Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,760 --> 00:00:43,780
I need to make it a little later.
2
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
As late as you can.
3
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
Webber.
4
00:00:49,920 --> 00:00:50,920
Oh, six o 'clock?
5
00:00:51,340 --> 00:00:52,340
Good, that's great, thanks.
6
00:00:52,700 --> 00:00:53,700
Where are you going at six?
7
00:00:53,900 --> 00:00:54,940
Oh, I went to the doctor.
8
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
Everything okay?
9
00:00:57,300 --> 00:00:58,540
Yeah, just a regular checkup.
10
00:00:58,860 --> 00:01:01,640
Listen, if I'm not home in time, just
heat up the macaroni and cheese at the
11
00:01:01,640 --> 00:01:02,579
fridge.
12
00:01:02,580 --> 00:01:05,040
By the way, I thought you were going to
fix that shower head over the weekend.
13
00:01:05,220 --> 00:01:06,220
I'll get to it.
14
00:01:06,480 --> 00:01:07,700
Tony, hire a plumber.
15
00:01:07,940 --> 00:01:09,880
Pay him a fortune? I'll fix it myself.
16
00:01:10,260 --> 00:01:11,260
When?
17
00:01:12,350 --> 00:01:14,350
Mom, I'm dying on this English report.
18
00:01:14,570 --> 00:01:16,870
You gotta help me find the meaning of
Moby Dick. That's easy.
19
00:01:17,670 --> 00:01:18,810
Stay on dry land.
20
00:01:20,590 --> 00:01:21,590
Tonight?
21
00:01:21,750 --> 00:01:22,870
Sure. Thanks.
22
00:01:31,210 --> 00:01:32,950
I have to get Sarah to daycare.
23
00:01:33,530 --> 00:01:36,250
I don't suppose you can... I've got a
budget meeting in 20 minutes. I can't be
24
00:01:36,250 --> 00:01:37,250
late.
25
00:01:37,410 --> 00:01:38,410
But I can.
26
00:01:41,230 --> 00:01:42,230
Come on, Sarah, dare.
27
00:01:43,290 --> 00:01:44,290
Come on.
28
00:01:44,710 --> 00:01:48,230
Will you at least, please remember to
fix the shower tonight? I'll fix it.
29
00:01:51,430 --> 00:01:52,430
Why?
30
00:02:04,330 --> 00:02:06,410
Where's the perp? He's in the lobby with
the hostage.
31
00:02:06,670 --> 00:02:07,670
Be careful, he's on.
32
00:02:23,980 --> 00:02:26,140
One false move and I'll blow his head
off.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,099
Ma 'am?
34
00:02:28,100 --> 00:02:32,360
Take it easy. Oh, no, no, I'm through
taking it easy. If I go, he goes with
35
00:02:32,940 --> 00:02:33,940
Nobody's going to go.
36
00:02:34,260 --> 00:02:35,960
And we're going to stay real calm.
37
00:02:36,280 --> 00:02:37,480
We're going to talk this over.
38
00:02:37,700 --> 00:02:40,400
Talking won't help. I've talked till I'm
blue in the face.
39
00:02:42,000 --> 00:02:43,020
Let me at him!
40
00:02:43,760 --> 00:02:46,840
Ma 'am! Ma 'am, I don't want to use
handcuffs. So calm down, okay?
41
00:02:49,980 --> 00:02:50,959
I'm trying.
42
00:02:50,960 --> 00:02:52,280
Good. Take your time.
43
00:02:53,010 --> 00:02:55,630
You're a very nice, considerate young
man.
44
00:02:56,370 --> 00:03:00,450
Are you going to take me away now? I'm
afraid we have to. No, I understand.
45
00:03:01,470 --> 00:03:04,290
May I apologize to him first?
46
00:03:05,450 --> 00:03:06,690
That might be a good idea.
47
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
Mr.
48
00:03:10,230 --> 00:03:16,250
Dudzik, I pointed a gun at you, and I'm
very, very sorry that it wasn't loaded.
49
00:03:16,830 --> 00:03:17,830
Ow!
50
00:03:18,860 --> 00:03:19,860
I want to press charges.
51
00:03:20,020 --> 00:03:23,320
Mr. Dudzik, she's a 70 -year -old woman.
I don't care. She's dangerous.
52
00:03:23,560 --> 00:03:26,600
The gun wasn't even loaded. It didn't
even have a firing pin. It's still an
53
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
assault, isn't it?
54
00:03:27,680 --> 00:03:29,700
Yeah, technically. Then do your job.
55
00:03:34,040 --> 00:03:35,660
Is that the guy she went after? Yeah.
56
00:03:37,140 --> 00:03:38,140
Found this in her purse.
57
00:03:38,360 --> 00:03:40,040
Some sort of investment advisor.
58
00:03:40,980 --> 00:03:42,140
He's a common thief.
59
00:03:43,600 --> 00:03:45,660
He stole all of my life savings.
60
00:03:46,250 --> 00:03:48,710
$50 ,000, every cent I have in the
world.
61
00:03:48,930 --> 00:03:50,670
Thank you very much. Careful, it's hot.
62
00:03:51,230 --> 00:03:52,530
Now, he stole it?
63
00:03:53,790 --> 00:03:54,790
Lost it.
64
00:03:55,810 --> 00:03:57,950
It's the same thing. The money is gone.
65
00:03:58,190 --> 00:04:00,630
He promised that he would triple my
investment.
66
00:04:01,170 --> 00:04:05,090
He said there was very little risk, and
he took 20 % off the top.
67
00:04:05,350 --> 00:04:08,490
20 %? The rest he lost inside of three
months.
68
00:04:08,910 --> 00:04:12,150
This is terrible, Mrs. Simpkins, but
technically...
69
00:04:12,810 --> 00:04:15,610
You committed assault, battery assault
with a deadly weapon.
70
00:04:15,930 --> 00:04:19,510
The gun wasn't even loaded. But he
didn't know that. You scared the guy
71
00:04:19,510 --> 00:04:23,090
death. I was hoping that he would be
scared into giving me back my money.
72
00:04:24,010 --> 00:04:28,450
This contract doesn't say anything about
tripling your money or low risk.
73
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
But he said it to me.
74
00:04:30,910 --> 00:04:31,910
In front of anyone?
75
00:04:33,270 --> 00:04:36,530
I was a fool. I could see that now.
76
00:04:36,990 --> 00:04:38,250
This guy's pretty slick.
77
00:04:39,120 --> 00:04:42,560
He takes a flyer with other people's
money and he keeps a share of the
78
00:04:42,720 --> 00:04:45,760
And if there are no profits, he still
makes out because he took his cut up
79
00:04:45,760 --> 00:04:48,580
front. He was charming and persuasive.
80
00:04:49,580 --> 00:04:51,580
You might have a case in a civil suit.
81
00:04:52,140 --> 00:04:56,080
Sue him. We'll recommend a good lawyer.
I can't afford the fees.
82
00:04:57,040 --> 00:04:58,960
And I certainly can't afford the time.
83
00:05:02,300 --> 00:05:03,920
Will I have to go to jail now?
84
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
I think we can avoid that.
85
00:05:06,510 --> 00:05:08,830
But you have to promise never to do
anything like this again.
86
00:05:09,950 --> 00:05:10,950
I promise.
87
00:05:11,150 --> 00:05:14,590
Now, can I at least get my gun returned?
88
00:05:14,910 --> 00:05:17,690
It was my husband's in World War II.
89
00:05:18,010 --> 00:05:19,850
It has special meaning for me.
90
00:05:20,530 --> 00:05:24,810
Not that I don't trust you, but maybe I
should give it to a gunsmith and he'll
91
00:05:24,810 --> 00:05:26,030
cement the barrel first.
92
00:05:26,250 --> 00:05:28,530
It'll still look the same. Oh, that's
fine.
93
00:05:29,990 --> 00:05:31,330
Can I go now? Sure.
94
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
Will you be all right?
95
00:05:37,610 --> 00:05:40,130
My husband died 12 years ago,
Commissioner.
96
00:05:40,530 --> 00:05:42,970
And I've been able to take care of
myself ever since.
97
00:05:45,050 --> 00:05:46,630
And I can manage now, too.
98
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
Thank you.
99
00:05:52,770 --> 00:05:57,410
Are you sure there's nothing you can do?
100
00:05:57,950 --> 00:05:59,170
No, no, I understand.
101
00:06:00,310 --> 00:06:02,070
If you could recommend someone else.
102
00:06:02,590 --> 00:06:03,590
Thanks. Give me a bus.
103
00:06:05,070 --> 00:06:09,130
Trying to get someone to take the Ruby
Simpkins case on contingency. No luck so
104
00:06:09,130 --> 00:06:11,170
far. I did some checking up on Dudlik.
105
00:06:11,470 --> 00:06:13,830
This guy makes his living scamming old
people.
106
00:06:14,350 --> 00:06:18,290
He wins their trust, promises them the
moon verbally, but the written deal is
107
00:06:18,290 --> 00:06:19,750
always above board. That's fraud.
108
00:06:19,970 --> 00:06:21,030
If you can prove it.
109
00:06:21,330 --> 00:06:23,170
But it's always the victim's word
against his.
110
00:06:23,630 --> 00:06:26,410
Several people have filed complaints,
Tony, but nothing ever sticks.
111
00:06:26,730 --> 00:06:28,210
He ought to be in jail, not her.
112
00:06:28,450 --> 00:06:29,690
Well, she's not going to be.
113
00:06:30,240 --> 00:06:33,400
The D .A. reduced the charges to a
misdemeanor nuisance, provided she stays
114
00:06:33,400 --> 00:06:34,640
least 100 yards away from him.
115
00:06:35,620 --> 00:06:36,620
Good.
116
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
I'll let her know.
117
00:06:38,700 --> 00:06:42,220
When I go return, her husband's gone.
Listen, do you mind if I come with you?
118
00:06:42,240 --> 00:06:44,180
She reminds me of my mother a little.
119
00:06:45,520 --> 00:06:46,900
What? You think that's happy?
120
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
Very.
121
00:06:49,100 --> 00:06:51,060
Except she reminds me of my mother, too.
122
00:07:00,040 --> 00:07:02,040
You know, there's got to be something
more we can do for her.
123
00:07:03,240 --> 00:07:09,360
That's what I was thinking, but apart
from finding her a lawyer... Mrs.
124
00:07:09,580 --> 00:07:11,220
Simpkins, it's Commissioner Scali.
125
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
It's Jack.
126
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
Let's get her out of here, quick!
127
00:07:33,770 --> 00:07:35,990
It was bad enough that I lost all my
savings.
128
00:07:36,970 --> 00:07:40,230
There was an eviction notice waiting for
me when I got home this morning.
129
00:07:40,570 --> 00:07:44,170
I thought, it's the electricity, the
water.
130
00:07:44,470 --> 00:07:45,910
That's when I thought of the gas.
131
00:07:46,830 --> 00:07:49,050
Have you tried to explain things to your
landlord?
132
00:07:49,410 --> 00:07:52,810
For three months, I've been explaining
the rent to my landlord instead of
133
00:07:52,810 --> 00:07:53,810
it.
134
00:07:54,290 --> 00:07:55,790
I mean, you can't blame him.
135
00:07:56,970 --> 00:07:57,970
It's so funny.
136
00:07:59,150 --> 00:08:02,070
I was so worried that the money I had
wouldn't be enough.
137
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
give anything to have it back.
138
00:08:10,160 --> 00:08:11,500
Why don't you try to get some sleep?
139
00:08:15,960 --> 00:08:17,820
I'd like to talk to you about Ruby
Simpkins.
140
00:08:18,140 --> 00:08:20,740
The nutcase who shoved a gun in my face.
141
00:08:21,200 --> 00:08:22,860
She tried to commit suicide today.
142
00:08:23,820 --> 00:08:25,240
Like I said, she's a nutcase.
143
00:08:26,160 --> 00:08:29,380
I mean, you know, in this business, you
pays your money and you takes your
144
00:08:29,380 --> 00:08:32,580
chances. She had some hard luck, but it
has nothing to do with me.
145
00:08:33,000 --> 00:08:34,039
You lied to her.
146
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
Prove it.
147
00:08:36,039 --> 00:08:38,140
You told her the investments weren't
risky.
148
00:08:38,340 --> 00:08:40,720
That's not what the contract says.
That's what you said.
149
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
You got any witnesses?
150
00:08:43,140 --> 00:08:46,860
You left her with nothing. At least
refund the 20 % you took off the top.
151
00:08:47,320 --> 00:08:49,060
That's my fee for services rendered.
152
00:08:49,320 --> 00:08:51,120
Like what? Losing the other 80 %?
153
00:08:51,620 --> 00:08:55,900
Like I said, you paid your money and
you... I heard you the first time.
154
00:08:57,880 --> 00:08:59,080
I'm a busy man, Commissioner.
155
00:08:59,420 --> 00:09:00,940
Are you going to arrest me or what?
156
00:09:01,660 --> 00:09:02,660
I wish I could.
157
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
But you can't.
158
00:09:06,039 --> 00:09:07,800
So don't let the door hit you on the way
out.
159
00:09:16,640 --> 00:09:18,080
This will just take a minute, Rachel.
160
00:09:18,780 --> 00:09:19,780
Why don't you lay down?
161
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
Sure. There we go.
162
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
How's it work?
163
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
Good.
164
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Tony and the kids?
165
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
Oh, they're great.
166
00:09:30,000 --> 00:09:32,180
Whenever I catch a glimpse of them in
between errands.
167
00:09:35,820 --> 00:09:38,340
I just want to look at something on the
ultrasound. I'm sure it's nothing.
168
00:09:38,660 --> 00:09:40,280
Do you want to slip your gown down for
me, Rachel?
169
00:09:42,040 --> 00:09:43,540
The gel's going to be a little cold.
170
00:09:45,100 --> 00:09:46,100
Okay.
171
00:10:04,020 --> 00:10:05,120
You can sit up.
172
00:10:08,460 --> 00:10:12,860
Now, there's no cause for alarm, but I
do seem to be picking up a small growth.
173
00:10:14,100 --> 00:10:15,100
In my breast?
174
00:10:15,480 --> 00:10:19,880
Yes. Now, it could be anything. A fatty
cyst, irregular cells.
175
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Or cancer.
176
00:10:25,180 --> 00:10:29,640
When my mother got breast cancer, she
was younger than I am right now.
177
00:10:29,980 --> 00:10:32,060
Which is why we monitor you so closely.
178
00:10:32,280 --> 00:10:33,600
Now, I want to biopsy this.
179
00:10:33,900 --> 00:10:36,300
I'll make arrangements at the hospital,
and I'll call you at home.
180
00:10:36,740 --> 00:10:37,740
It's a minor procedure.
181
00:10:38,510 --> 00:10:41,190
And we're not going to worry until we
know more, right?
182
00:10:50,490 --> 00:10:51,690
You like it, sweetheart.
183
00:10:52,310 --> 00:10:54,490
Try it. It's macaroni. It's like little
telescopes.
184
00:10:55,430 --> 00:10:58,230
You know, the food's not as good without
mom, but the entertainment's better.
185
00:10:59,850 --> 00:11:00,990
Hi, how's the doctor?
186
00:11:02,010 --> 00:11:04,530
Come on, Sarah, try some macaroni for
you.
187
00:11:04,970 --> 00:11:06,450
Yo, pop, come on.
188
00:11:07,580 --> 00:11:08,580
I'll get it.
189
00:11:10,960 --> 00:11:12,900
Hello? Oh, hi, Rachel. Katie Gordon
here.
190
00:11:13,260 --> 00:11:16,760
I set up the biopsy at Eastbridge
Memorial for Wednesday at noon.
191
00:11:17,140 --> 00:11:18,140
Okay, thanks.
192
00:11:18,680 --> 00:11:19,760
Have you told Tony yet?
193
00:11:21,080 --> 00:11:22,140
Not yet.
194
00:11:22,480 --> 00:11:23,580
I just got home.
195
00:11:24,140 --> 00:11:27,840
Well, I'm sure it's going to turn out to
be nothing, but I'm a big believer in
196
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
getting all the support you can.
197
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Wrong number.
198
00:11:53,600 --> 00:11:55,600
Mom, have you gone over my Moby Dick
report?
199
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
No, not yet.
200
00:11:57,300 --> 00:11:58,300
It's due Thursday.
201
00:11:58,500 --> 00:11:59,680
I know. I'll get to it tomorrow.
202
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
Missed you today.
203
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
I missed you, too.
204
00:12:09,180 --> 00:12:11,880
The landlord withdrew the eviction?
How'd you manage that?
205
00:12:12,120 --> 00:12:15,860
Hey, you're not the only one with
special powers of persuasion. So you
206
00:12:15,860 --> 00:12:16,779
the situation.
207
00:12:16,780 --> 00:12:20,440
Eloquently. What a nice lady she is.
Brought tears to his eyes.
208
00:12:20,860 --> 00:12:21,960
And then you paid the back rent.
209
00:12:22,940 --> 00:12:23,940
482 bucks.
210
00:12:24,340 --> 00:12:25,460
That's whatever you have.
211
00:12:26,780 --> 00:12:28,620
Good morning, Mrs. Sinkins. Hi.
212
00:12:29,040 --> 00:12:30,760
How are you feeling? I'm okay.
213
00:12:31,260 --> 00:12:32,700
He's called me Ruby.
214
00:12:33,220 --> 00:12:36,320
Oh, what a nice young man.
215
00:12:37,560 --> 00:12:40,980
Nobody has bought me flowers for longer
than I care to remember.
216
00:12:41,340 --> 00:12:44,520
And nobody's called me a nice young man
for longer than I care to remember.
217
00:12:45,380 --> 00:12:47,480
Doctor says you're doing fine. Oh, yeah.
218
00:12:47,870 --> 00:12:51,050
And as long as I don't do anything
foolish again, I'll outlive us all.
219
00:12:51,410 --> 00:12:53,110
It's the standard pep talk.
220
00:12:54,310 --> 00:12:55,310
Did you listen?
221
00:12:55,770 --> 00:12:57,350
I hope you did.
222
00:12:57,950 --> 00:12:59,250
Because we got some good news.
223
00:12:59,790 --> 00:13:01,670
First of all, you're not evicted.
224
00:13:02,450 --> 00:13:03,590
Paulie talked to your landlord.
225
00:13:09,470 --> 00:13:10,930
We thought that would make you happy.
226
00:13:11,590 --> 00:13:12,850
You're both so kind.
227
00:13:13,840 --> 00:13:17,820
How am I going to pay my bills, my
utilities, my food, my clothes?
228
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
One day at a time.
229
00:13:20,400 --> 00:13:22,200
Easier said than done at my age.
230
00:13:22,940 --> 00:13:26,720
Well, the thing is, we have a plan to
get your money back.
231
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
You do?
232
00:13:29,200 --> 00:13:30,460
What kind of a plan?
233
00:13:32,060 --> 00:13:34,020
A real good one.
234
00:13:34,580 --> 00:13:37,320
Yeah, so you just leave the rest to us
and get some rest.
235
00:13:45,840 --> 00:13:46,699
What's our plan?
236
00:13:46,700 --> 00:13:48,740
I didn't think there was any way we
could nail this guy.
237
00:13:49,360 --> 00:13:51,480
We might just have to use a different
kind of nail.
238
00:13:54,860 --> 00:13:58,520
We might not be able to put him away
like he deserves, but with a little
239
00:13:58,600 --> 00:14:00,820
we might be able to get Ruby's 50 grand
back.
240
00:14:01,300 --> 00:14:05,360
However, this is strictly volunteer on
your own time.
241
00:14:06,000 --> 00:14:09,400
If you kill the captured, I'll disavow
any knowledge of your activities.
242
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
Got it.
243
00:14:15,079 --> 00:14:19,600
Studsick's sense of morality is not very
well developed, but his sense of greed
244
00:14:19,600 --> 00:14:23,160
is. Now, we still have an empty office
from the Brinkman stakeout. Paulie can
245
00:14:23,160 --> 00:14:24,160
use that.
246
00:14:24,200 --> 00:14:25,940
I'm not sure I can pull this off.
247
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
Listen to this.
248
00:14:28,200 --> 00:14:30,180
Convertible subordinated debenture.
249
00:14:31,040 --> 00:14:32,520
Coupon equivalent rate.
250
00:14:33,200 --> 00:14:34,580
Callable preferred stock.
251
00:14:35,320 --> 00:14:36,700
And this is just the letter C.
252
00:14:37,520 --> 00:14:41,640
I don't think I can learn all this
stuff. You won't have to. Just don't
253
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
throw out a few terms.
254
00:14:43,230 --> 00:14:46,310
If Dudzik was all that good, he wouldn't
have to fleece old ladies.
255
00:14:46,790 --> 00:14:50,250
You've left your way through plenty of
undercover gigs before. This won't be
256
00:14:50,250 --> 00:14:52,030
different. I hope so.
257
00:14:53,770 --> 00:14:54,770
Convertible dementia.
258
00:14:55,670 --> 00:14:57,370
Sounds like a car with false teeth.
259
00:15:00,630 --> 00:15:01,630
Scali.
260
00:15:03,530 --> 00:15:06,830
Sorry to bother you, but we couldn't get
hold of your wife. The hospital just
261
00:15:06,830 --> 00:15:08,610
called. They need to reschedule her
biopsy.
262
00:15:09,070 --> 00:15:10,070
Her what?
263
00:15:11,880 --> 00:15:14,160
Why didn't you tell me? I didn't want
you to worry.
264
00:15:14,380 --> 00:15:17,280
I'm your husband. I'm supposed to worry.
You think I want you to go through this
265
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
by yourself?
266
00:15:21,020 --> 00:15:22,020
Are you all right?
267
00:15:23,820 --> 00:15:26,200
Actually, I'm pretty scared.
268
00:15:27,340 --> 00:15:32,860
I mean, I know it's probably nothing,
but... No, I'm sure it isn't. I mean,
269
00:15:32,860 --> 00:15:34,120
don't feel weak or anything, right?
270
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
Not the way it works.
271
00:15:38,780 --> 00:15:40,380
I'm going to take a couple of days off.
272
00:15:40,830 --> 00:15:42,890
Until we get the results, we should be
together.
273
00:15:43,910 --> 00:15:47,890
Honey, I appreciate it, but I just want
to keep going.
274
00:15:48,590 --> 00:15:51,070
Same hectic routine that I'm always
complaining about.
275
00:15:52,970 --> 00:15:56,010
Maybe people are supposed to stop and
smell the roses more often.
276
00:15:57,470 --> 00:15:58,610
But I like our life.
277
00:15:59,410 --> 00:16:03,150
I like having a job and a house, a
husband, two kids.
278
00:16:05,150 --> 00:16:09,470
I hope not, but I'm in a high -risk
category.
279
00:16:11,440 --> 00:16:16,200
Next couple of days, they could be the
last normal ones I'm ever going to have.
280
00:16:18,080 --> 00:16:20,320
I don't want anything to change unless
it has to.
281
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Okay.
282
00:16:24,580 --> 00:16:26,100
You want normal, you got normal.
283
00:16:27,120 --> 00:16:30,420
Be so normal, they'll have to put us on
the cover of Normal magazine.
284
00:16:32,540 --> 00:16:33,600
What if there isn't one?
285
00:16:34,380 --> 00:16:36,720
We'll be so normal, they'll have to
publish one.
286
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
I should get back.
287
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
Or should you?
288
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
Okay.
289
00:16:45,300 --> 00:16:46,360
What about David?
290
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
I don't know.
291
00:16:48,120 --> 00:16:50,920
I don't think we should worry him until
we know something.
292
00:16:51,960 --> 00:16:57,340
Listen, I'm going to the biopsy with
you. That's not open to negotiation,
293
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
I like that.
294
00:17:00,180 --> 00:17:01,180
Normal?
295
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
Normal.
296
00:17:21,450 --> 00:17:24,970
hundred thousand of the convertible
preferred and hedge on the option side,
297
00:17:24,970 --> 00:17:26,349
don't exercise the puts.
298
00:17:28,870 --> 00:17:29,870
Okay.
299
00:17:30,910 --> 00:17:34,010
Larry, long time no see. Yeah, listen, I
really don't have a lot of time.
300
00:17:35,190 --> 00:17:36,450
You've got time for this.
301
00:17:37,790 --> 00:17:39,030
Uh, the same, please.
302
00:17:41,810 --> 00:17:42,850
You into apples now?
303
00:17:43,250 --> 00:17:44,810
Just call me Isaac Newton.
304
00:17:46,010 --> 00:17:48,870
Take a bite of that and try and guess
where it came from.
305
00:17:55,480 --> 00:17:56,840
Mmm. That's really good.
306
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Washington?
307
00:18:00,660 --> 00:18:01,660
New England.
308
00:18:01,860 --> 00:18:03,100
In a test tube.
309
00:18:03,620 --> 00:18:04,620
It's genetic.
310
00:18:04,940 --> 00:18:08,740
You can grow it year -round, and it
costs half what a normal apple does.
311
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
Okay, I'm interested.
312
00:18:12,760 --> 00:18:17,380
A few weeks ago, I made friends with
this guy at my club, CEO of a small
313
00:18:17,380 --> 00:18:18,460
called Fruit Tech.
314
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
That's their apple.
315
00:18:20,240 --> 00:18:24,000
They're going public in ten days, but I
can get shares now.
316
00:18:27,280 --> 00:18:29,080
CEO's got a little gambling problem.
317
00:18:29,840 --> 00:18:33,460
He's got options up the wazoo, but he's
desperate for cash.
318
00:18:33,800 --> 00:18:38,880
So you pre -buy shares from him at 50%,
and he post -dates them after the IPO.
319
00:18:40,000 --> 00:18:43,940
$100 ,000 today is half a million in six
weeks.
320
00:18:45,360 --> 00:18:46,380
It's also illegal.
321
00:18:46,720 --> 00:18:48,060
No. I'll know.
322
00:18:48,920 --> 00:18:51,420
I don't know, Franco. It sounds risky.
323
00:18:57,930 --> 00:18:59,350
Take my card. I got a new number.
324
00:19:32,400 --> 00:19:35,200
Well, it just seems to me she should be
resting or something.
325
00:19:35,460 --> 00:19:38,120
Well, she can if she wants to, but it's
really not necessary.
326
00:19:38,760 --> 00:19:41,100
Well, what can I do? There must be
something.
327
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
There is, Tony.
328
00:19:42,660 --> 00:19:45,640
And it's probably the hardest thing of
all. You just have to wait.
329
00:19:47,980 --> 00:19:48,980
All right.
330
00:19:49,960 --> 00:19:51,160
All right, thank you, Kate.
331
00:19:56,860 --> 00:19:59,380
This finance stuff isn't so hard after
all.
332
00:19:59,700 --> 00:20:00,780
I think he bought us.
333
00:20:01,150 --> 00:20:03,970
You know, I never understood the
difference between a stock and a bond,
334
00:20:03,970 --> 00:20:04,649
real simple.
335
00:20:04,650 --> 00:20:09,710
You just... Hey, Paisan, what's wrong?
336
00:20:11,110 --> 00:20:13,070
Most likely it's going to turn out to be
nothing.
337
00:20:13,730 --> 00:20:20,690
But even if it is something, there's a
very good chance I'm going to
338
00:20:20,690 --> 00:20:21,690
be able to beat it.
339
00:20:23,890 --> 00:20:26,750
Things are a lot different now than they
were when my mom got sick.
340
00:20:31,150 --> 00:20:35,170
And if I'm not around, you're still
going to be taken care of.
341
00:20:37,050 --> 00:20:39,250
Because your daddy loves you very much.
342
00:20:40,710 --> 00:20:41,750
So does David.
343
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
You know that, don't you?
344
00:20:48,390 --> 00:20:49,390
And of course.
345
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
What happened?
346
00:21:05,900 --> 00:21:10,840
You are going to be one normal and
healthy and happy girl.
347
00:21:16,520 --> 00:21:21,240
And if I'm not here, I don't want that
to hold you back.
348
00:21:21,720 --> 00:21:22,720
I know.
349
00:21:26,480 --> 00:21:28,140
She won't forget me, will you?
350
00:21:32,880 --> 00:21:33,880
I had no idea.
351
00:21:34,680 --> 00:21:36,040
You should have told me before.
352
00:21:36,900 --> 00:21:38,220
Just found out this morning.
353
00:21:40,720 --> 00:21:44,140
Chances are it's nothing. I mean,
doctors these days are super cautious.
354
00:21:45,960 --> 00:21:50,660
You know, I just wish it was me going
through this instead of her.
355
00:21:51,260 --> 00:21:55,480
Not just because I love her, but because
it would make it so much easier.
356
00:21:56,120 --> 00:21:57,720
I just feel so helpless.
357
00:21:59,860 --> 00:22:01,020
I've always had this...
358
00:22:02,260 --> 00:22:04,240
This fear that she would die before me.
359
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
Because of her mother?
360
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Maybe.
361
00:22:09,400 --> 00:22:11,820
Maybe just because it was the worst
thing I could think of.
362
00:22:13,640 --> 00:22:16,160
I wouldn't be any good without her,
Paulie. I just know I wouldn't.
363
00:22:17,180 --> 00:22:18,180
You would.
364
00:22:18,840 --> 00:22:19,920
But you won't have to be.
365
00:22:22,060 --> 00:22:25,080
We've known each other since we were
kids. I mean, life without her wouldn't
366
00:22:25,080 --> 00:22:27,620
life. It would just be an early death.
367
00:22:27,880 --> 00:22:30,160
Hey, hey, come on now. It's not going to
come to that.
368
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
And then...
369
00:22:31,580 --> 00:22:32,700
What would I do without her?
370
00:22:33,000 --> 00:22:37,740
I can't raise two kids by myself in a
job like this. I'd have to quit. And
371
00:22:37,740 --> 00:22:38,740
do what?
372
00:22:39,560 --> 00:22:42,620
I know that sounds selfish, but... No.
373
00:22:44,620 --> 00:22:45,620
It's human.
374
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Hey.
375
00:22:51,200 --> 00:22:52,440
Why don't you go home now?
376
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
Be with her.
377
00:22:54,540 --> 00:22:55,880
That's the hardest part of all.
378
00:22:57,280 --> 00:23:00,220
She says she wants everything to be
normal until we find out.
379
00:23:01,680 --> 00:23:02,780
I don't think I can do it.
380
00:23:03,160 --> 00:23:06,140
If that's what she needs, you can do it.
381
00:23:16,480 --> 00:23:18,500
Don't you fall for the first man who
comes along.
382
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
Take your time.
383
00:23:21,420 --> 00:23:22,420
Be choosy.
384
00:23:23,900 --> 00:23:27,080
Of course, I did fall for the first guy
who came along.
385
00:23:28,800 --> 00:23:31,120
We waited five whole years before we got
married.
386
00:23:32,660 --> 00:23:38,020
I guess what I'm saying here is take the
time to get to know yourself first
387
00:23:38,020 --> 00:23:40,940
before you start worrying too much about
getting to know anybody else.
388
00:23:43,160 --> 00:23:44,400
You getting all this now?
389
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
How do you feel?
390
00:23:52,360 --> 00:23:55,620
Now, I want you to help me out, Norm.
391
00:23:56,380 --> 00:23:57,380
Okay?
392
00:24:04,400 --> 00:24:05,039
Hey, Dad.
393
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
Hi, Dad.
394
00:24:11,220 --> 00:24:12,360
Hi. How you doing?
395
00:24:13,160 --> 00:24:14,800
Good. How are you?
396
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
Good.
397
00:24:23,580 --> 00:24:26,460
The anesthetic has taken effect by now.
You won't feel a thing.
398
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
Simple procedure.
399
00:24:31,160 --> 00:24:32,160
Won't take very long.
400
00:24:32,910 --> 00:24:33,930
No any good songs, Tony?
401
00:24:35,530 --> 00:24:36,529
Mostly opera.
402
00:24:36,530 --> 00:24:37,790
I wouldn't want to crack any windows.
403
00:24:39,250 --> 00:24:40,250
You okay?
404
00:24:40,310 --> 00:24:41,310
Yeah.
405
00:24:41,730 --> 00:24:43,210
Can you come to all my operations?
406
00:24:43,810 --> 00:24:45,450
There aren't going to be any more
operations.
407
00:24:48,150 --> 00:24:49,150
There we go.
408
00:24:49,850 --> 00:24:52,030
Two stitches, and I'll be back to work
tomorrow.
409
00:24:53,730 --> 00:24:55,170
How soon will we know something?
410
00:24:55,410 --> 00:24:57,650
You should hear from the pathologist by
three on Thursday.
411
00:24:58,150 --> 00:25:00,010
There's no way to find out any sooner?
412
00:25:00,830 --> 00:25:01,830
I'm afraid not.
413
00:25:04,750 --> 00:25:06,230
We'll come by your office at 3 .30.
414
00:25:07,670 --> 00:25:14,230
In the meantime... Just wait.
415
00:25:25,070 --> 00:25:28,030
And the city council wants to cut the
training budget in half.
416
00:25:28,430 --> 00:25:29,430
That's fine.
417
00:25:30,330 --> 00:25:32,170
You've been fighting that for two years.
418
00:25:35,290 --> 00:25:39,210
Right. Have Lucille draft up a letter of
protest for my signature.
419
00:25:41,050 --> 00:25:42,730
You'll know something on Thursday,
right?
420
00:25:43,830 --> 00:25:44,830
Yeah.
421
00:25:45,050 --> 00:25:46,050
3 .30.
422
00:25:46,450 --> 00:25:47,590
I'm counting the seconds.
423
00:25:49,570 --> 00:25:51,630
Even knowing the worst is better than
knowing nothing.
424
00:25:52,910 --> 00:25:55,690
Hey, there's a call on a dedicated line
from Mr. Franco.
425
00:25:56,570 --> 00:25:57,570
I'll take it here.
426
00:25:59,650 --> 00:26:00,650
Hey.
427
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Louis Franco speaking.
428
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
Mr. Franco.
429
00:26:08,700 --> 00:26:10,620
Or should I say Mr. Newton?
430
00:26:12,180 --> 00:26:13,580
You have the wrong number.
431
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
Oh, I don't think so.
432
00:26:15,020 --> 00:26:16,100
You like apples, right?
433
00:26:16,480 --> 00:26:17,480
Who is this?
434
00:26:18,040 --> 00:26:21,060
I was sitting here wondering whether I
should tell the police what I know about
435
00:26:21,060 --> 00:26:22,660
you and Fruit Tech IPO.
436
00:26:23,420 --> 00:26:24,420
What do you think?
437
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
What do you want?
438
00:26:26,340 --> 00:26:27,860
I want what the whole world wants.
439
00:26:28,140 --> 00:26:29,280
A piece of the action.
440
00:26:30,100 --> 00:26:32,480
I'll come by your office in, say, about
an hour.
441
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Be there.
442
00:26:39,210 --> 00:26:40,210
He bit.
443
00:26:51,790 --> 00:26:52,790
Who are you?
444
00:26:53,210 --> 00:26:54,930
And how did you find out about Fruit
Tech?
445
00:26:55,390 --> 00:26:57,230
I'm an investment advisor like you.
446
00:26:57,850 --> 00:26:59,390
And like you, I have my sources.
447
00:27:00,090 --> 00:27:01,390
I looked into Fruit Tech.
448
00:27:01,890 --> 00:27:05,930
There isn't one single system analyst
with any major brokerage following it.
449
00:27:05,990 --> 00:27:07,430
Nobody knows anything about it.
450
00:27:07,969 --> 00:27:08,970
It's a gold mine.
451
00:27:10,330 --> 00:27:11,530
So why mess it up?
452
00:27:12,030 --> 00:27:13,750
Oh, I have no intention of messing it
up.
453
00:27:14,470 --> 00:27:15,830
As long as I'm on the inside.
454
00:27:17,650 --> 00:27:21,270
Well, I'd love to cut you in, but all
the shares are spoken for.
455
00:27:21,730 --> 00:27:24,750
But next time I get a tip... Forget next
time.
456
00:27:25,690 --> 00:27:26,910
You don't have any more shares?
457
00:27:27,570 --> 00:27:29,010
Then I'll have to take some of yours.
458
00:27:30,210 --> 00:27:32,330
No. Or you could go to jail.
459
00:27:33,930 --> 00:27:34,930
It's your call.
460
00:27:45,740 --> 00:27:47,140
I've got 20 ,000 shares.
461
00:27:47,660 --> 00:27:48,800
I bought them at 10.
462
00:27:49,160 --> 00:27:50,680
That's $200 ,000.
463
00:27:53,300 --> 00:27:54,860
I'll let you have them for 100.
464
00:27:56,540 --> 00:28:02,180
I'm assuming you're lying by, say, 100%.
Which means you paid 100 grand.
465
00:28:03,020 --> 00:28:04,060
I'll pay you 50.
466
00:28:09,520 --> 00:28:12,040
It'll have to be cash. There can't be a
paper trail.
467
00:28:13,020 --> 00:28:14,360
Okay, that'll take a day or two.
468
00:28:14,830 --> 00:28:16,290
How about Thursday, 4 o 'clock?
469
00:28:19,010 --> 00:28:21,030
It's been a pleasure doing business with
you, Mr. Franco.
470
00:28:23,630 --> 00:28:24,630
What, are you kidding?
471
00:28:37,830 --> 00:28:40,190
He's bringing the 50 grand Thursday
afternoon.
472
00:28:40,430 --> 00:28:42,190
I can't wait till we turn it over to
Ruby.
473
00:28:42,720 --> 00:28:44,700
Oh, when are the stock certificates
going to be ready?
474
00:28:46,640 --> 00:28:47,880
The phony stock certificates?
475
00:28:49,740 --> 00:28:50,740
Oh, I'm sorry.
476
00:28:51,520 --> 00:28:52,900
I'll pick them up Thursday.
477
00:28:54,040 --> 00:28:57,100
I'll do it. You shouldn't have to think
about work at a time like this.
478
00:28:57,480 --> 00:28:59,620
I have to think about work or I'll go
crazy.
479
00:29:00,000 --> 00:29:01,440
Tony. I said I'll handle it.
480
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Okay, fine.
481
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
How's Captain Ahab?
482
00:29:16,300 --> 00:29:17,660
On Moby Dick report, remember?
483
00:29:17,960 --> 00:29:19,520
I forgot to read it. I'm sorry.
484
00:29:20,560 --> 00:29:22,900
Again? Come on, Mom. It's due tomorrow.
485
00:29:23,240 --> 00:29:24,900
Hey, don't talk to your mother in that
tone of voice.
486
00:29:25,180 --> 00:29:27,840
Tony, I just want to know... You heard
what I said.
487
00:29:28,580 --> 00:29:29,580
Okay.
488
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Sorry.
489
00:29:36,260 --> 00:29:37,960
He should be doing his own reports.
490
00:29:38,180 --> 00:29:39,380
He just wants me to read it over.
491
00:29:43,690 --> 00:29:44,690
Up in the shower head.
492
00:29:45,650 --> 00:29:49,090
Johnny, I thought we were going to act
normal. I am.
493
00:29:49,750 --> 00:29:54,130
Well, if you were acting normal, you'd
put off doing that for two more weeks at
494
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
least.
495
00:29:58,570 --> 00:30:03,570
I feel like I never want to put off
anything ever again.
496
00:30:06,210 --> 00:30:07,210
Forget the shower.
497
00:30:07,950 --> 00:30:08,950
Get normal.
498
00:30:10,130 --> 00:30:11,130
Forget everything.
499
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
You remember this?
500
00:30:22,500 --> 00:30:24,260
My senior year picnic.
501
00:30:25,880 --> 00:30:28,280
I remember that day.
502
00:30:29,220 --> 00:30:30,220
So do I.
503
00:30:30,980 --> 00:30:33,640
You went out afterwards with Harry
Skinner.
504
00:30:34,140 --> 00:30:37,700
Only because you were paying so much
attention to Judy Crawford. What
505
00:30:38,000 --> 00:30:40,960
She dropped her plate. I helped her
clean up. For two hours?
506
00:30:41,320 --> 00:30:42,860
She was heavily smudged.
507
00:30:45,300 --> 00:30:49,180
You know, I never told you this, but I
followed you two that night.
508
00:30:49,800 --> 00:30:50,759
Me and Harry?
509
00:30:50,760 --> 00:30:52,380
Uh -huh. You followed him? Uh -huh.
510
00:30:52,980 --> 00:30:53,980
I don't believe it.
511
00:30:54,640 --> 00:30:59,060
You went to see Mash. Then you went out
to dinner. You had a hamburger, a shake,
512
00:30:59,160 --> 00:31:00,980
no fries, but you had some of his.
513
00:31:02,040 --> 00:31:03,240
And then he took you home.
514
00:31:05,740 --> 00:31:08,580
I had to see if he was going to try to
kiss you goodnight.
515
00:31:10,480 --> 00:31:11,480
What if he had?
516
00:31:11,620 --> 00:31:13,420
He'd have been pushing up daisies now.
517
00:31:16,440 --> 00:31:18,260
I sure was crazy about you.
518
00:31:20,650 --> 00:31:21,650
Still am.
519
00:31:23,590 --> 00:31:24,610
Oh, look.
520
00:31:25,090 --> 00:31:26,970
The day you graduated from the academy.
521
00:31:28,190 --> 00:31:30,670
You look so handsome in your uniform.
522
00:31:32,570 --> 00:31:33,730
You still do.
523
00:31:38,130 --> 00:31:42,470
The day of days.
524
00:31:45,230 --> 00:31:46,570
Happiest day of my life.
525
00:32:04,720 --> 00:32:07,940
They must give a course in medical
school how to keep patients waiting.
526
00:32:07,940 --> 00:32:08,940
people majored in it.
527
00:32:13,540 --> 00:32:14,540
Scali.
528
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Yeah, put him through.
529
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
It's David's school.
530
00:32:20,260 --> 00:32:21,260
Yes, this is he.
531
00:32:23,320 --> 00:32:24,320
No, he didn't.
532
00:32:26,140 --> 00:32:27,140
I see.
533
00:32:28,080 --> 00:32:29,380
Well, thanks for letting us know.
534
00:32:30,880 --> 00:32:31,880
Terrific. What?
535
00:32:32,340 --> 00:32:35,480
David left school after his first class.
He hasn't been seen since.
536
00:32:35,900 --> 00:32:39,380
He probably didn't want to turn in that
stupid English paper because you hadn't
537
00:32:39,380 --> 00:32:41,860
read it. All the times for him to pull a
stunt like this.
538
00:32:42,100 --> 00:32:44,580
Honey, look, he doesn't even know what
we're going through.
539
00:32:44,800 --> 00:32:48,920
Still, he's got to take responsibility
for his own work. He knows that.
540
00:32:49,440 --> 00:32:51,060
Or if he doesn't, he soon will.
541
00:32:51,880 --> 00:32:54,120
Mr. and Mrs. Galley, Dr. Gordon will see
you now.
542
00:33:01,130 --> 00:33:03,650
I thought we were supposed to hear
something today, now.
543
00:33:04,190 --> 00:33:08,130
I know, and I'm terribly sorry, but Dr.
Ruskin hasn't finished analyzing the
544
00:33:08,130 --> 00:33:09,330
sample. Call him.
545
00:33:09,650 --> 00:33:10,730
It won't do any good.
546
00:33:11,210 --> 00:33:12,890
We're just going to have to wait until
Monday.
547
00:33:13,430 --> 00:33:18,070
Monday? We waited for the biopsy. We
waited for the results. Now we have to
548
00:33:18,070 --> 00:33:18,829
for the weekend?
549
00:33:18,830 --> 00:33:21,450
His office called and said that's how
long it's going to take.
550
00:33:21,750 --> 00:33:24,310
Get him on the phone personally. Tell
him it's important.
551
00:33:24,590 --> 00:33:25,970
All his patients are important.
552
00:33:27,110 --> 00:33:28,110
Call him.
553
00:33:39,820 --> 00:33:40,659
Kate Gordon.
554
00:33:40,660 --> 00:33:41,660
Is Dr.
555
00:33:41,700 --> 00:33:42,700
Ruskin available?
556
00:33:43,580 --> 00:33:47,940
Thank you.
557
00:33:49,540 --> 00:33:54,020
As I said, he's not available. Did I
hear the word racquetball?
558
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
Robert Ruskin?
559
00:34:01,080 --> 00:34:05,020
That's right. Who are you? Police
Commissioner Tony Scali. You're supposed
560
00:34:05,020 --> 00:34:09,020
analyzing my wife's biopsy. Why are you
playing racquetball?
561
00:34:09,480 --> 00:34:11,300
I resent this. You resent this?
562
00:34:11,520 --> 00:34:14,719
Being police commissioner does not give
you the right to come barging in here
563
00:34:14,719 --> 00:34:17,460
and treat me like a criminal. You're
right. Forget all about police
564
00:34:17,460 --> 00:34:21,360
commissioner. This is man to man, and
you better have a damn good reason for
565
00:34:21,360 --> 00:34:24,440
being here instead of in your office
finishing your work.
566
00:34:24,679 --> 00:34:26,960
As it happens, I do have a good reason
for being here.
567
00:34:27,280 --> 00:34:29,380
I'm finished analyzing your wife's
sample.
568
00:34:29,880 --> 00:34:35,080
And you couldn't be bothered to make a
phone call because of a racquetball
569
00:34:35,520 --> 00:34:39,440
I ran two tests. One gave favorable
results, the other unfavorable.
570
00:34:40,340 --> 00:34:41,520
Now, that's why I didn't call.
571
00:34:42,380 --> 00:34:46,480
I have to do a different test for the
sample, but I couldn't arrange it until
572
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
Monday.
573
00:34:47,659 --> 00:34:50,699
Now, the minute I know anything, I'll
call Kate Gordon.
574
00:34:51,900 --> 00:34:52,900
She'll call you.
575
00:34:55,320 --> 00:34:59,620
I was way out of line. I apologize.
576
00:35:17,440 --> 00:35:21,460
What are you doing here? I had a meeting
with Dudzik at 4 o 'clock. Oh, the
577
00:35:21,460 --> 00:35:23,440
stock certificates. I completely forgot.
578
00:35:24,120 --> 00:35:25,120
What happened?
579
00:35:25,200 --> 00:35:26,200
Dudzik showed up.
580
00:35:26,880 --> 00:35:27,880
Briefcase full of money.
581
00:35:28,220 --> 00:35:30,200
And he left with a briefcase full of
money.
582
00:35:31,100 --> 00:35:32,540
Tony, I had nothing to give him.
583
00:35:33,220 --> 00:35:34,620
So, Ruby Simpkin?
584
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
Still out in the cold.
585
00:35:45,360 --> 00:35:49,220
You're a guy who likes to have things
under control, and you usually do, but
586
00:35:49,220 --> 00:35:50,440
you've just got to let go.
587
00:35:51,360 --> 00:35:53,120
Concentrate on the things you can do
something about.
588
00:35:57,820 --> 00:35:58,820
Snap out of it.
589
00:35:59,580 --> 00:36:01,160
Stop feeling sorry for yourself.
590
00:36:01,760 --> 00:36:03,560
Do you have any idea what this is like?
591
00:36:03,940 --> 00:36:04,980
No, I don't.
592
00:36:05,380 --> 00:36:07,100
If you want to be with Rachel, go.
593
00:36:07,660 --> 00:36:12,040
But if your body's here and your mind is
there, you're just in the way.
594
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
Mr. Dudzik.
595
00:36:30,820 --> 00:36:32,240
I want to file a complaint.
596
00:36:32,900 --> 00:36:37,560
Stock fraud, insider trading, tax
evasion, you name it. The guy's name is
597
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Franco.
598
00:36:38,920 --> 00:36:41,860
The IRS hands out rewards for turning in
guys like this, don't they?
599
00:36:42,520 --> 00:36:43,840
Yeah, I suppose they do.
600
00:36:44,080 --> 00:36:47,080
Well, he's been doing an illegal stock
deal with a company called Fruit Tech.
601
00:36:47,320 --> 00:36:48,320
How do you know?
602
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
He told me.
603
00:36:51,480 --> 00:36:54,780
Well, it's his word against yours.
604
00:36:55,360 --> 00:36:56,400
Not a very strong case.
605
00:36:58,560 --> 00:37:03,180
Although, if we were able to set up some
sort of sting, you could split the
606
00:37:03,180 --> 00:37:05,960
reward money with the department. It
could be as much as 10 or 20 grand.
607
00:37:07,400 --> 00:37:11,320
This deal he's setting up, I don't
suppose you could get in on it?
608
00:37:11,840 --> 00:37:15,080
Well, he offered it to me. Of course, I
turned it down because it was illegal.
609
00:37:15,420 --> 00:37:16,420
Of course.
610
00:37:17,240 --> 00:37:18,800
I could tell him I changed my mind.
611
00:37:20,060 --> 00:37:21,480
We could catch him in the act.
612
00:37:22,980 --> 00:37:23,980
Good idea.
613
00:37:24,810 --> 00:37:25,910
Uh, one problem, though.
614
00:37:26,290 --> 00:37:29,330
It's really not in our budget. We'd have
to use your money for this thing.
615
00:37:30,350 --> 00:37:32,250
Uh, I'd have to have interest on my
money.
616
00:37:32,830 --> 00:37:33,830
One day's interest?
617
00:37:34,690 --> 00:37:35,810
Every little bit helps.
618
00:37:37,730 --> 00:37:39,070
Good. You got it.
619
00:37:39,770 --> 00:37:42,670
The whole thing should take a little
less than an hour.
620
00:37:43,010 --> 00:37:46,210
Ten grand plus interest and less than an
hour's work? Not bad, huh?
621
00:37:46,690 --> 00:37:48,430
I can do business along those lines.
622
00:37:48,930 --> 00:37:50,630
Good. Set it up for noon tomorrow.
623
00:37:51,470 --> 00:37:54,550
And listen, I'm sorry I unloaded on you
the other day.
624
00:37:55,190 --> 00:37:57,090
You're obviously a law -abiding citizen.
625
00:37:57,410 --> 00:37:58,430
People make mistakes.
626
00:37:58,790 --> 00:37:59,970
They certainly do.
627
00:38:04,710 --> 00:38:06,770
Look, I'm not going to come down on you
too hard.
628
00:38:07,970 --> 00:38:10,770
I haven't been exactly perfect myself
these days.
629
00:38:11,810 --> 00:38:16,410
But you skipped school, David. Don't you
think you owe us an explanation?
630
00:38:23,500 --> 00:38:24,500
Are you going to die?
631
00:38:29,120 --> 00:38:30,320
David, what are you talking about?
632
00:38:30,860 --> 00:38:32,220
You know what I'm talking about.
633
00:38:33,620 --> 00:38:36,440
You wouldn't tell me, so I went to the
library to find out for myself.
634
00:38:38,920 --> 00:38:42,320
Causes of breast cancer, rates of
survival, types of treatment.
635
00:38:43,480 --> 00:38:46,080
I found out everything except for the
one thing I want to know.
636
00:38:46,900 --> 00:38:48,340
Is my mom going to die or not?
637
00:38:53,870 --> 00:38:55,530
I don't even know if I have cancer yet.
638
00:38:56,530 --> 00:38:57,710
We're still waiting to hear.
639
00:38:59,650 --> 00:39:02,570
The other day when Dad yelled at me, I
knew something had to be wrong.
640
00:39:03,630 --> 00:39:06,010
He came back down the stairs and heard
you guys talking.
641
00:39:06,390 --> 00:39:07,790
David, you misunderstood.
642
00:39:09,490 --> 00:39:12,870
Your mom just had a biopsy. We won't
know anything until Monday.
643
00:39:15,250 --> 00:39:17,130
Why didn't you tell me that in the first
place?
644
00:39:18,070 --> 00:39:19,550
I wouldn't have gone through all this.
645
00:39:20,890 --> 00:39:22,830
I thought I was part of the family.
646
00:39:24,009 --> 00:39:25,410
Honey, I'm so sorry.
647
00:39:25,790 --> 00:39:27,990
Your mom didn't even tell me right away.
648
00:39:28,210 --> 00:39:30,030
We didn't want you to worry, David.
649
00:39:31,030 --> 00:39:36,190
You know, honey, they don't give out
instruction books for this kind of
650
00:39:36,190 --> 00:39:38,310
mean, we're just trying to muddle
through.
651
00:39:40,930 --> 00:39:41,950
Will you forgive us?
652
00:39:43,150 --> 00:39:44,150
We're just scared.
653
00:39:45,570 --> 00:39:46,570
So are we.
654
00:39:48,310 --> 00:39:50,450
At least now we can all be scared
together.
655
00:39:57,320 --> 00:39:58,920
Just go in there, make the deal, and
leave.
656
00:39:59,460 --> 00:40:02,020
Once you're out of the way, we'll make
the bus, and we'll meet you at the
657
00:40:02,020 --> 00:40:03,060
precinct later. Wait.
658
00:40:03,740 --> 00:40:07,040
What if he makes a break for it? With my
money? Don't worry about it. We've got
659
00:40:07,040 --> 00:40:09,260
the whole place covered like a blanket.
Look around.
660
00:40:09,680 --> 00:40:10,740
See the hot dog vendor?
661
00:40:11,160 --> 00:40:12,840
Yeah. He's one of ours.
662
00:40:13,440 --> 00:40:14,440
Really?
663
00:40:17,820 --> 00:40:18,820
And the gardener?
664
00:40:18,900 --> 00:40:19,900
One of ours.
665
00:40:20,360 --> 00:40:21,360
Wow.
666
00:40:21,540 --> 00:40:23,820
Well, then, here goes.
667
00:40:34,440 --> 00:40:39,580
thanks for giving me a second chance i
was afraid you'd turn me in oh i
668
00:40:39,580 --> 00:40:46,460
do a thing like that you got the stock
it's all
669
00:40:46,460 --> 00:40:52,920
right here congratulations my friend
you're about to be rich
670
00:40:52,920 --> 00:40:54,360
see you around
671
00:41:20,300 --> 00:41:22,180
Fuzz off. It's okay. I'm in on it.
672
00:41:25,600 --> 00:41:26,680
Is this everything?
673
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
$50 ,000?
674
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
Mm -hmm.
675
00:41:31,360 --> 00:41:32,580
How did you manage?
676
00:41:33,360 --> 00:41:35,140
It might be better if you didn't ask.
677
00:41:35,780 --> 00:41:39,520
Oh, you boys aren't going to get into
any trouble over this, are you? No, I
678
00:41:39,520 --> 00:41:40,520
think we'll be okay.
679
00:41:41,340 --> 00:41:43,480
How can I ever thank you?
680
00:41:44,240 --> 00:41:45,240
You already have.
681
00:41:46,640 --> 00:41:48,520
Now, look, now they're reading up on
this stuff.
682
00:41:49,120 --> 00:41:51,380
You might want to think about
convertible debentures.
683
00:41:51,680 --> 00:41:53,460
There's some very attractive rates out
there.
684
00:41:53,760 --> 00:41:55,380
Also, an index fund might be good.
685
00:41:55,920 --> 00:42:01,360
I think I'll just put it in a federally
insured bank account.
686
00:42:03,820 --> 00:42:04,820
Good idea.
687
00:42:07,160 --> 00:42:09,140
Where's my money, Scali? What money?
688
00:42:09,440 --> 00:42:13,480
$50 ,000 in that briefcase. You told me
to take it into his office. Got any
689
00:42:13,480 --> 00:42:14,880
witnesses? It was a scam.
690
00:42:15,180 --> 00:42:16,180
You're in with Franco.
691
00:42:16,960 --> 00:42:17,759
Prove it.
692
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
I'll ransack his offices. What offices?
693
00:42:20,120 --> 00:42:23,740
The office was a front, okay? I'll find
the president of Fruit Tech. He knew
694
00:42:23,740 --> 00:42:25,280
Franco personally. Good luck.
695
00:42:25,660 --> 00:42:27,080
Fruit Tech was a scam, too.
696
00:42:28,660 --> 00:42:31,460
I've certainly never heard of it. I want
my money back, Scali.
697
00:42:31,680 --> 00:42:34,860
I'm going to call the mayor. I'm going
to call the governor. Well, with your
698
00:42:34,860 --> 00:42:37,900
reputation, I'm sure you'll get all the
consideration you deserve.
699
00:42:38,640 --> 00:42:42,540
You know what the thing about
investments is? It pays your money and
700
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
your chances.
701
00:42:43,840 --> 00:42:46,680
Oh, and don't let the door hit you on
the way out.
702
00:42:54,480 --> 00:42:56,080
I figured we'd watch a couple of movies
this weekend.
703
00:42:57,060 --> 00:43:00,660
And if we get bored with that, we'll go
into the city, catch the next game.
704
00:43:00,920 --> 00:43:03,140
We'll stay busy, and we'll stay
together.
705
00:43:03,620 --> 00:43:04,780
So what do we watch first?
706
00:43:12,460 --> 00:43:13,460
Dr. Ruskin.
707
00:43:13,920 --> 00:43:14,920
Come in, please.
708
00:43:19,800 --> 00:43:22,220
I got to thinking about what happened
yesterday.
709
00:43:23,850 --> 00:43:25,170
Like I said, I'm really sorry.
710
00:43:25,470 --> 00:43:26,830
Well, I'm sorry, too.
711
00:43:27,250 --> 00:43:31,150
In retrospect, I should have called, if
only to tell you that there were no
712
00:43:31,150 --> 00:43:32,150
definite results yet.
713
00:43:33,030 --> 00:43:37,630
I felt so badly about it, I pulled some
strings, got the additional tests done
714
00:43:37,630 --> 00:43:38,630
this afternoon.
715
00:43:39,330 --> 00:43:42,370
Dr. Gordon said it'd be okay if I
stopped by in person.
716
00:43:43,610 --> 00:43:44,610
It's not malignant.
717
00:43:45,230 --> 00:43:46,290
There's no trace of cancer.
718
00:43:48,330 --> 00:43:49,330
You sure?
719
00:43:49,450 --> 00:43:50,450
Positive, Mrs. Scali.
720
00:43:51,110 --> 00:43:52,110
You're fine.
721
00:43:57,450 --> 00:43:58,450
I thought you'd want to know.
722
00:43:59,670 --> 00:44:00,930
I should be going.
723
00:44:02,050 --> 00:44:03,050
Thank you, Doctor.
724
00:44:03,170 --> 00:44:04,170
Thank you.
725
00:44:19,550 --> 00:44:21,090
Now we can really get back to normal.
726
00:44:21,590 --> 00:44:22,448
That's right.
727
00:44:22,450 --> 00:44:24,250
I guess that means I've got to finish my
book report.
728
00:44:24,750 --> 00:44:26,890
But we should do something special to
celebrate.
729
00:44:27,670 --> 00:44:29,990
Oh, wait a minute. I have a great idea.
730
00:44:30,210 --> 00:44:31,690
Here. Oh, sister.
731
00:44:36,350 --> 00:44:38,130
Why not fix the showerhead?
732
00:44:39,570 --> 00:44:40,570
Rachel.
733
00:44:40,850 --> 00:44:41,850
You're the one who said.
734
00:44:42,050 --> 00:44:43,810
I know. Back to normal.
735
00:44:47,490 --> 00:44:48,490
You know something?
736
00:44:50,870 --> 00:44:52,710
Normal is beautiful.
737
00:44:54,490 --> 00:44:55,890
Oh.
56070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.