassare! 482 00:35:50,874 --> 00:35:53,569 Han hade tur som trĂ€ffade mig! 483 00:35:53,754 --> 00:35:59,089 Jag gjorde honom vassare och han ger dem ordentligt med stryk. 484 00:35:59,274 --> 00:36:02,289 Nu har jag sĂ„na hĂ€r pĂ„ hĂ€nderna. 485 00:36:02,474 --> 00:36:05,849 Det Ă€r faktiskt en jĂ€ttesmart grej. 486 00:36:06,034 --> 00:36:11,209 NĂ€r man blir Ă€ldre kan man inte hĂ„lla hĂ€nderna stadiga. FrĂ„ga Steve Davis. 487 00:36:11,394 --> 00:36:14,449 - FrĂ„ga Steve! - Han Ă€r pensionerad nu. 488 00:36:14,634 --> 00:36:18,569 De kan inte hĂ„lla hĂ€nderna stadiga... Det blir sĂ„. 489 00:36:18,754 --> 00:36:23,049 Folk som tjĂ€nar miljontals dollar har inte en chans mot mig! 490 00:36:23,234 --> 00:36:26,169 Jag Ă€r en av de största atleterna nĂ„nsin! 491 00:36:29,354 --> 00:36:31,449 Earl kan helt klart snacka. 492 00:36:31,634 --> 00:36:35,929 Nu fĂ„r vi se vad han gĂ„r för, nĂ€r de spelar bĂ€st av sju. 493 00:36:42,034 --> 00:36:43,729 Det trodde jag inte! 494 00:36:43,914 --> 00:36:49,729 Jag Ă€r ocksĂ„ förvĂ„nad. Bordet Ă€r ju skevt. 495 00:36:49,914 --> 00:36:52,969 Ronnie fĂ„r en flygande start. 496 00:37:03,794 --> 00:37:05,529 Det gĂ„r bra för dig hĂ€r! 497 00:37:14,434 --> 00:37:17,969 Det stĂ„r 3-1 och The Rocket verkar omöjlig att stoppa. 498 00:37:18,154 --> 00:37:19,809 SprĂ€ngningarna gĂ„r bra! 499 00:37:22,034 --> 00:37:25,769 Strickland har det tufft, vilket han villigt erkĂ€nner. 500 00:37:25,954 --> 00:37:28,489 Jag Ă€r gammal. Det Ă€r över. 501 00:37:28,724 --> 00:37:32,619 Det finns bĂ€ttre bord. Jag spelar inte bra pĂ„ det hĂ€r. 502 00:37:35,164 --> 00:37:37,179 Bordet Ă€r otroligt lĂ„ngsamt. 503 00:37:39,284 --> 00:37:41,459 Snygg stöt! 504 00:37:42,524 --> 00:37:44,619 Det Ă€r för svĂ„rt. 505 00:37:44,804 --> 00:37:51,019 - De hĂ€r omstĂ€ndigheterna... - De funkar inte för dig. 506 00:37:51,204 --> 00:37:55,779 Earl verkar inte nöjd med nĂ„t, men trots klagandet- 507 00:37:55,964 --> 00:37:59,219 -Ă€r han med i matchen, dĂ€r det nu stĂ„r 3-2. 508 00:37:59,404 --> 00:38:03,059 Du kan fortfarande! 509 00:38:04,204 --> 00:38:06,419 Jag missade den jag skulle trĂ€ffa! 510 00:38:07,964 --> 00:38:09,859 Earl spelar bra. 511 00:38:20,444 --> 00:38:23,939 Ronnie rensar bordet och det stĂ„r 4-2. 512 00:38:24,124 --> 00:38:28,019 Men kan Earl fĂ„ snookerproffset ur balans? 513 00:38:29,404 --> 00:38:31,499 Jag spelar hemskt dĂ„ligt. 514 00:38:31,684 --> 00:38:34,979 - OmstĂ€ndigheterna Ă€r svĂ„ra. - Ja, du sa det. 515 00:38:35,164 --> 00:38:38,259 Jag spelar hĂ€r jĂ€mt. Det Ă€r ett svĂ„rt stĂ€lle. 516 00:38:40,004 --> 00:38:43,699 KĂ€nner du inte hur fuktigt det Ă€r hĂ€r inne? 517 00:38:43,884 --> 00:38:46,699 Inte en chans att jag vinner. 518 00:38:47,964 --> 00:38:52,179 Jag kan inte spela alls. Bordet Ă€r helt omöjligt för mig. 519 00:38:52,364 --> 00:38:58,779 Ronnie Ă€r bara tre stötar ifrĂ„n att ta ledning med 5-2. 520 00:39:00,284 --> 00:39:03,219 Nu har du chansen! 521 00:39:03,404 --> 00:39:08,859 Det Ă€r Ă€ndĂ„ inte lĂ€tt, för den bollen ska dit bort. 522 00:39:09,044 --> 00:39:12,499 Det Ă€r svĂ„rt. Det Ă€r omöjligt. 523 00:39:13,804 --> 00:39:19,739 Men "omöjligt" verkar inte vara nĂ„t som stoppar Earl. 524 00:39:26,084 --> 00:39:29,659 Nu har han flyt. 525 00:39:29,794 --> 00:39:32,049 - Han har flyt. - Ja, jag ser det. 526 00:39:34,354 --> 00:39:36,729 Det Ă€r stoltheten som kommer fram! 527 00:39:36,914 --> 00:39:39,409 Han sĂ€ger att det Ă€r fel pĂ„ bordet. 528 00:39:46,554 --> 00:39:50,089 - Bordet Ă€r lĂ„ngsamt och konstigt. - Ja, men... 529 00:39:50,274 --> 00:39:53,769 ...det gĂ„r ju rĂ€tt bra för dig Ă€ndĂ„. 530 00:39:59,194 --> 00:40:04,809 - Det var ju en lyckad stöt! - Ja. 531 00:40:04,994 --> 00:40:10,529 Jag tror att han lurade dig, O'Sullivan. The Pearl Ă€r tillbaka! 532 00:40:10,714 --> 00:40:13,729 Jag Ă€lskar "8-ball"! 533 00:40:20,074 --> 00:40:26,089 Han har klagat över sin hand men det verkar ju gĂ„ bra för honom. 534 00:40:28,074 --> 00:40:31,209 - Snyggt! - Jag kan inte kontrollera köbollen! 535 00:40:31,394 --> 00:40:34,049 Var det meningen att sĂ€tta tian? 536 00:40:34,234 --> 00:40:38,769 - Nej, jag siktade pĂ„ femton. - Du hade vĂ€l tur? 537 00:40:40,034 --> 00:40:46,689 Strickland vinner fyra i rad och det stĂ„r 6-4, men Ronnie Ă€r inte slagen. 538 00:40:46,874 --> 00:40:50,969 - Jag spelar fortfarande dĂ„ligt. - Nej, det gör du inte. 539 00:41:10,895 --> 00:41:16,190 Snyggt, Ron! Bra jobbat! 6-5. 540 00:41:18,055 --> 00:41:21,150 Ronnie kommer igen, men Earl verkar oberörd. 541 00:41:21,335 --> 00:41:23,910 Man blir vĂ€ldigt distraherad. 542 00:41:24,095 --> 00:41:26,430 Han behöver bara en vinst till. 543 00:41:31,495 --> 00:41:33,630 Vilken stöt! 544 00:41:36,415 --> 00:41:38,670 Titta pĂ„ hur han stĂ„r. 545 00:41:38,855 --> 00:41:41,070 SĂ„ stĂ„r man inte i snooker. 546 00:41:41,255 --> 00:41:44,510 - Han Ă€r skicklig. - Han bevarar lugnet. 547 00:41:51,975 --> 00:41:53,550 Perfekt! 548 00:41:53,735 --> 00:41:59,670 Jag vann vĂ€rldsmĂ€sterskapen. Jag visste hur man skulle stöta! 549 00:42:02,535 --> 00:42:05,910 - Tack för en god match, Earl! - Tack sjĂ€lv, Ronnie! 550 00:42:06,095 --> 00:42:09,070 Du verkade lite rostig först, men du kom igen! 551 00:42:09,255 --> 00:42:13,510 - Det Ă€r den Earl jag minns. - Jag trodde du skulle slĂ„ mig. 552 00:42:13,695 --> 00:42:19,310 - Det gick nĂ€stan vĂ€gen. -7-5 Ă€r inte sĂ„ illa. 553 00:42:19,495 --> 00:42:24,950 Det finns ingen som Ă€r lika tĂ€vlingslysten som Earl. 554 00:42:25,135 --> 00:42:26,790 - Jag gillar det! - Ja. 555 00:42:26,975 --> 00:42:28,870 Han Ă€r vĂ€ldigt beslutsam. 556 00:42:29,055 --> 00:42:32,070 Du blev bra precis vid rĂ€tt tidpunkt. 557 00:42:32,255 --> 00:42:36,430 Jag gjorde ett par bra avslutningar. Det var sĂ„ jag vann. 558 00:42:36,615 --> 00:42:42,030 - Hur viktigt Ă€r snacket? - Man ska kunna bĂ„da sakerna! 559 00:42:42,215 --> 00:42:44,590 Det har man nytta av. 560 00:42:44,775 --> 00:42:47,190 Om man gör det har man en god chans. 561 00:42:49,615 --> 00:42:53,190 Matts och Ronnies vistelse i New York Ă€r snart över. 562 00:42:53,375 --> 00:42:56,950 I morgon ska de vidare till nĂ€sta stad. 563 00:42:57,135 --> 00:42:59,790 - Vi har fĂ„tt en del gjort! - Massor! 564 00:42:59,975 --> 00:43:02,310 - Inte en lugn sekund! - Nej! 565 00:43:02,495 --> 00:43:05,790 Carambole var roligt. Det var en kul upplevelse. 566 00:43:05,975 --> 00:43:08,670 Jag var fascinerad av spelet. 567 00:43:08,855 --> 00:43:12,710 Det var ju roligt att trĂ€ffa Earl ocksĂ„. 568 00:43:12,895 --> 00:43:15,630 Tror du det var hustling han höll pĂ„ med? 569 00:43:15,815 --> 00:43:20,630 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ saken tror jag nog att det var hustling. 570 00:43:20,815 --> 00:43:24,910 Vi behöver fler tips, och mer pengar! 571 00:43:25,095 --> 00:43:28,510 Vi mĂ„ste hitta nĂ„n vi kan vinna pengar av. 572 00:43:28,695 --> 00:43:32,750 - SkĂ„l för New York! - Ja! 573 00:43:32,935 --> 00:43:35,590 - För framtiden! - SkĂ„l! 574 00:43:35,775 --> 00:43:38,670 Kolla... 575 00:43:39,895 --> 00:43:42,270 I nĂ€sta avsnitt... 576 00:43:42,455 --> 00:43:44,310 Det var mitt fel! 577 00:43:44,495 --> 00:43:47,830 ...Ă€r de i Chicago och smakarpĂ„ gangsterlivet... 578 00:43:48,015 --> 00:43:51,270 - De sköt honom i huvudet. - Det ser ut som hjĂ€rna. 579 00:43:51,455 --> 00:43:54,150 ...siktarpĂ„ annat Ă€n biljardbollar... 580 00:43:55,535 --> 00:43:57,670 - Vilken kick! - Du Ă€r livsfarlig! 581 00:43:57,855 --> 00:44:01,710 ...och utmanar den dödligt skickliga Black Widow. 582 00:44:03,175 --> 00:44:07,070 Det var visst lite för hĂ„rt. Det hĂ€r gĂ„r inget vidare! 583 00:44:07,255 --> 00:44:11,230 Text: Alexander Bergmann 46727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.