Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,890
Episode 3
2
00:00:00,240 --> 00:00:04,890
Yamato Takes Off!!
The 296,000 Light Years Challenge!!
3
00:00:00,240 --> 00:00:04,890
( Air date: 20 Oct 1974 )
4
00:00:23,130 --> 00:00:26,530
Farewell, Earth.
5
00:00:26,630 --> 00:00:30,130
A ship is taking off...
6
00:00:30,230 --> 00:00:34,230
...it's the space battleship...
7
00:00:34,230 --> 00:00:39,040
...Yamato.
8
00:00:34,870 --> 00:00:39,120
Space Battleship
9
00:00:34,870 --> 00:00:39,120
YAMATO
10
00:00:39,220 --> 00:00:46,930
It's set for Iscandar,
carrying the fate of mankind.
11
00:00:46,930 --> 00:00:53,430
We'll surely return.
12
00:00:53,430 --> 00:01:00,760
Smile at all the people waving their hands.
13
00:01:02,040 --> 00:01:08,560
Leaving the Galactic System
on a long voyage to Iscandar.
14
00:01:08,560 --> 00:01:15,350
Space battleship Yamato!
15
00:01:33,870 --> 00:01:42,770
In AD 2199, the mysterious Gamilus fleet
came from the large Magellanic Cloud...
16
00:01:42,770 --> 00:01:46,080
...established a front-line base on
Pluto, and began attacking Earth.
17
00:01:48,490 --> 00:01:51,520
Earth's surface was contaminated
by radioactive poison...
18
00:01:51,520 --> 00:01:54,100
...and mankind was
driven underground.
19
00:01:56,100 --> 00:02:01,160
And the radioactive poison from the
meteor bombs has reached underground.
20
00:02:01,160 --> 00:02:05,470
Mankind has only one year
left until it becomes extinct.
21
00:02:04,320 --> 00:02:06,920
Galactic System
22
00:02:07,200 --> 00:02:13,030
Meanwhile, Queen Starsha of Iscandar, who is
also located in the large Magellanic Cloud...
23
00:02:10,020 --> 00:02:12,820
Magellanic Cloud
24
00:02:13,030 --> 00:02:15,480
...has sent a message
to help Earth.
25
00:02:15,260 --> 00:02:18,120
Planet Gamilus
26
00:02:15,260 --> 00:02:18,120
Planet Iscandar
27
00:02:18,640 --> 00:02:23,770
The Cosmo Cleaner-D, which can eliminate the radioactive poison, is on Iscandar.
28
00:02:23,770 --> 00:02:26,470
Once it is obtained,
Earth can be saved.
29
00:02:28,330 --> 00:02:33,980
Secretly undergoing conversion in the
seabed of the dried sea of Kyushu...
30
00:02:33,980 --> 00:02:36,000
...the last space battleship Yamato...
31
00:02:36,000 --> 00:02:38,770
...was about to launch for Iscandar to
obtain the radioactive poison cleaner...
32
00:02:38,770 --> 00:02:41,870
...a journey of
148,000 light years.
33
00:02:43,880 --> 00:02:50,090
Gamilus noticed and began a large-scale
attack on the wreck of the Yamato.
34
00:02:52,620 --> 00:02:54,560
The Yamato finally took off.
35
00:03:02,120 --> 00:03:03,530
That's impossible.
36
00:03:03,710 --> 00:03:04,880
Unbelievable.
37
00:03:04,880 --> 00:03:08,770
Shultz, why are
you so confused ?
38
00:03:08,770 --> 00:03:10,220
Lord Desler.
39
00:03:10,220 --> 00:03:12,560
Don't be confused by something
as insignificant as the Yamato.
40
00:03:12,560 --> 00:03:17,870
No matter how they struggle, they have
no chance of leaving the Galactic System.
41
00:03:19,190 --> 00:03:26,250
My lord, may I have permission to test the
super large missile, and attack the Yamato ?
42
00:03:26,250 --> 00:03:29,470
A missile target ?
43
00:03:29,470 --> 00:03:31,720
Very well, proceed.
44
00:03:31,720 --> 00:03:33,340
Thank you, Lord Desler.
45
00:03:35,960 --> 00:03:39,550
Gamilus Front-line Base on Pluto
46
00:03:37,140 --> 00:03:39,890
Super large missile,
begin countdown to launch.
47
00:03:41,410 --> 00:03:42,740
Target is the Yamato.
48
00:04:12,690 --> 00:04:14,680
Everyone, listen carefully.
49
00:04:14,680 --> 00:04:20,740
We're about to begin a journey to Iscandar,
which is a round trip of 296,000 light years.
50
00:04:20,420 --> 00:04:22,360
Okita Juzo
51
00:04:20,740 --> 00:04:26,860
Although the space battleship Yamato
is complete, everything is an unknown.
52
00:04:26,860 --> 00:04:39,360
Gamilus has the ability to attack precisely,
but we can only detect their base on Pluto.
53
00:04:28,260 --> 00:04:29,370
Kodai Susumu
54
00:04:29,910 --> 00:04:31,120
Shima Daisuke
55
00:04:32,970 --> 00:04:34,290
Tokugawa Hikozaemon
56
00:04:36,930 --> 00:04:38,210
Sanada Shiro
57
00:04:39,360 --> 00:04:46,120
That means, there is a definite power
difference between Gamilus and us.
58
00:04:40,130 --> 00:04:41,300
Mori Yuki
59
00:04:46,120 --> 00:04:53,020
But we have to return home alive
and save the Earth in one year.
60
00:04:54,060 --> 00:04:57,670
And I can't
guarantee your safety.
61
00:04:59,170 --> 00:05:05,520
I'll give you a choice. Those who want to
withdraw, please leave during the parade.
62
00:05:05,520 --> 00:05:08,120
I'll be waiting on the Yamato. That's all.
63
00:05:12,570 --> 00:05:13,570
Ten...
64
00:05:13,570 --> 00:05:14,380
...nine...
65
00:05:14,380 --> 00:05:15,460
...eight...
66
00:05:15,460 --> 00:05:16,570
...seven...
67
00:05:16,570 --> 00:05:18,070
...six...
68
00:05:18,070 --> 00:05:19,370
...five...
69
00:05:19,370 --> 00:05:20,460
...four...
70
00:05:20,460 --> 00:05:21,460
...three...
71
00:05:21,460 --> 00:05:22,570
...two...
72
00:05:22,570 --> 00:05:23,970
...one...
73
00:05:23,970 --> 00:05:25,270
...zero.
74
00:05:54,390 --> 00:05:57,130
Hey, you aren't going
to escape, are you ?
75
00:05:57,130 --> 00:05:58,250
You'll go to Iscandar?
76
00:05:58,250 --> 00:06:00,490
Please, come home safely.
77
00:06:00,490 --> 00:06:02,680
I wonder if the
Yamato can make it.
78
00:06:02,680 --> 00:06:05,320
I'm not fully
confident in piloting it.
79
00:06:05,320 --> 00:06:06,670
Big Brother Daisuke.
80
00:06:07,210 --> 00:06:08,020
Jiro...
81
00:06:08,020 --> 00:06:09,250
Daisuke.
82
00:06:10,330 --> 00:06:11,620
Here.
83
00:06:11,620 --> 00:06:13,220
Good luck.
84
00:06:13,220 --> 00:06:14,190
Don't worry.
85
00:06:15,020 --> 00:06:15,930
Bye.
86
00:06:19,870 --> 00:06:22,460
Are you going to run away,
leaving your family ?
87
00:06:22,460 --> 00:06:23,720
How dare you say that ?
88
00:06:23,720 --> 00:06:28,390
The Yamato is our last hope.
Why don't you cheer them on ?
89
00:06:28,390 --> 00:06:29,320
How can you...
90
00:06:30,620 --> 00:06:31,100
Yuki...
91
00:06:31,570 --> 00:06:32,430
Yuki...
92
00:06:33,310 --> 00:06:34,320
Yuki...
93
00:06:36,600 --> 00:06:37,570
Mother.
94
00:06:37,800 --> 00:06:39,170
Yuki...
95
00:06:39,170 --> 00:06:42,650
Yuki, do you
have to go ?
96
00:06:42,650 --> 00:06:44,120
Mother...
97
00:06:44,120 --> 00:06:48,380
Mother, I won't say goodbye.
I'm just going.
98
00:06:49,380 --> 00:06:51,720
Father...Father,
please take care.
99
00:06:52,280 --> 00:06:53,330
Yuki.
100
00:07:05,950 --> 00:07:08,100
A super large missile
is approaching Earth.
101
00:07:08,100 --> 00:07:10,020
It seems to have been
launched from Pluto.
102
00:07:10,020 --> 00:07:11,660
Ah, at a
time like this.
103
00:07:12,440 --> 00:07:16,490
According to calculations, it will hit
Earth with a 99.9% probability...
104
00:07:16,490 --> 00:07:18,230
...about 55 minutes from now.
105
00:07:56,760 --> 00:07:59,510
Captain, everyone is aboard.
No one is missing.
106
00:08:09,400 --> 00:08:14,570
Jiro, Father,
Mother, watch over me.
107
00:08:14,570 --> 00:08:15,660
I'll come home.
108
00:08:16,070 --> 00:08:18,720
Is it right to make
such an empty promise ?
109
00:08:19,210 --> 00:08:22,330
You'd better wake up
from that sweet dream.
110
00:08:22,330 --> 00:08:23,720
Say what ?
111
00:08:24,320 --> 00:08:28,390
Without question, I'm fully prepared
to risk my life for this mission.
112
00:08:28,390 --> 00:08:33,900
But once the Yamato launches,
our fate is in Captain Okita's hands.
113
00:08:33,900 --> 00:08:37,680
Kodai, you don't
trust Captain Okita ?
114
00:08:37,680 --> 00:08:40,980
Sure, he's had tremendous
achievements in past battles...
115
00:08:40,980 --> 00:08:43,870
...but many men
died behind him.
116
00:08:44,770 --> 00:08:46,030
I know, Kodai.
117
00:08:46,030 --> 00:08:49,650
I was a little hyped up
because of my family's support.
118
00:08:49,650 --> 00:08:52,570
But your brother
was killed in battle.
119
00:08:52,570 --> 00:08:55,950
I don't like Captain
Okita's cold-heartedness.
120
00:08:59,300 --> 00:09:02,700
I'm Kato, and I'll lead the fighter
squadron under your command, Kodai.
121
00:08:59,900 --> 00:09:01,720
Kato Saburo
122
00:09:02,420 --> 00:09:04,170
Nanbu Yasuo
123
00:09:02,700 --> 00:09:04,930
I'm Nanbu, and I'll support
you with the gun combat.
124
00:09:04,920 --> 00:09:07,170
Aihara Yoshikazu
125
00:09:04,930 --> 00:09:07,660
I'm Aihara, in charge of communications
under your command, Shima.
126
00:09:07,660 --> 00:09:09,770
I'm Ohta,
a support pilot.
127
00:09:07,970 --> 00:09:09,710
Ohta Kenjiro
128
00:09:10,360 --> 00:09:11,480
Nice to meet you.
129
00:09:17,670 --> 00:09:21,120
As soon as the energy charge is complete,
we'll leave. Prepare to take off.
130
00:09:21,120 --> 00:09:23,720
Captain, an energy charge ?
131
00:09:23,720 --> 00:09:29,620
The engine requires a great amount
of power for the initial activation.
132
00:09:29,620 --> 00:09:33,570
The entire world is contributing to
make the Yamato's mission successful.
133
00:09:35,530 --> 00:09:40,020
Kodai, Shima, I'll explain the
arrangement of the ship. Follow me.
134
00:09:40,020 --> 00:09:40,860
Aye, sir.
135
00:09:48,910 --> 00:09:50,210
Turn the ship's schematic on.
136
00:10:03,500 --> 00:10:07,330
Kodai, that's the weapon
computer under your command.
137
00:10:14,530 --> 00:10:18,120
It was the commander
and crew's section...
138
00:10:18,120 --> 00:10:19,570
...but now it's equipped
with the Wave Motion Gun...
139
00:10:19,570 --> 00:10:22,180
...missile launchers and
its command station.
140
00:10:24,170 --> 00:10:26,180
Do you know
what this is ?
141
00:10:28,070 --> 00:10:30,180
This is the muzzle
of the Wave Motion Gun.
142
00:10:32,980 --> 00:10:36,780
The Wave Motion Gun is the
greatest weapon of the Yamato.
143
00:10:39,380 --> 00:10:41,120
Just like the
Wave Motion Engine...
144
00:10:41,120 --> 00:10:45,120
...it uses the energy of tachyon particles,
which exceed the speed of light.
145
00:11:32,660 --> 00:11:35,720
Oh no, the destination of
the missile has been calculated.
146
00:11:35,720 --> 00:11:37,000
What ?
Where is it ?
147
00:11:37,740 --> 00:11:39,030
It's the Yamato.
148
00:12:04,510 --> 00:12:10,120
I'm Mori Yuki, the Chief of
investigation, analysis and life support.
149
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Nice to meet you.
150
00:12:12,940 --> 00:12:17,310
I'm the great doctor Sado. I'll show you
something interesting, so follow me.
151
00:12:13,120 --> 00:12:16,120
Sado Sakezo
152
00:12:17,590 --> 00:12:19,260
This is the
cold sleep room.
153
00:12:19,260 --> 00:12:22,670
In a long space journeys,
you sometimes lose your temper.
154
00:12:23,570 --> 00:12:26,050
This's where you can
cool yourself down.
155
00:12:29,340 --> 00:12:32,960
That Dr. Sado...I wonder if he's
going to be like that until after take off.
156
00:12:34,810 --> 00:12:36,980
Next is the resort room.
157
00:12:44,070 --> 00:12:46,410
Do you want
to join in ?
158
00:12:46,770 --> 00:12:54,740
It used to be the crew's quarters, but it was
built to create a normal life for the crew.
159
00:12:58,670 --> 00:12:59,670
W...what the...?
160
00:13:06,720 --> 00:13:08,470
This is the
Yamato's engineering room.
161
00:13:08,470 --> 00:13:11,120
All repairs and development
take place in here.
162
00:13:12,210 --> 00:13:14,930
I'm the chief leader, Sanada.
163
00:13:14,930 --> 00:13:17,920
The highlight of this room is this
all-purpose manufacturing tool.
164
00:13:17,920 --> 00:13:20,450
For example, if I want
to build an astro-bike...
165
00:13:35,590 --> 00:13:37,080
That's a useful machine.
166
00:13:42,450 --> 00:13:43,980
This is the hangar.
167
00:13:46,330 --> 00:13:51,080
It was the officers' quarters, as well
as the hangar of the onboard plane.
168
00:13:52,630 --> 00:13:56,580
Finally, this is the engine room.
There's the powerful Wave Motion engine.
169
00:13:56,580 --> 00:13:58,390
Oh, welcome.
170
00:13:59,740 --> 00:14:03,470
I'm Tokugawa,
the chief engineer.
171
00:14:03,470 --> 00:14:06,780
Boy, this Wave Motion
engine is awesome.
172
00:14:06,780 --> 00:14:10,230
Wave Motion engine...?
What is it ?
173
00:14:10,230 --> 00:14:12,250
It's hard to explain simply.
174
00:14:12,250 --> 00:14:15,120
It compresses the energy in space
and converts it to tachyon particles...
175
00:14:15,120 --> 00:14:19,170
...which are faster than the speed of light and uses that energy to move.
176
00:14:19,170 --> 00:14:25,000
With this engine, we can travel faster
than light and time. Do you understand ?
177
00:14:26,170 --> 00:14:30,590
Shima, Kodai, I'm done showing you around
the ship. Let's return to the first bridge.
178
00:14:31,920 --> 00:14:33,470
Mr. Tokugawa.
179
00:14:35,330 --> 00:14:37,390
I have a question to ask.
180
00:14:39,570 --> 00:14:43,250
Mr. Tokugawa, you're almost
always with Captain Okita?
181
00:14:43,250 --> 00:14:44,520
Yes.
182
00:14:44,520 --> 00:14:48,370
I want you to tell me frankly.
What kind of man is Captain Okita ?
183
00:14:48,370 --> 00:14:50,910
Kodai, what's with you ?
You're acting strange.
184
00:14:51,390 --> 00:14:53,120
Even though he couldn't save
one man, such as my brother...
185
00:14:53,120 --> 00:14:55,470
...do you think he
can save the Earth ?
186
00:14:56,920 --> 00:15:00,190
You're the younger brother
of Kodai Mamoru, aren't you ?
187
00:15:00,960 --> 00:15:05,860
Kodai, you're not the only one who
lost their family. Don't forget that.
188
00:15:05,860 --> 00:15:11,770
In fact, Okita lost his
only son in the same battle.
189
00:15:13,320 --> 00:15:19,720
Even if he only has a one in a million
chance, he'll put his faith in that and act.
190
00:15:19,720 --> 00:15:23,660
That's how a real man should be.
Isn't that right, Kodai ?
191
00:15:25,440 --> 00:15:27,470
Even though he couldn't save
one man, such as my brother...
192
00:15:27,470 --> 00:15:29,280
...do you think he
can save the Earth ?
193
00:15:39,830 --> 00:15:41,570
Super large missile detected.
194
00:15:41,570 --> 00:15:44,580
Bearing right 15 degrees,
speed 27 space knots.
195
00:15:46,590 --> 00:15:47,770
Oh, Kodai.
196
00:15:47,770 --> 00:15:52,430
A message from Earth Command HQ says that a super large missile is headed for us.
197
00:15:52,740 --> 00:15:54,500
Oh no, I have to
inform the Captain.
198
00:16:02,390 --> 00:16:03,550
Kodai Susumu, coming in.
199
00:16:07,530 --> 00:16:11,700
A super large missile is rapidly approaching.
Please come to the first bridge.
200
00:16:11,700 --> 00:16:12,670
I see.
201
00:16:16,630 --> 00:16:17,700
Kodai.
202
00:16:17,700 --> 00:16:19,010
Sir ?
203
00:16:22,600 --> 00:16:23,820
It's alright.
204
00:16:33,950 --> 00:16:35,410
Sub-engines are ready.
205
00:16:35,410 --> 00:16:36,860
Main engine is
ready for contact.
206
00:16:36,860 --> 00:16:39,010
Energy charge
100% completed.
207
00:16:40,470 --> 00:16:42,720
Ready. I'm starting the engine.
208
00:16:42,720 --> 00:16:43,600
Wait.
209
00:16:48,320 --> 00:16:54,070
The Wave Motion engine can be started only
once. If we fail, there'll be no second chance.
210
00:16:54,710 --> 00:16:59,230
Captain, if we hesitate, we'll be blown up by
that super large missile. Do you mind ?
211
00:17:00,230 --> 00:17:04,510
Kodai, if the activation of the main engine
fails, all our weapons will be inaccessible.
212
00:17:04,510 --> 00:17:07,150
Tokugawa, charge it up
as much as possible.
213
00:17:07,150 --> 00:17:08,050
Aye, sir.
214
00:17:09,230 --> 00:17:12,410
Message from Earth Command HQ,
asking if the Yamato is ready yet ?
215
00:17:14,820 --> 00:17:16,060
Tell them to wait.
216
00:17:26,640 --> 00:17:29,770
The super large missile will
reach Earth in 600 seconds.
217
00:17:29,770 --> 00:17:33,210
We only have 10 minutes.
Has the Yamato taken off ?
218
00:17:33,210 --> 00:17:34,500
No report, sir.
219
00:17:35,910 --> 00:17:38,030
Energy charge 120%.
220
00:17:39,430 --> 00:17:41,670
Shima, start the sub-engines.
221
00:17:41,670 --> 00:17:42,590
Aye, sir.
222
00:17:43,410 --> 00:17:44,480
Starting sub-engines.
223
00:17:45,490 --> 00:17:46,980
Engine output 100...
224
00:17:46,980 --> 00:17:48,110
...200...
225
00:17:48,110 --> 00:17:49,440
...300...
226
00:17:49,440 --> 00:17:50,500
...600...
227
00:17:50,500 --> 00:17:51,940
...1200...
228
00:17:51,940 --> 00:17:53,250
...2000...
229
00:17:53,250 --> 00:17:54,720
...2500...
230
00:17:54,720 --> 00:17:57,120
...2900, 3000.
231
00:17:57,120 --> 00:17:58,660
Connecting to the
Wave Motion engine circuit.
232
00:18:18,920 --> 00:18:20,810
Captain, it's not moving !
233
00:18:22,510 --> 00:18:24,260
Check it again.
234
00:18:26,580 --> 00:18:28,070
Sub-engines started.
235
00:18:34,120 --> 00:18:37,700
Captain, I'm sorry.
The synchronic switch was off.
236
00:18:37,700 --> 00:18:39,270
Oh, really.
237
00:18:39,520 --> 00:18:42,460
Sub-output 3000,
connecting to the main.
238
00:19:01,440 --> 00:19:03,020
It's not moving !
239
00:19:03,020 --> 00:19:04,190
Shut up !
240
00:19:36,830 --> 00:19:38,030
You did it.
241
00:19:38,030 --> 00:19:39,430
Moving...
It's moving.
242
00:19:39,800 --> 00:19:41,190
Wave Motion engine activated.
243
00:19:42,200 --> 00:19:43,370
Contact.
244
00:19:43,370 --> 00:19:44,320
Contact.
245
00:19:47,130 --> 00:19:49,130
It'll reach
Earth in 5 minutes.
246
00:19:51,090 --> 00:19:52,490
Increasing the power.
247
00:19:53,160 --> 00:19:54,290
Prepare to take off.
248
00:19:54,940 --> 00:19:55,880
Preparing to take off.
249
00:19:57,020 --> 00:19:59,170
Prepare the main guns.
250
00:20:00,370 --> 00:20:01,550
Preparing the main guns.
251
00:20:06,050 --> 00:20:07,290
Yamato, take off !
252
00:20:08,410 --> 00:20:09,590
Yamato, taking off.
253
00:20:57,760 --> 00:20:59,400
Turn starboard
15 degrees.
254
00:20:59,400 --> 00:21:00,770
Turning starboard 15 degrees.
255
00:21:07,590 --> 00:21:10,590
Shock guns' power linked.
Targeting complete.
256
00:21:10,590 --> 00:21:11,820
Automatic tracking ready.
257
00:21:13,760 --> 00:21:16,510
Error correction right
1 degree, up 3 degrees.
258
00:21:16,510 --> 00:21:17,880
Target is on
the Yamato's course.
259
00:21:20,880 --> 00:21:21,500
Fire.
260
00:21:21,970 --> 00:21:22,940
Firing.
261
00:21:42,900 --> 00:21:44,230
Yamato...
262
00:23:02,670 --> 00:23:10,250
Even if his chance is only one in a
million, he'll put his faith in that and act.
263
00:23:10,250 --> 00:23:12,620
That's how a
real man should be.
264
00:23:17,380 --> 00:23:20,250
Kodai, the battle
has just begun.
265
00:23:20,250 --> 00:23:21,370
Yes, sir.
266
00:23:23,220 --> 00:23:25,820
The space battleship
Yamato took off.
267
00:23:25,820 --> 00:23:31,500
Off on a journey of 296,000 light years,
which mankind has never accomplished.
268
00:23:31,500 --> 00:23:37,180
The space battleship Yamato will head for
Iscandar carrying the hopes of mankind.
269
00:23:37,180 --> 00:23:40,560
But their time is limited.
270
00:23:38,580 --> 00:23:45,220
363 days left
271
00:23:40,560 --> 00:23:45,140
Life on Earth will end in 363 days.
272
00:23:48,820 --> 00:23:54,500
Okita Juzo:
Kodai Susumu:
Shima Daisuke:
Sado Sakezo:
273
00:23:48,820 --> 00:23:54,500
Naya Goro
Tomiyama Kei
Makamura Hideo
Ichiro Nagai
274
00:23:54,790 --> 00:24:00,500
Mori Yuki:
Analyser:
Sanada Shiro:
Kato Saburo:
275
00:23:54,790 --> 00:24:00,500
Asagami Yoko
Ogata Kenichi
Aono Takeshi
Nomura Shinji
276
00:24:00,840 --> 00:24:06,550
Nanbu Yasuo:
Shima Jiro:
Lord Desler:
Shultz:
Narrator:
277
00:24:00,840 --> 00:24:06,550
Kamura Tokio
Sakata Junko
Ibu Masayuki
Ohbayashi Takeshi
Kimura Akira
278
00:24:07,320 --> 00:24:16,820
Anime Note:
From Ep. 3, the beginning of the opening is covered with blue paraffin to match the night scene of Ep. 2.
279
00:24:16,820 --> 00:24:26,820
Note:
Yamato took off once, thanks to Shima and the engineering staff, but to avoid loading the crew from the contaminated surface, it was put back down. The crew got onboard from the bottom of the third bridge in Ep. 3.
280
00:24:26,820 --> 00:24:36,820
Note:
Okita and the other two were not wearing airtight suits inside the tip of the Wave Motion gun. Sci-Fi fanatics insist that the Yamato must be protected by an invisible air barrier, but you know...
281
00:24:36,820 --> 00:24:42,820
History Note:
The launch of Earth's last spaceship, the Yamato, took place on 9 Oct. AD 2199,
363 days till the extinction of mankind.
282
00:24:43,350 --> 00:24:49,950
Translation
Hiro-kun
283
00:24:43,350 --> 00:24:49,950
Editing
Hiro-kun
Todd Perkins
Barbara
Dave
Mouse
284
00:24:49,950 --> 00:24:57,520
Timing
Todd Perkins
285
00:24:49,950 --> 00:24:57,520
Song Translations
Hiro-kun
286
00:24:57,520 --> 00:25:02,470
A
Central Anime(Kansas)
Production
Version 1.0
Anglicisation
- lxs602
22211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.