All language subtitles for the_commish_s03e21_sgt_kelly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,880 --> 00:01:13,320 I can't believe I missed that. 2 00:01:14,460 --> 00:01:18,400 Listen, what do you think is the most effective span of control in a line 3 00:01:18,400 --> 00:01:19,400 organization? 4 00:01:19,680 --> 00:01:20,579 What is that? 5 00:01:20,580 --> 00:01:22,100 Prep test for sergeant's exam. 6 00:01:22,340 --> 00:01:23,360 Took it this afternoon. 7 00:01:24,320 --> 00:01:26,100 You? Yeah, what's wrong with that? 8 00:01:26,380 --> 00:01:29,740 Nothing. Just, you know, you're going up against guys like Stankovich. 9 00:01:30,080 --> 00:01:31,520 Did you ever see that guy in action? 10 00:01:31,740 --> 00:01:35,260 Once punched holes through these three longshoremen who were hassling him. 11 00:01:36,880 --> 00:01:38,520 I mean, that is one tough hombre. 12 00:01:39,280 --> 00:01:43,220 Newsflash, McGinley. It's more than just a muscle job. You actually use your 13 00:01:43,220 --> 00:01:45,200 brains. Oh, then you're really in trouble. 14 00:01:48,260 --> 00:01:51,000 I guess a sense of humor isn't a requirement either. 15 00:01:51,940 --> 00:01:56,120 C4, respond to a 10 -31 at Lake Slicker, corner of 9th and Jensen. 16 00:01:56,720 --> 00:01:57,720 C4 responding. 17 00:02:14,090 --> 00:02:17,390 This is not what it looks like. You mean it's not a violin recital? 18 00:02:18,670 --> 00:02:23,310 Oh, Stanley, thank God it's you. You gotta cut me some slack here. I'm on 19 00:02:23,310 --> 00:02:24,530 probation. I can't go down. 20 00:02:24,970 --> 00:02:27,250 B and E. Not too smart, Hester. 21 00:02:28,250 --> 00:02:29,250 Get him! 22 00:02:36,710 --> 00:02:39,310 B and E and resistant arrest, you jerk! 23 00:02:39,590 --> 00:02:40,990 Stanley, take it easy! 24 00:02:41,430 --> 00:02:42,910 That's Officer Kelly to you. 25 00:02:46,640 --> 00:02:47,940 Is that tough enough for you? 26 00:02:55,440 --> 00:02:57,960 Boss, you hear about that school bus that was stolen? 27 00:02:58,520 --> 00:03:02,120 I was the one that called it in. See, I got this habit. I count things. 28 00:03:02,500 --> 00:03:04,280 The ten buses parked in the city lot. 29 00:03:04,540 --> 00:03:06,220 Last night I counted, there were only nine. 30 00:03:06,440 --> 00:03:09,840 Take a closer look. I noticed somebody cut the gate lock with bolt cutters. 31 00:03:10,060 --> 00:03:13,160 Good work, John. I'll follow up on it. The city doesn't even have theft 32 00:03:13,160 --> 00:03:14,300 insurance on those buses. 33 00:03:14,580 --> 00:03:18,780 Great. You know, Since I've been going for Sergeant, it's amazing how it's 34 00:03:18,780 --> 00:03:20,320 focused my powers of observation. 35 00:03:20,780 --> 00:03:23,300 Not to mention your powers of self -promotion. 36 00:03:27,180 --> 00:03:30,820 Tony, did John fill you in on the case of the Mitchell school bus? 37 00:03:31,160 --> 00:03:34,920 Every year it's the same thing. All the guys gone in for Sergeant suddenly 38 00:03:34,920 --> 00:03:36,080 become Sherlock Holmes. 39 00:03:36,540 --> 00:03:38,860 Yeah, you got how many slots to fill? A couple? 40 00:03:39,420 --> 00:03:41,780 One. Oh, hearts will be broken. 41 00:03:42,160 --> 00:03:44,820 Hey, listen, Rachel called, said she wanted to see me. 42 00:03:45,450 --> 00:03:46,450 Do you know what that's about? 43 00:03:46,770 --> 00:03:50,510 Maybe she's conducting a seminar. More effective ways to keep Tony happy. 44 00:03:51,210 --> 00:03:53,170 Someone has a very active fantasy life. 45 00:03:55,590 --> 00:03:57,230 Morning. Morning, Stan. 46 00:04:00,930 --> 00:04:01,930 Oh, hey, boss. 47 00:04:03,470 --> 00:04:04,610 Uh, name. 48 00:04:05,030 --> 00:04:06,490 God, you know my name. 49 00:04:09,070 --> 00:04:11,010 Just answer the question, garbage. 50 00:04:11,250 --> 00:04:14,590 Ricky Hester, 1408 South Oak Avenue. I can handle it, Stankovich. 51 00:04:20,610 --> 00:04:21,990 Now that's a sergeant. 52 00:04:24,850 --> 00:04:27,870 Stan, you train for sergeant? You got a problem with it, too? 53 00:04:28,110 --> 00:04:30,610 I think ambition's a wonderful thing. 54 00:04:32,390 --> 00:04:34,650 You gotta put a word in with the DA for me. 55 00:04:35,010 --> 00:04:38,170 My mother was an alcoholic when she was carrying me. That's documented. 56 00:04:39,020 --> 00:04:43,480 It's that whole fetal booze syndrome thing. I mean, I have no idea why I 57 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 up in that liquor store. 58 00:04:45,100 --> 00:04:48,120 Must be some kind of primal back -to -the -womb thing. 59 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 Date of birth? 60 00:04:51,120 --> 00:04:52,440 Okay, fine, fine. 61 00:04:52,760 --> 00:04:55,500 You play it that way. Okay, we are not friends. 62 00:04:56,880 --> 00:05:03,000 It's too bad, because friends give friends information which could be 63 00:05:03,000 --> 00:05:06,700 promoting a certain friend's career if they're friendly. 64 00:05:08,750 --> 00:05:10,910 Forget Sergeant. I got something so good they'll make you captain. 65 00:05:11,930 --> 00:05:12,930 Right. 66 00:05:15,850 --> 00:05:16,850 Terry Ross? 67 00:05:20,790 --> 00:05:21,790 Never heard of him. 68 00:05:22,370 --> 00:05:24,190 That's why you're still a patrolman. 69 00:05:34,070 --> 00:05:35,070 Wait right here. 70 00:05:40,620 --> 00:05:42,660 Did you get a tip last month on a guy named Terry Ross? 71 00:05:43,140 --> 00:05:46,340 Yeah. He's a local importer -exporter. 72 00:05:47,360 --> 00:05:50,560 Supposedly legit. The call came in from Groverton. Said there was a shipment of 73 00:05:50,560 --> 00:05:52,300 cocaine he might be fronting. Pan out? 74 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 No, why? 75 00:05:54,620 --> 00:05:56,840 I got an informant. You got an informant? 76 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 Yeah. 77 00:05:58,760 --> 00:06:00,620 Relationship I've developed over the years. 78 00:06:01,160 --> 00:06:04,320 Anyway, he wants to roll over on Terry Ross. Now, that's not a name you pull 79 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 of a hat. 80 00:06:05,380 --> 00:06:06,560 Great. Give it to Sid. 81 00:06:12,520 --> 00:06:13,580 I thought I'd handle it. 82 00:06:13,960 --> 00:06:19,180 I mean, he's my informant, and I took the sergeant's exam. 83 00:06:19,860 --> 00:06:20,860 You? 84 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 Yeah. 85 00:06:22,180 --> 00:06:25,780 You think grinding it out as a patrolman is what I want to do for the rest of my 86 00:06:25,780 --> 00:06:30,060 life? I mean, is it so far -fetched that I could actually rise in the ranks? No, 87 00:06:30,120 --> 00:06:31,980 it's just that... You don't think I got what it takes, right? 88 00:06:32,620 --> 00:06:34,960 Stan, I didn't say that. Look, I made the arrest. 89 00:06:35,160 --> 00:06:36,220 I got the tip on Ross. 90 00:06:36,460 --> 00:06:38,140 I should be able to follow through on it. 91 00:06:47,630 --> 00:06:48,489 It's your ball. 92 00:06:48,490 --> 00:06:49,490 Run with it. 93 00:06:52,330 --> 00:06:53,330 Thanks. 94 00:06:55,950 --> 00:07:00,270 I'm sitting in this bar where, you know, certain people who do certain things 95 00:07:00,270 --> 00:07:05,410 gather. Well, I look over. I see Mickey Shagins come walking in, sits down at a 96 00:07:05,410 --> 00:07:07,290 corner table where Ross is sitting alone. 97 00:07:07,850 --> 00:07:11,370 Now, I'm assuming you know that Shagins is one of the biggest suppliers in the 98 00:07:11,370 --> 00:07:14,650 state. I mean, guns, drugs, you name it. 99 00:07:16,110 --> 00:07:19,350 happens to be a very nice dresser. Has a good sense of what goes with what. 100 00:07:19,690 --> 00:07:22,550 So you think Ross is doing a drug deal with Shagins, right? 101 00:07:24,770 --> 00:07:29,690 Commissioner, I think that this man here would make a very good sergeant. 102 00:07:32,890 --> 00:07:36,130 I'll get you a wire to happen a surveillance warrant. You set up on 103 00:07:44,130 --> 00:07:45,130 Rachel! 104 00:07:46,220 --> 00:07:47,220 Hi. 105 00:07:47,360 --> 00:07:49,540 I'm sorry for coming by in such short notice. 106 00:07:50,320 --> 00:07:53,400 I really hate to ask you, Sid, but I could use a favor. 107 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 It's done. 108 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Whatever it is. 109 00:07:56,780 --> 00:07:59,200 Well, I'd like you to speak to my class on career day. 110 00:08:01,800 --> 00:08:04,180 I'll speak in front of kids? 111 00:08:06,220 --> 00:08:09,480 Oh, it's not that I don't love kids. I do. 112 00:08:10,240 --> 00:08:15,300 But I wouldn't know how to... Oh, no, it's nothing elaborate. You just tell 113 00:08:15,300 --> 00:08:16,460 what you do on a typical day. 114 00:08:18,400 --> 00:08:22,700 Oh, Rachel, I get a little squirrely in front of children. 115 00:08:23,600 --> 00:08:25,460 They're so small. 116 00:08:26,200 --> 00:08:29,500 No, not all of them. We're going to have some 11 - and 12 -year -olds there, 117 00:08:29,520 --> 00:08:30,680 too. Three teens. 118 00:08:30,960 --> 00:08:34,520 Oh, but that's worse, you see, because they're so impressionable. 119 00:08:36,559 --> 00:08:37,620 No, I couldn't. 120 00:08:38,919 --> 00:08:41,200 Look, I do want to see it. 121 00:08:41,700 --> 00:08:42,700 It's just that... 122 00:08:43,020 --> 00:08:46,120 I feel like it would be so good for the kids to meet a female detective. 123 00:08:46,460 --> 00:08:49,780 And, you know, break that stereotype that they're fed every single day. 124 00:08:51,160 --> 00:08:53,080 Yeah, that would be good. 125 00:08:54,340 --> 00:08:58,000 And there are a lot of female patrol officers who would be much better than I 126 00:08:58,000 --> 00:08:59,100 would. I'll help you find one. 127 00:09:10,860 --> 00:09:13,940 You come and you ask me for a favor, and I don't... I'm not even there for you. 128 00:09:15,260 --> 00:09:17,720 It was selfish of me to even ask. It's your workload. 129 00:09:17,980 --> 00:09:19,000 Oh, I'm the selfish one. 130 00:09:19,820 --> 00:09:22,520 Sid, I don't want you to take time out of your social life. 131 00:09:23,360 --> 00:09:25,080 Nothing from nothing leaves nothing, right? 132 00:09:26,920 --> 00:09:28,260 Please, let me do it. 133 00:09:29,560 --> 00:09:30,560 I want to. 134 00:09:31,680 --> 00:09:32,680 Great. 135 00:09:33,420 --> 00:09:34,880 Great. Okay. 136 00:09:42,480 --> 00:09:43,720 She's very good. 137 00:10:55,440 --> 00:10:56,840 I see Gary sent you pretty well. 138 00:10:57,060 --> 00:10:58,060 Hey, boss. 139 00:10:58,140 --> 00:11:00,320 Yeah, yeah. State of the art. Check it out. 140 00:11:01,460 --> 00:11:02,880 This thing changes the power. 141 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 It's normal now. 142 00:11:04,900 --> 00:11:07,440 Now it's times 20. Goes times 100. 143 00:11:07,860 --> 00:11:11,820 Ooh. And we got each bug on a separate channel, so while you monitor one, you 144 00:11:11,820 --> 00:11:12,820 can record another. 145 00:11:13,100 --> 00:11:16,200 Stan, I really don't need to know how it all works. 146 00:11:16,480 --> 00:11:21,160 Well, I just thought I'd take this opportunity to learn about surveillance 147 00:11:21,160 --> 00:11:22,720 the ground floor up, so to speak. 148 00:11:22,980 --> 00:11:23,980 How's it going so far? 149 00:11:24,640 --> 00:11:28,360 This guy, Ross, is a total creep when it comes to his wife. 150 00:11:32,160 --> 00:11:33,660 I've been logging his calls. 151 00:11:34,140 --> 00:11:38,460 At 12 .20, he had this very intense conversation with a guy we traced to a 152 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 booth in Morgan Heights. 153 00:11:40,240 --> 00:11:43,780 Quote, I'll be bringing in the furniture from Bangkok. 154 00:11:45,500 --> 00:11:47,940 Now, I'm thinking that might be a password for dope. 155 00:11:48,380 --> 00:11:50,700 You know, Thailand, the Golden Triangle. 156 00:11:50,920 --> 00:11:54,940 It could be his password for sofas and dinettes. He does import furniture from 157 00:11:54,940 --> 00:11:55,940 the Far East. 158 00:11:57,200 --> 00:11:58,200 Oh. 159 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 Yeah. 160 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Is that him? 161 00:12:18,280 --> 00:12:19,280 New dress? 162 00:12:19,620 --> 00:12:20,620 Yeah. 163 00:12:21,140 --> 00:12:22,140 You like it? 164 00:12:23,340 --> 00:12:26,300 All your taste is in your mouth. You look like Bensonhurst. 165 00:12:27,660 --> 00:12:28,920 I thought you'd like it. 166 00:12:30,340 --> 00:12:31,340 You thought? 167 00:12:35,960 --> 00:12:41,220 I don't want you buying any new dresses, new shoes, new shirts, nothing. 168 00:12:41,500 --> 00:12:44,600 But the invitation said... You get in there and change it. You take it back 169 00:12:44,600 --> 00:12:45,600 tomorrow. 170 00:12:47,470 --> 00:12:48,449 You know, where? 171 00:12:48,450 --> 00:12:50,290 Whatever it is, you'll button it up wrong. 172 00:12:51,990 --> 00:12:53,690 This guy's messing with her mind. 173 00:12:53,930 --> 00:12:56,830 Why don't you just go without me? 174 00:13:33,310 --> 00:13:34,310 Prince. 175 00:13:34,570 --> 00:13:35,570 Yeah. 176 00:13:37,550 --> 00:13:39,630 Let's nail this guy with a fast hammer. 177 00:13:39,930 --> 00:13:41,350 We gotta find something on him first. 178 00:13:42,070 --> 00:13:45,350 You know, that's like the third time he's gotten on her about spending money. 179 00:13:45,570 --> 00:13:48,490 I'm thinking we should run it down to Bradstreet on him. You already did. 180 00:13:48,710 --> 00:13:49,790 We're still waiting to hear from Sid. 181 00:14:16,330 --> 00:14:17,590 Why doesn't she just get out of there? 182 00:14:54,080 --> 00:14:56,220 I can't take this anymore. 183 00:14:56,480 --> 00:14:57,840 He never stopped. 184 00:14:59,940 --> 00:15:01,780 Do you want me to arrange the meeting? 185 00:15:02,620 --> 00:15:04,400 No one will ever know, Gail. 186 00:15:06,940 --> 00:15:08,620 Yes. Yes? 187 00:15:09,200 --> 00:15:12,060 Irwin parked by the wooden bridge tomorrow at nine. 188 00:15:12,680 --> 00:15:14,080 I'll tell him he'll be waiting. 189 00:15:16,880 --> 00:15:18,440 What was that all about? 190 00:15:20,330 --> 00:15:23,090 I'd say offhand, Gail just decided to kill her husband. 191 00:15:49,739 --> 00:15:50,739 What's with you? 192 00:15:51,520 --> 00:15:52,520 You got nothing on. 193 00:15:53,820 --> 00:15:54,779 Let's talk. 194 00:15:54,780 --> 00:15:55,739 I said I'm clean. 195 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 What about the Constitution? 196 00:15:57,020 --> 00:15:58,020 What's the Constitution? 197 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 How do we handle this? 198 00:16:18,470 --> 00:16:19,650 Cash is customary. 199 00:16:22,490 --> 00:16:29,250 I can put together... I might need a few days to... 200 00:16:29,250 --> 00:16:33,710 Oh, God. 201 00:16:35,190 --> 00:16:39,130 What am I doing? I can't do this. I thought I could go through with it, but 202 00:16:39,130 --> 00:16:40,230 can't. But I'm sorry. 203 00:16:41,170 --> 00:16:44,390 Gail, it's going to be all right. I can help you. 204 00:16:44,870 --> 00:16:46,030 I'm a police officer. 205 00:16:53,160 --> 00:16:56,160 It's always been bad, but now it's gotten really crazy. 206 00:16:58,320 --> 00:17:00,060 He finds out that I came here. 207 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 We'll protect you. 208 00:17:04,900 --> 00:17:06,280 This is when we lived in New York. 209 00:17:07,680 --> 00:17:09,260 I called the police on Terry. 210 00:17:10,640 --> 00:17:11,839 He nearly killed me. 211 00:17:13,520 --> 00:17:17,440 So that was just a taste of what I would get if I ever did it again. 212 00:17:18,720 --> 00:17:20,500 Did he ever mention Mickey Shaggins? 213 00:17:20,960 --> 00:17:22,220 Well, he's talked to... 214 00:17:23,149 --> 00:17:26,530 Someone named Mickey on the phone. I don't know his last name. He came to the 215 00:17:26,530 --> 00:17:27,530 house once last week. 216 00:17:28,870 --> 00:17:29,870 Is this him? 217 00:17:31,670 --> 00:17:33,830 Yeah. You realize your husband's nearly bankrupt? 218 00:17:34,350 --> 00:17:38,730 Well, I know that he's had some problems with the unions down at the docks. 219 00:17:40,210 --> 00:17:42,550 Why are you... Why did you bug the phone? What is he doing? 220 00:17:42,870 --> 00:17:45,130 We think he's about to pull off a big drug deal. 221 00:17:48,550 --> 00:17:52,030 I think that surprised me. We can put him away for 20 years. 222 00:17:52,490 --> 00:17:54,130 We just don't have enough to arrest him yet. 223 00:17:56,670 --> 00:17:57,670 What do you need? 224 00:17:59,890 --> 00:18:01,390 Would you be willing to go back in? 225 00:18:01,610 --> 00:18:03,790 There might be things you can get that we can't get. 226 00:18:04,030 --> 00:18:06,590 You know, you can go through his mail, his faxes. 227 00:18:11,070 --> 00:18:16,270 If there's even a remote chance that he can go away for 20 years, I'll take it. 228 00:18:17,330 --> 00:18:20,530 I can't live the rest of my life looking over my shoulder. 229 00:18:22,190 --> 00:18:23,610 Could I see you for a moment, please? 230 00:18:31,430 --> 00:18:34,190 What are you doing? 231 00:18:34,510 --> 00:18:36,610 What do you mean? I'm following through on that. You're putting her in a very 232 00:18:36,610 --> 00:18:37,610 dangerous situation. 233 00:18:37,850 --> 00:18:41,510 She wants to go. Besides, she's been in a very dangerous situation for years. 234 00:18:42,110 --> 00:18:45,270 At least if we're there watching, we can protect her. Is this about nailing Ross 235 00:18:45,270 --> 00:18:47,170 or gunning for sergeant? 236 00:18:48,610 --> 00:18:49,690 Ross is scum. 237 00:18:49,960 --> 00:18:52,420 You want his drugs and David Stoll's drugs. We don't know his drugs. You want 238 00:18:52,420 --> 00:18:53,420 take that chance? 239 00:18:55,300 --> 00:18:57,380 I told you I'd take the chance, and I meant it. 240 00:18:57,800 --> 00:19:00,140 Okay, one of us will be across the street at all times. 241 00:19:00,420 --> 00:19:03,940 The house is completely wired, so if things get ugly, all you have to do is 242 00:19:03,940 --> 00:19:04,940 yell, okay? 243 00:19:05,380 --> 00:19:06,380 Okay. 244 00:19:07,940 --> 00:19:08,940 What? 245 00:19:10,780 --> 00:19:13,500 You've been listening to everything that's been going on in my house for two 246 00:19:13,500 --> 00:19:16,340 days now, and all intimate things, and... 247 00:19:18,480 --> 00:19:20,220 Well, I don't even know your first name. 248 00:19:20,460 --> 00:19:21,460 Oh. 249 00:19:21,780 --> 00:19:22,780 Stan. 250 00:19:24,380 --> 00:19:26,480 Well, I'm glad you're going to be there, Stan. 251 00:19:33,660 --> 00:19:34,660 See, don't worry. 252 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 You're going to be great. 253 00:19:36,260 --> 00:19:39,240 Okay, so I guess you're going to introduce me? Yeah, yeah. 254 00:19:40,300 --> 00:19:42,440 Boys and girls. 255 00:19:43,020 --> 00:19:46,660 Today we have a very special guest. She's going to tell us all about her 256 00:19:46,660 --> 00:19:48,900 exciting career as a police detective. 257 00:19:49,860 --> 00:19:50,860 Sid Madison. 258 00:19:53,140 --> 00:19:54,800 Hi, everybody. 259 00:19:55,980 --> 00:19:57,700 I thought I'd kind of break the ice. 260 00:19:58,580 --> 00:19:59,580 Joke. 261 00:19:59,700 --> 00:20:03,000 What do you get when you cross a pushy salesman with a duck? 262 00:20:05,120 --> 00:20:06,260 A quack in the door. 263 00:20:10,160 --> 00:20:12,650 Funny. Yeah, that's good. The kids will like that. 264 00:20:13,550 --> 00:20:14,550 Okay. 265 00:20:14,710 --> 00:20:17,670 But seriously, kids, crime is a terrible thing. 266 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 You're working too hard. 267 00:20:22,010 --> 00:20:23,490 Tell me something I don't know. 268 00:20:24,930 --> 00:20:29,190 You know, uh... You want to let me help you? 269 00:20:30,210 --> 00:20:31,550 What did you have in mind? 270 00:20:32,210 --> 00:20:34,370 I don't know. I could, you know, do the books. 271 00:20:34,770 --> 00:20:36,310 Maybe write some letters for you. 272 00:20:36,950 --> 00:20:38,290 You know, I've got an idea. 273 00:20:38,940 --> 00:20:41,180 Why don't you just take over the whole business? 274 00:20:42,140 --> 00:20:45,080 Terry, I didn't... No, no, no, no, no, no. 275 00:20:46,060 --> 00:20:50,880 You work, I'll stay at home, make crappy meals and watch soap operas. 276 00:20:51,800 --> 00:20:53,440 Does that sound like a good idea? 277 00:20:55,420 --> 00:20:57,000 No. No. 278 00:20:57,480 --> 00:21:04,360 Because your job is to put on a pretty face and keep your mouth shut. 279 00:21:05,120 --> 00:21:07,240 I mean, are you okay with that? 280 00:21:08,050 --> 00:21:09,050 Yeah. 281 00:21:09,750 --> 00:21:11,910 Because you seem kind of jumpy. 282 00:21:14,890 --> 00:21:15,890 Baby. 283 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 A bus? 284 00:21:45,950 --> 00:21:48,030 Don't suppose you decided on who's going to be sergeant? 285 00:21:48,270 --> 00:21:49,069 Not yet. 286 00:21:49,070 --> 00:21:51,010 Well, here's where we stand with the stolen bus. 287 00:21:51,330 --> 00:21:54,870 It's not in any of the known chop shops or paint and repair joint. It hasn't 288 00:21:54,870 --> 00:21:56,590 been seen on any of the roads going out of town either. 289 00:21:56,810 --> 00:21:59,650 In other words, we got a pretty good idea where the bus isn't. 290 00:22:00,510 --> 00:22:01,510 Right. 291 00:22:02,330 --> 00:22:03,330 I'll keep looking. 292 00:22:31,500 --> 00:22:32,740 Hope you get hit by a train. 293 00:22:34,280 --> 00:22:35,280 Alone at last. 294 00:22:35,860 --> 00:22:36,860 Hi, Stan. 295 00:22:37,400 --> 00:22:39,600 This is so weird. You can hear me, but I can't hear you. 296 00:22:40,540 --> 00:22:42,020 Talk about your glass houses. 297 00:22:43,760 --> 00:22:46,580 I don't have many friends. 298 00:22:46,800 --> 00:22:49,960 Carry a seat to that. I hope you don't mind me talking to you like this, but I 299 00:22:49,960 --> 00:22:51,000 guess you don't have much choice. 300 00:23:03,600 --> 00:23:08,780 I ran off with Terry when I was 17. We were dirt poor. My dad was pretty mean. 301 00:23:08,820 --> 00:23:11,180 He used to slap us around. 302 00:23:11,440 --> 00:23:17,300 And then along came Terry with a big car and a lot of money. 303 00:23:18,240 --> 00:23:21,720 My old man hated him, but Terry didn't care. He stood up to him. 304 00:23:22,180 --> 00:23:25,740 He said if he ever laid a hand on any of us ever again, he'd kill him. 305 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 He was my hero. 306 00:23:40,490 --> 00:23:41,670 talk to anybody in a long time. 307 00:23:48,150 --> 00:23:54,330 Well, there's got to be, um, statements and bank records and Terry's office that 308 00:23:54,330 --> 00:23:58,550 could help you. He doesn't want anybody in there, but I know where he hides an 309 00:23:58,550 --> 00:23:59,550 extra key. 310 00:23:59,850 --> 00:24:01,630 Now, if you see him coming back... 311 00:24:30,670 --> 00:24:35,090 This is weird. He's got a painting of sunflowers on the wall here. It's not 312 00:24:35,090 --> 00:24:36,090 exactly his. 313 00:24:36,610 --> 00:24:37,710 Neil. Oh. 314 00:24:39,090 --> 00:24:40,090 Well. 315 00:24:41,310 --> 00:24:43,570 I think I just found out where he keeps his books. 316 00:24:59,760 --> 00:25:01,540 My dad works on an assembly line. 317 00:25:01,760 --> 00:25:02,780 You knew that, didn't you? 318 00:25:03,400 --> 00:25:06,980 Yeah, he solders one piece of metal to another, basically. 319 00:25:07,400 --> 00:25:11,900 And every year or so, there's an opening for Foreman, and we'd always say, go 320 00:25:11,900 --> 00:25:14,120 for it, Pop, come on, you can do it, you know? 321 00:25:14,680 --> 00:25:18,400 And he'd always say, yeah, next year, next year, I'll try for next year. 322 00:25:19,380 --> 00:25:21,380 He's been saying that for 28 years. 323 00:25:22,020 --> 00:25:23,180 He's still on that line. 324 00:25:25,400 --> 00:25:26,920 I don't want that to happen to me. 325 00:25:34,890 --> 00:25:35,890 Show me something, Mickey. 326 00:25:36,030 --> 00:25:37,230 I'm setting it up now. 327 00:25:37,530 --> 00:25:39,470 I'll be in touch. Hey, I'm tired of waiting. 328 00:25:40,110 --> 00:25:41,690 You know how to do it without me? 329 00:25:42,050 --> 00:25:43,050 Be my guest. 330 00:25:43,510 --> 00:25:44,510 It's Shagins. 331 00:25:47,330 --> 00:25:49,110 I'm gonna run to the market and get some bread. 332 00:25:51,750 --> 00:25:53,370 Why are we out of bread? 333 00:25:55,950 --> 00:25:56,950 You ate it all? 334 00:25:59,930 --> 00:26:01,930 Well, go on. I'm not gonna bite you. 335 00:26:07,470 --> 00:26:10,150 What brains does it take to notice we're out of bread? 336 00:26:10,530 --> 00:26:12,690 I didn't have time to go to the market. 337 00:26:13,370 --> 00:26:16,550 What, there's no time between Oprah and Geraldo? 338 00:26:17,330 --> 00:26:18,530 I'm putting a stop to this. 339 00:26:19,670 --> 00:26:20,870 Don't help me. 340 00:26:21,530 --> 00:26:23,510 Don't help me. Wait, boss. 341 00:26:23,910 --> 00:26:25,110 She's talking to us. 342 00:26:40,040 --> 00:26:42,400 We go in there now, he'll be on to us. 343 00:26:43,040 --> 00:26:46,000 I don't want to put him away for six months. I want him gone for 20 years. 344 00:26:46,240 --> 00:26:49,340 I want to put him away too, Stan, but what price are we willing to pay? 345 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I didn't know about the safe. How are we going to get in? 346 00:27:18,960 --> 00:27:20,600 I've had it worse than this, believe me. 347 00:27:20,980 --> 00:27:22,680 Look, you let us worry about the safe. 348 00:27:23,100 --> 00:27:24,840 We're going to get you out of there. You've done enough. 349 00:27:26,200 --> 00:27:30,400 No, no, because if I split it, it might throw him off. He might come after me 350 00:27:30,400 --> 00:27:32,600 instead of doing the deal. Your safety comes first. 351 00:27:32,820 --> 00:27:36,080 On the other hand, the warrant expires in 24 hours. 352 00:27:39,120 --> 00:27:41,140 I hate the idea of coming this far and then quitting. 353 00:27:42,100 --> 00:27:43,100 What do you think? 354 00:27:45,040 --> 00:27:50,000 I think if you leave and we don't get him, you'll always be looking over your 355 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 shoulder. 356 00:27:51,660 --> 00:27:54,180 Now, wait a minute. No, I'm going back in, Commissioner. It's the only way. 357 00:27:55,080 --> 00:27:58,360 Now, I'll call Stan when I know we're going to be gone for a while. 358 00:27:58,700 --> 00:28:00,240 You come in and get us the safe. 359 00:28:03,300 --> 00:28:04,239 All right. 360 00:28:04,240 --> 00:28:05,400 You take care of yourself. 361 00:28:16,520 --> 00:28:19,660 What do you get when you cross a pushy salesman with a duck? 362 00:28:22,200 --> 00:28:23,420 A quack in the door. 363 00:28:28,640 --> 00:28:29,640 Screams. 364 00:28:32,960 --> 00:28:39,800 Well, now that we've broken the ice, why don't I tell you a little bit 365 00:28:39,800 --> 00:28:41,560 about what it's like to be a policeman? 366 00:28:41,960 --> 00:28:42,960 Woman. 367 00:28:43,520 --> 00:28:45,720 Person. You ever waste anybody? 368 00:28:47,580 --> 00:28:48,580 Excuse me? 369 00:28:49,000 --> 00:28:50,800 Ice, whack, blow away. 370 00:28:51,200 --> 00:28:52,600 You do speak English, right? 371 00:29:00,100 --> 00:29:04,940 Well, as a matter of fact, I have killed in the line of duty. 372 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 Excellent. 373 00:29:07,660 --> 00:29:09,120 It certainly is not excellent. 374 00:29:09,460 --> 00:29:11,140 You don't become a cop to kill people. 375 00:29:11,820 --> 00:29:12,820 Why then? 376 00:29:13,660 --> 00:29:14,660 Well, because. 377 00:29:16,460 --> 00:29:19,080 I mean, because you want to help people. 378 00:29:20,100 --> 00:29:21,820 You want to be the knight in shining armor. 379 00:29:22,560 --> 00:29:25,440 And, of course, there are also personal reasons, maybe. 380 00:29:27,300 --> 00:29:30,380 Like maybe your father was a cop or... With yours? 381 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 No. 382 00:29:34,800 --> 00:29:36,240 My father was Mr. Wall Street. 383 00:29:36,480 --> 00:29:38,180 He had my whole life planned out. 384 00:29:39,120 --> 00:29:40,140 Baths or business school. 385 00:29:40,740 --> 00:29:43,420 By the time I got out of college, I'd spent so much time trying to please him. 386 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 And for what? 387 00:29:45,840 --> 00:29:47,100 Nothing I did was ever good enough. 388 00:29:47,980 --> 00:29:49,020 Is there a point? 389 00:29:49,320 --> 00:29:51,300 And if so, are we getting closer? 390 00:29:57,220 --> 00:29:58,220 I'm sorry. 391 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 Why am I a cop? 392 00:30:02,460 --> 00:30:03,460 It's simple. 393 00:30:04,080 --> 00:30:06,420 To protect law -abiding citizens and put away criminals. 394 00:30:06,980 --> 00:30:10,580 Nowadays, nobody wants to take responsibility for what they do. It's 395 00:30:10,620 --> 00:30:11,780 It's my parents. I say baloney. 396 00:30:12,680 --> 00:30:14,340 You know the difference between right and wrong. 397 00:30:14,960 --> 00:30:18,320 And when you commit a crime, you know what you're doing is wrong. You do it, 398 00:30:18,320 --> 00:30:19,320 pay for it. 399 00:30:22,860 --> 00:30:26,620 You know, jails are horrible places. 400 00:30:27,600 --> 00:30:29,780 Lonely, dark, and dangerous. 401 00:30:31,980 --> 00:30:35,180 Things happen there that I wouldn't even want to tell your parents about, let 402 00:30:35,180 --> 00:30:36,180 alone you. 403 00:30:37,100 --> 00:30:40,980 But people who commit crime know that's where they're going to end up. 404 00:30:41,540 --> 00:30:43,840 And they've got nobody to blame. All right, all right. 405 00:30:44,040 --> 00:30:45,820 I took the markers from Mrs. Kelly's desk. 406 00:30:46,120 --> 00:30:48,320 It was just a joke. They're right here in my backpack. 407 00:30:50,660 --> 00:30:52,060 Look, I'll give them back. 408 00:30:53,440 --> 00:30:54,740 They're all here. Count them. 409 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 I'm sorry, really. 410 00:30:56,440 --> 00:30:58,740 Just please, please don't send me to jail, okay? 411 00:30:59,000 --> 00:31:00,780 I'll never do it again. I promise. 412 00:31:07,880 --> 00:31:11,260 Well, boys and girls, that is what the police do. 413 00:31:12,400 --> 00:31:13,500 They solve crimes. 414 00:31:14,840 --> 00:31:15,840 Awesome. 415 00:31:16,160 --> 00:31:17,600 That's really cool. 416 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 Awesome. 417 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 Remember, 418 00:31:22,540 --> 00:31:25,160 breaking into Ross' office was your idea, Stan. 419 00:31:39,160 --> 00:31:41,380 Okay, now I crack this, I skate, right? 420 00:31:41,870 --> 00:31:45,630 If you called three years probation skating, yeah, who wouldn't? 421 00:32:27,790 --> 00:32:30,970 Why don't we go to another movie? That's the movie I wanted to speak to. Well, 422 00:32:30,970 --> 00:32:33,950 why couldn't we go to dinner? Why do we have to come home? We'll go another 423 00:32:33,950 --> 00:32:34,950 night. 424 00:32:42,250 --> 00:32:47,850 May I come today? 425 00:32:49,230 --> 00:32:50,970 Uh, go to the living room. 426 00:32:51,570 --> 00:32:52,570 Get it, will you? 427 00:32:53,050 --> 00:32:54,050 My feet hurt, honey. 428 00:32:56,040 --> 00:32:57,760 What, you can't walk across the room? 429 00:32:58,220 --> 00:32:59,220 It's these shoes. 430 00:32:59,840 --> 00:33:01,340 You do anything but complain. 431 00:33:15,060 --> 00:33:17,880 I think I'll do some work. 432 00:33:18,820 --> 00:33:19,820 Now? 433 00:33:20,080 --> 00:33:21,700 Somebody's got to make some money around here. 434 00:33:21,940 --> 00:33:25,100 Well, I thought we were to go out. Now we can't even be together. 435 00:33:26,860 --> 00:33:29,240 You're awfully bitchy tonight, you know that? 436 00:33:30,580 --> 00:33:34,200 What is it so wrong for a woman to want her man? 437 00:33:35,060 --> 00:33:37,460 I just wanted a romantic evening, that's all. 438 00:33:37,900 --> 00:33:40,120 But you're right, we don't have to go out if you want me. 439 00:33:43,480 --> 00:33:44,600 Can't the work wait? 440 00:33:45,060 --> 00:33:46,960 Is it any, any while? 441 00:34:33,290 --> 00:34:35,850 I'm no accountant, but it looks like he's keeping two sets of books. 442 00:34:36,730 --> 00:34:38,909 Yeah, I didn't get it all. They came back early. 443 00:34:39,909 --> 00:34:40,989 You didn't suspect anything? 444 00:34:41,330 --> 00:34:42,330 No. 445 00:34:42,650 --> 00:34:43,650 Gale okay? 446 00:34:45,150 --> 00:34:46,150 Yeah. 447 00:34:50,110 --> 00:34:51,110 Look at this. 448 00:34:52,830 --> 00:34:54,230 Some kind of business deal. 449 00:34:54,730 --> 00:34:57,070 They're going to finalize it tomorrow, whatever that means. 450 00:34:58,710 --> 00:35:00,910 Preston Flats. He's in the middle of nowhere. 451 00:35:01,859 --> 00:35:04,240 Why would anybody go way out there just to do a drug deal? 452 00:35:26,420 --> 00:35:27,420 That's Mickey Shaggins. 453 00:35:44,020 --> 00:35:46,460 Well, we can close the book on the missing school bus. 454 00:36:36,880 --> 00:36:38,220 Should we grab them both right now? 455 00:36:39,040 --> 00:36:40,040 It's your call. 456 00:36:42,060 --> 00:36:44,140 Sale of explosives, grand theft bus. 457 00:36:44,980 --> 00:36:46,340 Nah, it's still Penny, Eddie. 458 00:36:46,580 --> 00:36:48,860 I think there's gonna be something bigger involved, you know? 459 00:36:49,560 --> 00:36:52,200 Look, we know Ross is having labor troubles at the docks, right? 460 00:36:52,660 --> 00:36:55,720 Maybe he's looking to blow something up down there, you know? Make the unions 461 00:36:55,720 --> 00:36:57,240 look bad or something. I don't know. 462 00:36:57,880 --> 00:37:01,020 I just think if we bust them right now, we blow our chance at really putting 463 00:37:01,020 --> 00:37:01,799 them away. 464 00:37:01,800 --> 00:37:03,740 The wiretap's only good for a few more hours. 465 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Ross is broke. 466 00:37:05,280 --> 00:37:06,460 He needs to score in a hurry. 467 00:37:07,180 --> 00:37:11,680 Trafficking in explosives is a felony. It'll get you 10 to 15. That's if you 468 00:37:11,680 --> 00:37:15,200 priors, which Ross doesn't. So he gets five years suspended. Boom. 469 00:37:15,440 --> 00:37:16,740 Gale's back in the lion's den. 470 00:37:17,020 --> 00:37:18,420 And you don't get the big caller. 471 00:37:21,480 --> 00:37:22,600 Okay, you think I'm wrong? 472 00:37:22,980 --> 00:37:23,980 You're the boss. 473 00:37:24,760 --> 00:37:25,760 Let's take him out. 474 00:37:29,340 --> 00:37:30,340 We'll do it your way. 475 00:37:49,840 --> 00:37:51,140 Planted it before the stunt with the bus? 476 00:37:53,120 --> 00:37:55,460 Confidence. It means everything in life. 477 00:37:56,180 --> 00:37:57,180 Goodbye, Terry. 478 00:38:06,060 --> 00:38:09,560 Scali? Boss, the deal with Ross is going down at 11 o 'clock tonight. 479 00:38:09,920 --> 00:38:13,880 You sure? Sid tailed Shagins to a steak joint in Greenwich Village. Shagins 480 00:38:13,880 --> 00:38:17,540 already set the explosives before we put a tail on him. I just don't know where. 481 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 I think I do. 482 00:38:21,360 --> 00:38:23,480 A ship that came in from Thailand. 483 00:38:24,060 --> 00:38:27,220 Those papers from Ross' safe show two sets of invoices. 484 00:38:27,580 --> 00:38:29,080 Those crates he's bringing in are empty. 485 00:38:29,440 --> 00:38:31,100 He's going to blow them up to collect the insurance? 486 00:38:31,760 --> 00:38:33,560 I'm going to get a bomb squad out there right now. 487 00:39:37,940 --> 00:39:41,400 Never let me in your office and you know, I've been wrong about that. 488 00:39:41,740 --> 00:39:43,180 This is your house, too 489 00:40:15,820 --> 00:40:16,820 Look on my desk. 490 00:40:17,980 --> 00:40:19,500 You know what that little gray thing is? 491 00:40:23,000 --> 00:40:24,080 It's a listening device. 492 00:40:25,540 --> 00:40:27,000 And do you know how it got there? 493 00:40:28,600 --> 00:40:29,660 I have no idea. 494 00:40:46,060 --> 00:40:47,060 You've been in here, haven't you? 495 00:40:48,720 --> 00:40:49,780 Don't lie to me. 496 00:40:50,820 --> 00:40:54,780 That would make me very, very angry. 497 00:40:56,820 --> 00:40:59,580 No, I haven't. I swear. 498 00:41:02,780 --> 00:41:06,840 I found a strand of your hair near my desk. 499 00:41:09,240 --> 00:41:12,680 It couldn't be mine. Please don't. 500 00:41:16,460 --> 00:41:17,460 That's a lie, Gail. 501 00:41:18,220 --> 00:41:20,980 You've been working with the police. No, I haven't. 502 00:41:21,900 --> 00:41:24,660 You had everything you wanted. 503 00:41:25,760 --> 00:41:27,080 I gave you everything. 504 00:41:28,420 --> 00:41:30,000 Why would you do this to me? 505 00:41:30,620 --> 00:41:32,860 How could you do this to me? I can't do anything. 506 00:41:33,080 --> 00:41:34,080 Believe me. 507 00:41:34,180 --> 00:41:35,180 Believe you? 508 00:41:36,220 --> 00:41:39,580 I'm gonna... I'm gonna kill you. 509 00:41:45,230 --> 00:41:46,230 Why, Gail? 510 00:41:47,130 --> 00:41:48,130 Why? 511 00:41:55,030 --> 00:41:56,030 You okay? 512 00:41:56,450 --> 00:41:57,510 Give me the phone. 513 00:41:59,450 --> 00:42:00,450 Face down. 514 00:42:07,370 --> 00:42:10,590 This is Officer Stan Kelly, batch 401. 515 00:42:10,870 --> 00:42:14,430 I need an ambulance and backup at 8061 Chasing Street. 516 00:42:20,780 --> 00:42:22,300 Get me to a hospital, Gail. 517 00:42:23,580 --> 00:42:24,580 Gail. 518 00:42:26,580 --> 00:42:27,900 You and my wife? 519 00:42:28,980 --> 00:42:31,480 You and my wife? Shut up. 520 00:42:34,620 --> 00:42:36,080 Big mistake. 521 00:42:59,180 --> 00:43:00,600 There's no bomb in number one hole, boss. 522 00:43:01,140 --> 00:43:02,140 Moving into the boiler room. 523 00:43:02,320 --> 00:43:03,440 All right, keep me posted. 524 00:43:06,820 --> 00:43:09,900 Mr. Ross, I'm Police Commissioner Scali. What the hell's going on? Why'd you 525 00:43:09,900 --> 00:43:12,580 drag me down here? You got a shipment of furniture coming in here from Thailand? 526 00:43:12,820 --> 00:43:13,799 So? 527 00:43:13,800 --> 00:43:17,300 My wife and I love that stuff. You think we could drop by a showroom sometime? 528 00:43:17,940 --> 00:43:20,560 Oh, it's 1045. Could you excuse me for just a minute? 529 00:43:21,320 --> 00:43:24,820 Hey, hey, you got no right to keep me here. You want to book me, take me down 530 00:43:24,820 --> 00:43:25,820 the precinct. 531 00:43:28,759 --> 00:43:30,940 Dominic, got a suit for me? You're going on board? 532 00:43:31,220 --> 00:43:32,640 Well, if I play my cards right. 533 00:43:38,860 --> 00:43:43,460 I need you to come on board and identify your shipment. 534 00:43:43,880 --> 00:43:49,680 What? Oh, I know it's a pain, but there's a rumor there's a bomb on the 535 00:43:49,680 --> 00:43:50,680 gotta check the contents. 536 00:43:51,130 --> 00:43:54,650 Not going on that ship? I don't think there's really a bomb on there at all. 537 00:43:54,650 --> 00:43:57,670 the rumor said it was set for 11 o 'clock, which still gives us nine 538 00:43:57,670 --> 00:43:58,670 be in and out. 539 00:44:00,550 --> 00:44:01,550 Where's my stuff? 540 00:44:01,970 --> 00:44:04,370 Well, it's just a rumor. You know how these things are. 541 00:44:04,630 --> 00:44:05,690 Yeah, then why do you need that? 542 00:44:06,850 --> 00:44:07,850 I got a family. 543 00:44:11,130 --> 00:44:14,070 I don't know why, but Rattan really does it for me. 544 00:44:14,370 --> 00:44:16,570 I hope they didn't store it below the waterline. 545 00:44:17,010 --> 00:44:18,910 Because if there is a bomb in there... 546 00:44:19,420 --> 00:44:22,520 It'll rip that hull apart like a tin can. We gotta get out of here. 547 00:44:23,620 --> 00:44:26,220 Seven minutes, if that rumor's true. 548 00:44:26,660 --> 00:44:32,280 Now, on the off chance water starts gushing in, I'm gonna try to unlock your 549 00:44:32,280 --> 00:44:34,540 cuffs, but if I can't do it, how long can you tread? 550 00:44:35,020 --> 00:44:40,660 Please. Now, when we're down there, try to memorize the floor plan so you can 551 00:44:40,660 --> 00:44:43,420 feel your way out if you get blinded by the smoke. 552 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 Hail Mary. 553 00:44:47,050 --> 00:44:49,230 Full of grace. This is crazy. You're crazy. 554 00:44:50,610 --> 00:44:53,270 Six minutes to go. Where did Jenkins plant the bomb? 555 00:44:54,850 --> 00:44:56,430 You want to go down to that hole to what? 556 00:45:01,030 --> 00:45:02,190 You sure you're okay? 557 00:45:03,350 --> 00:45:04,670 I'll never sing at the Met. 558 00:45:07,350 --> 00:45:08,350 Is he in jail? 559 00:45:08,870 --> 00:45:10,730 Yeah. Thanks to you. 560 00:45:13,610 --> 00:45:16,410 So, uh, you can start over now. 561 00:45:16,970 --> 00:45:18,370 You don't have to be afraid anymore. 562 00:45:19,830 --> 00:45:21,490 I thought that would never happen. 563 00:45:21,930 --> 00:45:24,470 But it did because of you. 564 00:45:28,310 --> 00:45:30,950 Have you thought about what you're going to do? 565 00:45:32,670 --> 00:45:37,310 Well, Terry always said that I belong in Bensonhurst. That's why I'm not going 566 00:45:37,310 --> 00:45:38,310 back. 567 00:45:48,750 --> 00:45:49,930 I'll always be grateful to you, Stan. 568 00:46:01,850 --> 00:46:04,990 Did you, um... Did you make Sarge? 569 00:46:06,730 --> 00:46:08,490 I don't think I'm the right man for the job. 570 00:46:10,190 --> 00:46:11,190 Why not? 571 00:46:11,530 --> 00:46:12,530 I went overboard. 572 00:46:13,530 --> 00:46:14,810 I lost all perspective. 573 00:46:16,070 --> 00:46:17,350 All I saw was that promotion. 574 00:46:18,120 --> 00:46:20,280 staring me in the face, and I could have gotten Gail killed. 575 00:46:22,620 --> 00:46:26,060 If Ross had pulled out a gun, she'd have been dead before I got there. 576 00:46:26,500 --> 00:46:27,660 But you did get there. 577 00:46:30,560 --> 00:46:32,620 And she didn't do anything she didn't want to do. 578 00:46:34,160 --> 00:46:37,860 You protected her, and you helped her save the people that would have been on 579 00:46:37,860 --> 00:46:38,860 that ship. 580 00:46:39,260 --> 00:46:41,620 The whole time I kept saying, it's my case. 581 00:46:42,920 --> 00:46:46,380 I kept thinking, how would the boss handle this? 582 00:46:46,910 --> 00:46:48,210 Would you have done things differently? 583 00:46:49,230 --> 00:46:50,230 Yeah. 584 00:46:51,790 --> 00:46:53,050 But you did it your way. 585 00:46:54,370 --> 00:46:55,370 You made the call. 586 00:46:58,210 --> 00:46:59,210 Sergeant Kelly. 587 00:47:09,790 --> 00:47:10,790 Congratulations. 588 00:47:15,370 --> 00:47:16,370 I can't believe this. 589 00:47:17,730 --> 00:47:18,790 You're the last to know. 590 00:47:21,030 --> 00:47:22,970 Hey. Way to go, Sergeant. 591 00:47:23,510 --> 00:47:24,510 Sergeant Stan. 592 00:47:24,670 --> 00:47:25,549 Way to go. 593 00:47:25,550 --> 00:47:26,550 Congratulations. 594 00:47:26,850 --> 00:47:27,850 Thanks. 595 00:47:28,190 --> 00:47:29,190 Way to go, Stan. 596 00:47:29,270 --> 00:47:30,270 Thanks. 597 00:47:30,370 --> 00:47:33,170 So now that you're a sergeant, what's the first thing you're going to do? 598 00:47:34,830 --> 00:47:35,890 I'm going to see my dad. 599 00:47:37,970 --> 00:47:38,970 Great. Thanks. 600 00:47:40,010 --> 00:47:41,010 I'll see you. Yep. 601 00:48:01,130 --> 00:48:02,130 No, Stanley! 46449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.