All language subtitles for the_commish_s02e02_adventures_in_the_skin_trade_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,419 --> 00:01:08,820 Last week on The Commish. 2 00:01:09,140 --> 00:01:11,740 You took these pictures! What are you talking about? 3 00:01:12,080 --> 00:01:13,080 Lisa McKellar! 4 00:01:13,440 --> 00:01:16,740 Joe, Lisa was in a porn... an adult film. 5 00:01:17,520 --> 00:01:19,700 She's 16 years old. 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,120 Have you talked to her? 7 00:01:21,560 --> 00:01:22,740 We don't know where she is. 8 00:01:27,740 --> 00:01:28,399 That's her. 9 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 Let's go. 10 00:01:29,540 --> 00:01:30,800 With all these guns around. 11 00:01:31,120 --> 00:01:34,120 Get her out of here. But she's the one... I said out of here! I want to 12 00:01:34,120 --> 00:01:35,440 them with people who are supposed to look alive. 13 00:01:36,040 --> 00:01:39,060 We're going to take Lisa out of that world no matter how she got there. How? 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,640 By getting into it ourselves. 15 00:01:41,200 --> 00:01:44,120 There's a girl we saw in Bedroom Fantasies. 16 00:01:44,480 --> 00:01:46,840 Lisa? Yeah, everyone's looking for her. 17 00:01:47,140 --> 00:01:48,140 Who's everyone? 18 00:01:48,340 --> 00:01:52,760 Ozzy Van Spike. He wants her to be his next star to replace me. 19 00:01:53,020 --> 00:01:56,680 We'll be in that gin mill next to the studio. You got yourself a listening 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,320 Hotel, two doors down. 21 00:01:58,900 --> 00:02:01,480 Tony Stevens, this is Ozzy Van Spike. 22 00:02:01,880 --> 00:02:03,020 What's your pleasure, Tony? 23 00:02:10,090 --> 00:02:11,730 Here, did we burn out a fuse? 24 00:02:12,010 --> 00:02:12,888 No, sir. 25 00:02:12,890 --> 00:02:14,390 But I do smell something burning. 26 00:02:17,830 --> 00:02:18,830 Otto! 27 00:02:19,790 --> 00:02:21,270 I'll make this problem go away. 28 00:02:21,570 --> 00:02:23,210 It'll be like you would never fear. 29 00:02:47,720 --> 00:02:48,719 Tony, you all right? 30 00:02:48,720 --> 00:02:52,000 Tony! My name's Ozzy, and I'm the only one here. 31 00:02:56,480 --> 00:02:57,920 Where is it? Accused! 32 00:02:58,200 --> 00:03:00,680 I swear I'll break your skull. 33 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Where is it? 34 00:03:26,570 --> 00:03:27,810 Now get down on your knees. 35 00:03:28,670 --> 00:03:30,330 We'll do this one Khmer Rouge style. 36 00:03:30,570 --> 00:03:31,710 I was wearing a wire. 37 00:03:32,070 --> 00:03:33,070 That's why you're here. 38 00:03:33,210 --> 00:03:34,490 There's people on the other end. 39 00:03:35,970 --> 00:03:38,390 So far you haven't done anything that could send you away. 40 00:03:38,810 --> 00:03:40,930 Like killing a cop. Don't be thinking about me. 41 00:03:41,810 --> 00:03:44,590 You screwed me up with Van Spike. You should be thinking of your family. 42 00:03:45,390 --> 00:03:46,390 I am. 43 00:03:49,010 --> 00:03:50,870 I want this one, Otto. 44 00:03:51,330 --> 00:03:52,330 This one's payback. 45 00:03:53,420 --> 00:03:57,020 Ozzy doesn't want this messed up. That's why he pays me. Now get the... 46 00:04:32,080 --> 00:04:32,899 Shoot you? 47 00:04:32,900 --> 00:04:34,040 Why would I shoot you? 48 00:04:34,300 --> 00:04:35,300 You're a cop. 49 00:04:35,980 --> 00:04:37,400 And I'm a cop. 50 00:04:38,780 --> 00:04:39,780 You're what? 51 00:04:40,980 --> 00:04:45,900 I'm Federal Agent Sid Madison on a deep cover RICO investigation of Ernie 52 00:04:45,900 --> 00:04:48,520 Scheinbaum, alias Oswald Van Slink. 53 00:04:56,440 --> 00:04:57,440 Sid? 54 00:04:58,660 --> 00:04:59,820 That's your real name? 55 00:05:00,100 --> 00:05:01,800 Yeah. This is a C. 56 00:05:02,480 --> 00:05:03,580 Short for Sedavia. 57 00:05:04,420 --> 00:05:07,320 But if you ever call me that, I will shoot you. 58 00:05:12,840 --> 00:05:14,380 I'm all right, really. I'm okay. 59 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 He's dead. 60 00:05:17,000 --> 00:05:20,460 He abducted a police officer, the commissioner of Eastbridge. 61 00:05:20,780 --> 00:05:21,780 Where is he? 62 00:05:23,560 --> 00:05:27,640 He was in the limo. You sure you got the right limo? Yeah, there's got to be a 63 00:05:27,640 --> 00:05:30,220 thousand of them driving around. Shut up. You're under arrest. 64 00:05:31,400 --> 00:05:33,280 Look, let's do each other a favor. 65 00:05:33,780 --> 00:05:37,420 Why hang our skins out for a bust that ain't gonna stick? 66 00:05:38,040 --> 00:05:42,040 Because all I can say is I saw you thumping on this guy. 67 00:05:42,960 --> 00:05:45,920 Yeah, that's it, isn't it? That's what I've been saying. 68 00:05:46,160 --> 00:05:48,260 It's that Rodney King thing all over again, eh? 69 00:05:48,560 --> 00:05:51,420 And if you don't think I'm in the right time... Scali's dead! 70 00:05:51,780 --> 00:05:52,780 You're dead! 71 00:05:53,220 --> 00:05:54,420 Go on, get out of here! 72 00:05:55,600 --> 00:05:56,800 Don't let him go. No! 73 00:05:57,220 --> 00:05:58,220 Go on! 74 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Man... 75 00:05:59,690 --> 00:06:02,750 No wonder the Big Apple has such a bad rep. Go on. 76 00:06:09,350 --> 00:06:16,150 If I had known you were a cop, 77 00:06:16,330 --> 00:06:18,010 I never would have gotten into this mess. 78 00:06:18,390 --> 00:06:21,710 If I knew you were a cop, I'd have Lisa back in Eastbridge right now. 79 00:06:26,250 --> 00:06:27,850 I just want to take her back home. 80 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 Where is she? 81 00:06:30,580 --> 00:06:31,580 Oh. 82 00:06:32,580 --> 00:06:33,580 What's the problem? 83 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 She's the only thing I got that Ozzie wants. 84 00:06:36,580 --> 00:06:38,540 With her, I'm close. Without her... Thing? 85 00:06:38,980 --> 00:06:39,980 You know what I mean. 86 00:06:40,720 --> 00:06:43,260 You're not going to destroy her to further your case. 87 00:06:43,780 --> 00:06:45,180 I've seen the way you work. 88 00:06:46,200 --> 00:06:47,860 Then you saw how I protected her. 89 00:06:48,560 --> 00:06:50,880 Do you know what kind of feat she would have had to perform if I hadn't thrown 90 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 her off that set? 91 00:06:51,940 --> 00:06:53,300 So don't tell me my job. 92 00:06:54,660 --> 00:06:57,700 I am down here in the thick of it for the interest of more than just one girl. 93 00:06:58,160 --> 00:07:01,800 The government's building an ironclad tax case against Van Spike. A tax case? 94 00:07:03,620 --> 00:07:04,740 A tax case? 95 00:07:06,820 --> 00:07:11,020 I've seen kids with train tracks on their arms. 96 00:07:11,280 --> 00:07:14,620 Girls who don't even look old enough for the prom. 97 00:07:15,420 --> 00:07:19,280 Suggesting acts I've never even heard of, and you're building an income tax 98 00:07:19,280 --> 00:07:21,340 case? It'll send them away for a dime. 99 00:07:21,620 --> 00:07:22,620 Isn't that what we want? 100 00:07:24,780 --> 00:07:26,860 I want Lisa home with her family. 101 00:07:28,750 --> 00:07:31,690 Now, you'll have to win your tax case without her. 102 00:07:35,230 --> 00:07:39,990 Look, I know you have to maintain your cover so you don't have to come with me, 103 00:07:40,030 --> 00:07:42,410 but just tell me where she is. 104 00:07:48,190 --> 00:07:50,230 1 ,500 Vernon Boulevard. 105 00:07:51,810 --> 00:07:52,810 15D. 106 00:07:56,050 --> 00:07:57,890 Oh, by the way, 107 00:08:01,919 --> 00:08:03,280 Thanks. That was a great shot. 108 00:08:04,040 --> 00:08:05,560 You only missed my ear by an inch. 109 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Yeah. 110 00:08:07,220 --> 00:08:08,940 I was aiming to miss by a foot. 111 00:08:39,210 --> 00:08:40,210 Hey, Tom. 112 00:08:42,289 --> 00:08:43,289 Precinct called. 113 00:08:43,570 --> 00:08:44,570 Said to meet you here. 114 00:08:45,210 --> 00:08:46,210 Yeah. 115 00:08:47,490 --> 00:08:48,490 Thanks for coming. 116 00:08:49,990 --> 00:08:50,990 Wouldn't miss it. 117 00:08:57,850 --> 00:08:59,350 You scared the crap out of me. 118 00:08:59,870 --> 00:09:01,570 I used up a couple of huggies myself. 119 00:09:10,890 --> 00:09:12,170 Hey, Paulie, I know you were worried. 120 00:09:13,490 --> 00:09:15,810 Those cops in Queens, they think you really lost it. 121 00:09:18,290 --> 00:09:19,290 Come on. 122 00:09:19,430 --> 00:09:20,510 You know those guns. 123 00:09:24,390 --> 00:09:25,390 Let's take her home. 124 00:10:03,470 --> 00:10:05,890 I can't remember the last time you worked all night. 125 00:10:06,210 --> 00:10:08,510 I'm sorry I wasn't able to call and check in. 126 00:10:08,970 --> 00:10:10,610 It was a pretty uneventful evening. 127 00:10:15,010 --> 00:10:17,690 Well, there were a couple of technical difficulties. 128 00:10:19,810 --> 00:10:23,370 Tony, half the hair on your chest are gone. 129 00:10:23,970 --> 00:10:25,870 So are half the hairs on my head. 130 00:10:26,150 --> 00:10:27,850 But you still love me, don't you? 131 00:10:30,810 --> 00:10:31,830 Here's your good pajamas. 132 00:10:32,480 --> 00:10:33,459 Get some rest. 133 00:10:33,460 --> 00:10:35,980 We have our first Lamaze class tonight at 7 .30. 134 00:10:36,400 --> 00:10:37,400 Tonight? 135 00:10:37,660 --> 00:10:41,020 Rachel, there's something I've been meaning to talk to you about, this whole 136 00:10:41,020 --> 00:10:42,020 Lamaze thing. 137 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Well, you don't want to go. 138 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Is that it? 139 00:10:45,900 --> 00:10:49,400 You don't want to go because you're afraid of getting too close to this 140 00:10:49,540 --> 00:10:53,140 just in case there's something wrong. Oh, Rachel, don't be ridiculous. I love 141 00:10:53,140 --> 00:10:56,180 the baby. It's just this Lamaze thing. 142 00:10:57,220 --> 00:10:59,120 Well, I... What? 143 00:11:01,360 --> 00:11:02,660 Nothing. No problem. 144 00:11:03,900 --> 00:11:08,820 I'll just grab a nap this afternoon and... No problem. 145 00:11:14,480 --> 00:11:17,780 Honey, can't you just get a few hours right now? 146 00:11:20,140 --> 00:11:27,000 If Lisa McKellar wasn't kidnapped before, there's a 147 00:11:27,000 --> 00:11:28,840 damn good reason to believe that she is now. 148 00:11:30,060 --> 00:11:31,060 I don't know. 149 00:11:31,850 --> 00:11:36,490 I guess I thought I'd just go downtown to my old stomping grounds and snap my 150 00:11:36,490 --> 00:11:39,250 fingers and rescue the damsel in distress in five minutes. 151 00:11:41,210 --> 00:11:43,110 I'm worried we won't get her back at all. 152 00:12:30,730 --> 00:12:31,970 Stan, what's going on here? 153 00:12:32,210 --> 00:12:34,850 This is the fourth time in a week there's been a brawl in the booking 154 00:12:35,250 --> 00:12:38,850 Well, boss, you know how we've been busting biker bars back by the bus 155 00:12:39,630 --> 00:12:42,950 Basically. Well, none of these guys want to get their fingerprints taken because 156 00:12:42,950 --> 00:12:46,210 they know we'll run them for outstanding warrants in other states. Just handle 157 00:12:46,210 --> 00:12:48,230 it, Stan. I want these guys printed. 158 00:12:52,410 --> 00:12:55,430 Okay, you're a nice fella, and I'm a nice fella. 159 00:12:55,770 --> 00:12:58,050 I don't want to hurt you. I know you're painting the wall. 160 00:12:58,730 --> 00:13:00,410 I know why you're painting the wall. 161 00:13:00,870 --> 00:13:03,710 What I need to know is, why this paint? 162 00:13:04,550 --> 00:13:07,870 Well, because I found it in the basement and it says squad room on it. 163 00:13:08,070 --> 00:13:09,070 This is gray. 164 00:13:09,110 --> 00:13:10,110 The wall is pumpkin. 165 00:13:11,210 --> 00:13:12,690 But it says squad room. 166 00:13:13,190 --> 00:13:15,510 Well, maybe somebody mislabeled it. 167 00:13:17,430 --> 00:13:18,590 Get off my back! 168 00:13:19,470 --> 00:13:21,270 I just have to do the whole wall in gray. 169 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 No, no. 170 00:13:22,890 --> 00:13:26,330 I hate gray. It's my least favorite color. Gray is out. 171 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Pumpkin is in. 172 00:13:29,580 --> 00:13:30,580 Pumpkin is in. 173 00:13:30,920 --> 00:13:31,360 I 174 00:13:31,360 --> 00:13:40,760 guess 175 00:13:40,760 --> 00:13:43,960 it's fate, boss. 176 00:13:45,040 --> 00:13:46,040 Pumpkin's out. 177 00:13:46,520 --> 00:13:47,520 Gray is in. 178 00:13:50,180 --> 00:13:51,180 I love gray. 179 00:13:51,660 --> 00:13:54,200 In fact, paint the whole room this color. 180 00:13:55,560 --> 00:13:57,040 That's a big job, boss. 181 00:13:58,440 --> 00:13:59,660 You're a big man, Freddy. 182 00:14:03,920 --> 00:14:05,280 I got her under control. 183 00:14:10,940 --> 00:14:11,940 She's gone. 184 00:14:12,340 --> 00:14:14,740 My daughter's gone. That's what you're telling me, Tony. 185 00:14:18,140 --> 00:14:19,720 This Van Spike person. 186 00:14:21,080 --> 00:14:23,240 He could have her in California by now. 187 00:14:23,690 --> 00:14:26,250 She could be drugged out of her mind. Joe, don't. 188 00:14:26,970 --> 00:14:27,970 We'll find her. 189 00:14:29,230 --> 00:14:34,610 My friend Nick Brancati with the NYPD has his men following all the leads. I 190 00:14:34,610 --> 00:14:38,450 mean, even the feds are on to this guy. They bugged his office, undercover 191 00:14:38,450 --> 00:14:39,450 agents. 192 00:14:39,730 --> 00:14:40,730 There's hope. 193 00:14:52,270 --> 00:14:53,270 The night she was born. 194 00:14:55,070 --> 00:14:56,350 Seems like moments ago. 195 00:14:59,330 --> 00:15:02,230 I had her in my hands. 196 00:15:04,130 --> 00:15:05,350 I looked at her. 197 00:15:07,030 --> 00:15:10,990 You know, just... Just looked at her. 198 00:15:13,150 --> 00:15:14,810 And I remember thinking that night. 199 00:15:17,410 --> 00:15:19,050 What's your first word gonna be? 200 00:15:20,790 --> 00:15:21,890 What's she gonna... 201 00:15:22,240 --> 00:15:24,700 Looked like in her first communion dress, you know. 202 00:15:25,560 --> 00:15:27,060 Where's she going to go to college? 203 00:15:28,060 --> 00:15:30,560 I never thought I'd lose her like this, Tony. 204 00:15:44,060 --> 00:15:45,220 We haven't lost her. 205 00:15:45,680 --> 00:15:46,680 We're not giving up. 206 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 Neither should you. 207 00:16:04,880 --> 00:16:05,940 So where do I paint? 208 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Anywhere you want. 209 00:16:11,240 --> 00:16:12,380 We'll start on this wall. 210 00:16:12,780 --> 00:16:15,760 Hey, boss, I'd like you to meet some of my family. 211 00:16:16,180 --> 00:16:17,800 This is Chunk. 212 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 And Philo. 213 00:16:22,700 --> 00:16:23,700 And Vane. 214 00:16:24,000 --> 00:16:25,300 He's the baby of the family. 215 00:16:26,720 --> 00:16:30,140 I asked them to help me paint so it would get done quicker. 216 00:16:30,860 --> 00:16:31,799 Don't worry. 217 00:16:31,800 --> 00:16:34,400 They're each just as good a handyman as I am. 218 00:16:35,620 --> 00:16:36,620 Come on, Gary. 219 00:16:44,520 --> 00:16:45,640 We don't have enough insurance. 220 00:17:08,910 --> 00:17:10,790 The honey heavy dew of lumber. 221 00:17:25,069 --> 00:17:26,069 Rich. 222 00:17:27,630 --> 00:17:29,930 Oh, no, no, I'm not canceling. 223 00:17:30,170 --> 00:17:34,510 Um... Did I meet you there? 224 00:17:35,250 --> 00:17:37,030 No, no, I'm not tired. 225 00:17:37,870 --> 00:17:38,950 I could go dancing. 226 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Great. 227 00:17:45,050 --> 00:17:46,050 What are you doing here? 228 00:17:46,690 --> 00:17:47,890 You got news about Lisa? 229 00:17:49,510 --> 00:17:50,510 No. 230 00:17:51,750 --> 00:17:53,590 You're risking your cover by coming up here. 231 00:17:55,650 --> 00:17:57,330 The investigation's been solved. 232 00:17:58,870 --> 00:17:59,870 What? 233 00:18:01,030 --> 00:18:04,550 Vince Weiss covered his ass with a ton of paperwork, buried his tracks with 234 00:18:04,550 --> 00:18:05,550 names and dummy corporations. 235 00:18:06,890 --> 00:18:10,450 In six months, we haven't linked him to a single count of tax evasion or fraud. 236 00:18:12,390 --> 00:18:13,390 Tax evasion? 237 00:18:13,730 --> 00:18:16,270 What about the girl? How can you stop now? 238 00:18:17,950 --> 00:18:21,370 We're stopping now because of what your detective did to Van Spike. 239 00:18:21,730 --> 00:18:24,290 As far as the Bureau's concerned, Pantangeli's tainted the case. 240 00:18:24,910 --> 00:18:25,910 Tainted? 241 00:18:26,130 --> 00:18:27,710 Who's the tainted one here? 242 00:18:29,750 --> 00:18:32,650 Don't even saddle up your high horse, Commissioner. 243 00:18:33,350 --> 00:18:36,690 I lived down in that hellhole for six months. I wanted that slime bag more 244 00:18:36,690 --> 00:18:37,690 anyone. 245 00:18:40,510 --> 00:18:41,510 So what? 246 00:18:42,070 --> 00:18:43,450 Is that why you came up here? 247 00:18:44,350 --> 00:18:46,570 To prove to someone that you really do care? 248 00:18:48,350 --> 00:18:50,630 Look, I saved your life. 249 00:18:50,850 --> 00:18:51,850 I know. 250 00:18:51,970 --> 00:18:53,450 And I'll always be grateful. 251 00:18:53,770 --> 00:18:57,710 But there's another life to be saved here. And I'm not going to abandon Lisa 252 00:18:57,710 --> 00:19:00,290 McKellar because Detective Pendantially made a mistake. 253 00:19:02,480 --> 00:19:05,000 If you don't mind, I have to go learn how to breathe. 254 00:19:08,700 --> 00:19:09,700 Good. 255 00:19:09,960 --> 00:19:11,340 Now, cleansing breath. 256 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 Excellent. 257 00:19:16,640 --> 00:19:19,640 Now, the most important thing in Lamaze is relaxation. 258 00:19:20,440 --> 00:19:22,240 Why don't we all take off our shoes and get comfortable? 259 00:19:33,740 --> 00:19:36,220 Now pick a spot and focus. 260 00:19:36,760 --> 00:19:37,840 Cleansing breath. 261 00:19:42,200 --> 00:19:44,280 Good. Now relax. 262 00:19:44,480 --> 00:19:49,980 Just let all the strains and worries of your day just melt away like an ice cube 263 00:19:49,980 --> 00:19:52,020 on a sandy, tropical beach. 264 00:19:52,900 --> 00:19:59,140 Picture yourself on that beach with wave after wave of relaxation crashing 265 00:19:59,140 --> 00:20:00,140 around you. 266 00:20:17,960 --> 00:20:20,900 Hey, I was doing really good. I was very relaxed. 267 00:20:21,860 --> 00:20:23,360 Too bad I couldn't have the baby. 268 00:20:23,940 --> 00:20:24,940 Don't I wish. 269 00:20:28,560 --> 00:20:30,120 I'm sorry. Can I use your phone? 270 00:20:39,340 --> 00:20:41,100 Yeah, Nick. Hi. Tony Scali. 271 00:20:41,480 --> 00:20:44,620 Hey, Tony. Hey, look, I think we just found your Eastbridge girl. 272 00:20:44,960 --> 00:20:45,919 Oh, great. 273 00:20:45,920 --> 00:20:47,260 Where are you? I'll be right down. 274 00:20:47,590 --> 00:20:48,650 Ain't no need to hurry, Tony. 275 00:20:49,330 --> 00:20:52,010 Sorry, we just pulled her out of the East River. 276 00:21:05,650 --> 00:21:08,410 I can barely make out. 277 00:21:11,850 --> 00:21:12,769 It's her. 278 00:21:12,770 --> 00:21:14,390 It's the pollutants in the East River. 279 00:21:14,910 --> 00:21:16,330 They accelerate decomposition. 280 00:21:17,340 --> 00:21:19,440 She wanted to kill herself. She could have just drank it. 281 00:21:19,860 --> 00:21:23,320 Suicide? That's what you're putting down? The amount of barbiturates in her 282 00:21:23,320 --> 00:21:26,900 bloodstream coupled with no signs of contusions usually indicate... She had 283 00:21:26,900 --> 00:21:27,900 shoes on. 284 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 So? 285 00:21:29,460 --> 00:21:30,460 So? 286 00:21:30,740 --> 00:21:32,200 People are creatures of habit. 287 00:21:32,600 --> 00:21:36,240 Suicides usually remove their shoes before jumping in the water. This was no 288 00:21:36,240 --> 00:21:40,280 suicide. This girl was murdered, and I know who did it. Now, all I need from 289 00:21:40,280 --> 00:21:44,400 is some forensic evidence to convince the jury of my... my conviction. 290 00:21:45,760 --> 00:21:47,060 Vibers and hairs were washed away. 291 00:21:47,700 --> 00:21:51,400 There was some skin under the nails. Not a lot. More like you could have gotten 292 00:21:51,400 --> 00:21:52,960 there from her last sexual encounter. 293 00:21:53,380 --> 00:21:54,380 Thanks. 294 00:21:56,500 --> 00:21:57,860 I want it analyzed. 295 00:21:58,180 --> 00:22:00,240 I want the results two hours ago. 296 00:22:00,460 --> 00:22:01,299 Hey, what is this? 297 00:22:01,300 --> 00:22:02,920 You guys ain't even Queens police. 298 00:22:03,180 --> 00:22:04,400 You're from Eastbridge. 299 00:22:04,800 --> 00:22:07,080 Hey, we're from Brooklyn. 300 00:22:07,340 --> 00:22:09,100 You want a tour of Flatbush Avenue? 301 00:22:11,060 --> 00:22:12,060 Okay, okay. 302 00:22:12,380 --> 00:22:13,380 I'll run the test. 303 00:22:13,950 --> 00:22:17,670 But department regulation says I can't do that until after I establish a 304 00:22:17,670 --> 00:22:18,670 positive ID. 305 00:22:19,550 --> 00:22:21,410 For God's sakes. 306 00:22:21,770 --> 00:22:24,230 Her own father would barely recognize her. 307 00:22:26,410 --> 00:22:27,410 No. 308 00:22:28,130 --> 00:22:29,130 He'll know. 309 00:22:45,730 --> 00:22:47,470 Joe was a cop. I need an ID. 310 00:22:49,390 --> 00:22:55,290 As a father... Will it... Will it help find who did it? 311 00:22:57,290 --> 00:22:58,290 There's a chance. 312 00:23:01,230 --> 00:23:03,830 Then let me cash in my last chance. 313 00:23:42,090 --> 00:23:43,710 That's what I'm telling you about Christmas. 314 00:24:26,380 --> 00:24:28,060 What are you doing with that thing? 315 00:24:28,360 --> 00:24:31,340 You haven't smoked since your wedding ten years ago. 316 00:24:32,300 --> 00:24:33,760 And I've been burning ever since. 317 00:24:39,760 --> 00:24:43,240 All right. 318 00:24:44,400 --> 00:24:45,840 Be straight with me, Paulie. 319 00:24:47,360 --> 00:24:51,020 I know you were worried about me last night, and no one's going to call you on 320 00:24:51,020 --> 00:24:53,640 it, but between you and me... 321 00:24:54,320 --> 00:24:55,860 We over the line with Van Spike? 322 00:24:59,540 --> 00:25:02,020 Concerned about a little police brutality, Commissioner? 323 00:25:02,440 --> 00:25:04,300 Hey, it's me. 324 00:25:05,700 --> 00:25:09,700 I'm only asking because I see it, Paulie. I see it building up inside you. 325 00:25:10,960 --> 00:25:16,680 The divorce, the work, the feeling that sometimes it seems like all we do is for 326 00:25:16,680 --> 00:25:20,540 nothing. A case like Lisa's, a guy like Van Spike who... 327 00:25:21,260 --> 00:25:23,860 No one's going to mind if you break the rules to get. 328 00:25:27,160 --> 00:25:28,280 I'm worried about you. 329 00:25:35,320 --> 00:25:42,080 Tony, when we were kids, and the world was great, there's nothing better than 330 00:25:42,080 --> 00:25:43,860 seeing that through the eyes of a child. 331 00:25:45,120 --> 00:25:46,120 The possibilities? 332 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 Endless. 333 00:25:51,050 --> 00:25:57,130 So when I see how the world was made to look through that girl's eyes, man, 334 00:25:57,150 --> 00:25:58,310 that's the worst crime. 335 00:25:59,610 --> 00:26:02,870 After everything we've seen, Tony, that's the worst crime. 336 00:26:03,630 --> 00:26:05,610 So, yeah, it's building up in me. 337 00:26:06,190 --> 00:26:10,570 And if we don't get him... We'll get him. Well, let's go. Let's wring his 338 00:26:10,750 --> 00:26:15,150 No, we have nothing concrete to confront him with. And if he slips away this 339 00:26:15,150 --> 00:26:17,930 time, we're not going to find anyone or anything. 340 00:26:18,950 --> 00:26:20,350 We've got to build a case. 341 00:26:20,880 --> 00:26:23,180 How? The river's washed away the evidence. 342 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 On the body. 343 00:26:25,100 --> 00:26:26,540 But there's still the apartment. 344 00:26:28,200 --> 00:26:32,480 Nobody comes or goes to a crime scene without taking or leaving something. 345 00:26:33,380 --> 00:26:35,020 These guys in Queens, they're overwhelmed. 346 00:26:35,320 --> 00:26:36,860 We know what we're looking for. 347 00:26:37,420 --> 00:26:41,700 A fiber from his shirt, his skin, his blood, a strand of his hair. 348 00:26:42,120 --> 00:26:44,280 What did Ben Fike leave behind? 349 00:27:06,190 --> 00:27:08,610 These guys, not you, not no one. 350 00:27:08,810 --> 00:27:09,810 Back away. 351 00:27:10,810 --> 00:27:11,810 Move away. 352 00:27:13,850 --> 00:27:16,550 This looks like a job for the EFS. 353 00:27:17,970 --> 00:27:19,830 The EFS? 354 00:27:20,610 --> 00:27:21,610 What's that? 355 00:27:21,890 --> 00:27:23,750 Oh, just you wait. 356 00:27:37,870 --> 00:27:42,350 The Eastbridge fingerprinting squad would like your prints now, if that's 357 00:27:42,350 --> 00:27:43,350 with you. 358 00:27:46,150 --> 00:27:47,450 Oh, geez. 359 00:27:48,030 --> 00:27:50,490 It seems this can of ink is empty. 360 00:27:54,870 --> 00:27:57,070 Um, no, no, I'll do it. 361 00:27:57,510 --> 00:27:58,510 No sweat. 362 00:28:09,190 --> 00:28:11,390 Wow. We're fighting crime. 363 00:28:12,430 --> 00:28:14,030 Mom would be so proud. 364 00:28:18,730 --> 00:28:19,730 Commissioner Scali. 365 00:28:19,830 --> 00:28:20,830 Agent Madison. 366 00:28:21,570 --> 00:28:22,570 Come in. 367 00:28:28,230 --> 00:28:29,410 No family photos? 368 00:28:30,070 --> 00:28:31,070 A dog? 369 00:28:31,550 --> 00:28:32,770 Biggest fish you ever caught? 370 00:28:35,350 --> 00:28:36,350 No. 371 00:28:37,210 --> 00:28:38,210 How can I help you? 372 00:28:40,430 --> 00:28:43,030 I'd like access to the wiretap you had on Van Spike. 373 00:28:43,830 --> 00:28:45,330 You still haven't found Lisa McKellar? 374 00:28:46,030 --> 00:28:47,090 No, we found her. 375 00:28:47,710 --> 00:28:49,170 On the bank of the East River. 376 00:28:50,530 --> 00:28:51,530 Oh, no. 377 00:28:52,730 --> 00:28:53,950 I think she was murdered. 378 00:28:54,310 --> 00:28:56,650 I think Van Spike did it, or had it done. 379 00:29:00,750 --> 00:29:02,110 It's not a tax case anymore. 380 00:29:04,130 --> 00:29:05,990 They're having a benefit tonight in his honor. 381 00:29:06,770 --> 00:29:09,870 He's receiving an award for... You'll love this. 382 00:29:10,330 --> 00:29:13,190 For his financial contributions to runaway youth shelters. 383 00:29:13,550 --> 00:29:14,830 He's having a party afterwards. 384 00:29:16,610 --> 00:29:18,470 Maybe we can fire up your old Wyatt hat. 385 00:29:19,290 --> 00:29:20,690 Over here's something we can use. 386 00:29:21,390 --> 00:29:25,650 You know, I told Van Spike that you took the gun off Otto and he bought it. 387 00:29:26,070 --> 00:29:27,270 So my cover's still good. 388 00:29:28,170 --> 00:29:29,510 I'm not asking you to go. 389 00:29:30,250 --> 00:29:31,890 Your superiors would fry you. 390 00:29:32,250 --> 00:29:33,250 I won't tell them. 391 00:29:39,600 --> 00:29:41,400 We need to match a skin sample. 392 00:29:42,500 --> 00:29:43,980 I'll bring you his whole hide. 393 00:29:52,320 --> 00:29:54,540 A million dollars he gave to the filter. 394 00:29:54,860 --> 00:29:55,860 Isn't that wonderful? 395 00:30:35,920 --> 00:30:40,100 As I was saying, there's this movie you can be in, right? It's called Lady and 396 00:30:40,100 --> 00:30:40,899 the Tramp. 397 00:30:40,900 --> 00:30:42,460 Yeah, split personalities. 398 00:30:43,260 --> 00:30:46,600 And you can be in it any time you like. 399 00:30:47,400 --> 00:30:49,660 But what are you going to do for it, eh? 400 00:30:50,580 --> 00:30:52,240 Come on, think of something special. 401 00:30:52,640 --> 00:30:54,020 Hey, Ozzie, we've got to talk. 402 00:30:54,760 --> 00:30:57,200 I heard the Mortimer brothers are looking to get back in the business. 403 00:30:57,540 --> 00:30:58,439 Excuse me. 404 00:30:58,440 --> 00:31:00,560 Darling, I'm in the middle of something here, all right? 405 00:31:02,340 --> 00:31:04,320 Ozzie, we've got to jump on it. Yeah. 406 00:31:05,070 --> 00:31:06,210 My sentiments exactly. 407 00:31:07,530 --> 00:31:10,270 They're offering a million to the production. If we don't move on it, 408 00:31:10,270 --> 00:31:11,069 somewhere else. 409 00:31:11,070 --> 00:31:12,430 They ain't going to go anywhere else. 410 00:31:13,590 --> 00:31:15,510 I'm the one they all want to deal with, okay? 411 00:31:17,170 --> 00:31:19,370 We'll talk about this during business hours, okay? 412 00:31:20,690 --> 00:31:21,690 Come on. 413 00:31:26,850 --> 00:31:29,830 Come on, everybody, drink up. Make yourselves at home. 414 00:32:05,450 --> 00:32:06,450 Hello, Ozzie. 415 00:32:07,730 --> 00:32:08,970 You forgot something. 416 00:32:12,010 --> 00:32:13,010 You got it, Sid? 417 00:32:13,330 --> 00:32:14,330 They're in skin. 418 00:32:17,930 --> 00:32:19,590 What? You seem less than thrilled. 419 00:32:19,970 --> 00:32:21,730 No, it's good. 420 00:32:22,570 --> 00:32:23,730 Assuming it all matches. 421 00:32:24,090 --> 00:32:25,730 We're starting to build a case. 422 00:32:26,650 --> 00:32:28,910 The hair could place him at the apartment. 423 00:32:29,170 --> 00:32:32,210 Skin tells that she was with him near the time of her death. 424 00:32:33,260 --> 00:32:36,560 It's all good circumstantial evidence, but it's might have got you. 425 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 Well, check it out. 426 00:32:40,220 --> 00:32:41,740 Did you get rid of them all? Yeah. 427 00:32:42,300 --> 00:32:44,540 Good. Got a big shoot at the studio tomorrow. 428 00:32:45,200 --> 00:32:46,640 Man, I need to get some Z's. 429 00:32:47,020 --> 00:32:50,540 Hey, before you do, Sid Palmer told me the Mortallero brothers want to make a 430 00:32:50,540 --> 00:32:51,920 deal for the rights to Lisa McKellar. 431 00:32:52,560 --> 00:32:53,560 Can't be done. 432 00:33:01,870 --> 00:33:05,150 They're putting up a mill. Yeah? And they'll saturate the market, won't they? 433 00:33:05,650 --> 00:33:09,490 Look, the less Lisa McKellar films there are, the more in the morning they'll 434 00:33:09,490 --> 00:33:11,750 be. Come on, Ozzie, take the money. 435 00:33:12,170 --> 00:33:14,150 Look, I said no, didn't I? 436 00:33:15,170 --> 00:33:16,410 I've seen to her retirement. 437 00:33:17,970 --> 00:33:20,350 Lisa McKellar made her last film. 438 00:33:36,200 --> 00:33:37,200 Okay, great, thanks. 439 00:33:39,260 --> 00:33:42,260 Lab reports are final. The skin was his, the hair was his. 440 00:33:42,460 --> 00:33:44,140 Good. Now let's go get the rest of them. 441 00:33:44,760 --> 00:33:48,340 Okay, Nicky, let's do it. You got it. Everybody got your assignments? Let's 442 00:33:49,020 --> 00:33:51,480 Uh, Agent Madison, got a second? Sure. 443 00:33:52,800 --> 00:33:59,560 Um, Bureau's already closed this investigation, and they're going to be 444 00:33:59,560 --> 00:34:01,640 unhappy if they find out about your participation. 445 00:34:02,900 --> 00:34:03,980 You've been a great help. 446 00:34:04,620 --> 00:34:06,900 No one's going to look down on you if you sit this one out. 447 00:34:07,780 --> 00:34:08,779 No one but me. 448 00:34:21,260 --> 00:34:22,260 No, no, no. 449 00:34:22,620 --> 00:34:24,480 Look, here's the deal, honey. 450 00:34:25,000 --> 00:34:28,040 You're at the office and your boss is sexually harassing you. 451 00:34:28,420 --> 00:34:31,380 Only you like it, okay? 452 00:34:32,340 --> 00:34:33,340 Right, let's go. 453 00:34:36,010 --> 00:34:37,010 Let's shoot it. 454 00:34:37,650 --> 00:34:38,650 Let's go. 455 00:34:39,170 --> 00:34:41,690 All right, here we go, here we go. 456 00:34:43,830 --> 00:34:45,510 That's it, buddy. There you go. 457 00:34:46,210 --> 00:34:48,710 Man, we're getting busted. 458 00:34:54,050 --> 00:34:55,050 You're under arrest. 459 00:34:55,590 --> 00:34:56,590 I am. 460 00:34:58,030 --> 00:34:59,030 Oh, man. 461 00:35:00,550 --> 00:35:02,090 Me, under arrest. 462 00:35:02,350 --> 00:35:04,730 What'd I do? You murdered Lisa McKellar. 463 00:35:05,629 --> 00:35:06,910 Get your hand down! 464 00:35:07,670 --> 00:35:10,350 Oh, hi, my buddy from the alley. What's up, buddy? 465 00:35:10,830 --> 00:35:11,830 Let me ask you this. 466 00:35:12,090 --> 00:35:16,370 How can you arrest me for the murder of Lisa McKellar when she's sitting right 467 00:35:16,370 --> 00:35:17,430 there in that room? 468 00:35:17,670 --> 00:35:20,050 Come here. 469 00:35:26,350 --> 00:35:27,830 Lisa, honey, are you all right? 470 00:35:28,590 --> 00:35:29,870 We're going to get you out of here. 471 00:35:30,150 --> 00:35:31,149 It's all over. 472 00:35:31,150 --> 00:35:32,109 All right. 473 00:35:32,110 --> 00:35:34,670 Now, if you're through harassing me... Again. 474 00:35:35,930 --> 00:35:36,950 Leave me alone. 475 00:35:37,950 --> 00:35:39,110 I got work to do. 476 00:35:39,770 --> 00:35:41,510 It was Tammy's body in the river. 477 00:35:43,210 --> 00:35:44,890 Tammy must have wore Lisa's sweater. 478 00:35:45,450 --> 00:35:48,790 She threatened to expose you, didn't she? Because she was underage. 479 00:35:49,010 --> 00:35:50,010 Yeah, excuse me. 480 00:35:50,910 --> 00:35:52,610 Lisa, hon, Lisa. 481 00:35:53,250 --> 00:35:55,070 Tell these men what Tammy told you. 482 00:35:55,330 --> 00:35:56,330 Go on. 483 00:35:58,170 --> 00:36:00,870 Tammy said she was going to kill herself. 484 00:36:02,300 --> 00:36:04,220 I went looking for her. I did, I really did. 485 00:36:04,480 --> 00:36:05,720 I tried to stop her. 486 00:36:08,120 --> 00:36:09,120 Madison, 487 00:36:10,000 --> 00:36:11,180 get her out of here. 488 00:36:11,880 --> 00:36:12,880 Yeah, go ahead. 489 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 I'm done with her. 490 00:36:19,560 --> 00:36:20,900 You've got your spell, Marisa, huh? 491 00:36:21,140 --> 00:36:24,900 Yeah. Well, you want to take a little peek? 492 00:36:26,420 --> 00:36:27,420 Go on. 493 00:36:29,760 --> 00:36:30,760 Hit play. 494 00:36:30,780 --> 00:36:31,780 Go on. 495 00:36:38,900 --> 00:36:41,780 We're shooting all the filler stuff that goes around it. Yeah. 496 00:36:42,180 --> 00:36:43,460 It's going to be a big hit. 497 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 She's 16. 498 00:36:49,140 --> 00:36:50,660 16? What, this girl? 499 00:36:52,720 --> 00:36:54,120 You just got nailed. 500 00:36:54,660 --> 00:36:56,920 16? Yeah. Well, I'm shocked. 501 00:36:57,840 --> 00:36:59,520 Officers, I want to swear out a complaint. 502 00:37:00,680 --> 00:37:05,360 Yeah. If you check your paperwork, you'll find that your agent Madison, or 503 00:37:05,360 --> 00:37:09,200 whatever her phony name is, Set up this film under her production company. 504 00:37:10,440 --> 00:37:11,600 Legally, she's responsible. 505 00:37:12,320 --> 00:37:14,400 I ain't got nothing to do with it. 506 00:37:15,760 --> 00:37:19,560 Look at me. 507 00:37:20,920 --> 00:37:22,220 You're looking at Teflon. 508 00:37:22,700 --> 00:37:27,080 You $300 -a -week wanks think you can prance in here and shut me down, yeah? 509 00:37:28,200 --> 00:37:29,240 Forget about it. 510 00:37:29,540 --> 00:37:31,220 I'm just giving the public what they want. 511 00:37:31,900 --> 00:37:33,440 Supply and demand, yeah. 512 00:37:33,860 --> 00:37:35,460 And you know what, boys? 513 00:37:36,350 --> 00:37:37,790 I got an endless supply. 514 00:37:40,350 --> 00:37:41,350 Don't! 515 00:37:43,510 --> 00:37:44,510 Chloe! 516 00:37:46,770 --> 00:37:47,770 You guys okay? 517 00:37:55,430 --> 00:37:56,430 I'll call the van. 518 00:39:27,080 --> 00:39:29,400 I'll tell you, Anthony, I am feeling great at this moment. 519 00:39:30,240 --> 00:39:36,280 I mean, man, I thought I'd never forget the look on his face at the morgue. 520 00:39:36,960 --> 00:39:38,720 But I'll never forget that look. 521 00:39:39,060 --> 00:39:40,100 That one, just now. 522 00:39:43,180 --> 00:39:46,800 I mean, I finally feel like I made a difference. 523 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 You know, it's what being a cop's all about. 524 00:39:52,600 --> 00:39:56,040 Paulie, if what you did... 525 00:39:57,100 --> 00:39:58,500 It's what being a cop is all about. 526 00:40:01,360 --> 00:40:02,920 And you can't be a cop for me. 527 00:40:12,180 --> 00:40:13,760 Nick, I'll talk to you on the right. 528 00:40:17,620 --> 00:40:19,960 The review board will probably clear you of the shooting. 529 00:40:20,800 --> 00:40:26,220 But you know, and I know, he wasn't going for a gun. 530 00:40:32,460 --> 00:40:34,580 I'm not saying he didn't deserve it. Hey. 531 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 You don't have to explain. 532 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 I know what I did. 533 00:40:43,900 --> 00:40:45,180 And I know why I did it. 534 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 So you're the boss. 535 00:40:51,800 --> 00:40:53,020 You do what you have to do. 536 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 She just did. 537 00:42:03,259 --> 00:42:06,860 Yeah. Oh, hi, Freddy. The room looks great. 538 00:42:07,660 --> 00:42:08,660 Uh, no, boss. 539 00:42:08,840 --> 00:42:10,240 The gray worked out fine. 540 00:42:10,620 --> 00:42:12,380 No, it's about the wall. 541 00:42:12,640 --> 00:42:13,700 What about the wall, Freddy? 542 00:42:13,920 --> 00:42:14,920 It's wet. 543 00:42:15,480 --> 00:42:16,480 The wall? 544 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 It's wet. 545 00:42:18,160 --> 00:42:19,360 He just painted it. 546 00:42:23,620 --> 00:42:25,100 You always were a slob. 547 00:42:53,800 --> 00:42:55,000 I was always a slob. 548 00:43:00,620 --> 00:43:01,700 You're my best friend. 549 00:43:04,120 --> 00:43:05,120 Then. 550 00:43:07,120 --> 00:43:08,120 Now. 551 00:43:32,590 --> 00:43:33,590 Don't worry, boss. 552 00:43:34,090 --> 00:43:35,270 I can fix this. 553 00:43:42,890 --> 00:43:43,890 No. 554 00:43:44,490 --> 00:43:45,490 Leave it. 555 00:44:06,090 --> 00:44:07,090 All right, fellas, have a good night. 556 00:44:07,510 --> 00:44:08,510 Okay, bye -bye. 557 00:44:11,010 --> 00:44:13,330 Hey, Agent Madison, how you been? 558 00:44:13,970 --> 00:44:14,970 Been? 559 00:44:15,890 --> 00:44:16,950 I've been looking for a job. 560 00:44:22,390 --> 00:44:23,390 What happened? 561 00:44:23,990 --> 00:44:27,130 The Bureau released me a month and a half ago because I was in on an advanced 562 00:44:27,130 --> 00:44:28,130 bike bust. 563 00:44:28,430 --> 00:44:30,050 Oh, I'm sorry, Sid. 564 00:44:32,650 --> 00:44:33,650 So? 565 00:44:34,030 --> 00:44:36,730 I was wondering if I could get a letter of recommendation from you. 566 00:44:37,730 --> 00:44:39,210 I'll write you the best one you ever saw. 567 00:44:40,630 --> 00:44:44,430 Well, in that case, why don't you recommend me for your detective 568 00:44:46,690 --> 00:44:49,270 It's been open for a month and a half. I couldn't wait any more for you to come 569 00:44:49,270 --> 00:44:50,270 to me. 570 00:44:53,190 --> 00:44:54,490 I'm overqualified, really. 571 00:44:55,770 --> 00:44:58,610 And it's not nearly as much as you were making as a federal agent. 572 00:44:59,430 --> 00:45:00,430 The money doesn't matter. 573 00:45:01,970 --> 00:45:02,970 I'm here... 574 00:45:05,280 --> 00:45:06,280 Because I'm here. 575 00:45:08,740 --> 00:45:15,700 Okay, then, Detective 576 00:45:15,700 --> 00:45:17,380 Madison, welcome to here. 577 00:45:35,680 --> 00:45:42,580 Mothers, while in labor, visualize a flower blooming, opening, enlarging 578 00:45:42,580 --> 00:45:45,220 to offer... I thought you said they already showed this film. 579 00:45:45,420 --> 00:45:47,400 I made them wait till you were here so you could see. 580 00:45:47,980 --> 00:45:50,120 Rachel, that's what I wanted to tell you. 581 00:45:50,460 --> 00:45:51,820 Look, here it is. 582 00:45:52,460 --> 00:45:55,300 Here, in this delivery room, a flower blooms. 583 00:45:55,640 --> 00:46:00,160 Look, here comes the baby's head. Here, the doctor performs an episiotomy. Need 584 00:46:00,160 --> 00:46:01,160 water. 585 00:46:15,470 --> 00:46:16,610 Was there a boy or a girl? 586 00:46:17,410 --> 00:46:20,190 Fainted? I cannot believe that you fainted. 587 00:46:20,590 --> 00:46:25,670 After all those car accidents and gunshot wounds and dead bodies you've 588 00:46:25,730 --> 00:46:27,990 you faint at a baby being born? 589 00:46:28,630 --> 00:46:35,550 I... I... Well, I didn't faint when David was born. You weren't there when 590 00:46:35,550 --> 00:46:36,550 David was born. 591 00:46:36,790 --> 00:46:39,110 Well, I don't know. 592 00:46:40,570 --> 00:46:41,610 It's a baby. 593 00:46:42,190 --> 00:46:43,670 With the head and... 594 00:46:44,560 --> 00:46:45,560 in the cord. 595 00:46:47,000 --> 00:46:48,120 Oh, it's purple. 596 00:46:48,620 --> 00:46:51,260 What are you going to do if Rachel needs a cesarean? 597 00:46:52,400 --> 00:46:53,400 Oh. 598 00:46:55,020 --> 00:46:58,060 He'll be okay. All he needs is a cleansing breath. 43614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.