All language subtitles for the_commish_s01e13_charlie_dont_surf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,830 --> 00:00:12,390 Thank you. 2 00:00:52,309 --> 00:00:53,790 Speak in English. 3 00:00:54,330 --> 00:00:55,650 You're in America now. 4 00:00:56,230 --> 00:00:59,470 You pay us, we make sure you don't have trouble here. 5 00:01:00,010 --> 00:01:01,390 This is not downtown. 6 00:01:02,090 --> 00:01:03,090 I handle trouble. 7 00:01:04,349 --> 00:01:05,349 I don't pay. 8 00:03:18,760 --> 00:03:21,760 Ah, they always go for a guy in a uniform. 9 00:03:22,740 --> 00:03:26,520 Only this had blue pinstripes, stirrup socks, and an orange NY on the cap. 10 00:03:28,540 --> 00:03:31,160 Hey, Stan, how'd you like to go on assignment? 11 00:03:32,100 --> 00:03:33,100 Undercover. 12 00:03:33,580 --> 00:03:35,300 Me? Really? Undercover? 13 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 Very deep. 14 00:03:38,480 --> 00:03:39,480 Narconics? 15 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 Bite. 16 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 Pizza. 17 00:03:47,060 --> 00:03:50,680 Pizza. Hey, boss, wait up. What's the deal? 18 00:03:52,400 --> 00:03:57,620 The delivery boys at the Nunzio's Pizzeria get mugged three times in one 19 00:03:57,840 --> 00:04:02,180 The idea that some jerk is stealing these kids' hard -earned dough really 20 00:04:02,180 --> 00:04:03,180 me. 21 00:04:03,340 --> 00:04:05,280 Steams. Yeah, right. 22 00:04:06,340 --> 00:04:09,620 Look, you're the youngest -looking officer here. 23 00:04:10,640 --> 00:04:11,660 What do you say? 24 00:04:13,640 --> 00:04:14,940 All the anchovies? 25 00:04:15,580 --> 00:04:16,880 That's for my boy. 26 00:04:21,659 --> 00:04:23,080 You want lunch, then, Ann? 27 00:04:23,680 --> 00:04:27,040 Let's get out of the building. Come on, I'll take you to try that new Chinese 28 00:04:27,040 --> 00:04:29,020 place. How Chinese is it? 29 00:04:29,420 --> 00:04:30,620 What do you mean, how Chinese? 30 00:04:31,020 --> 00:04:34,680 You hardcore, like you eat squid arms and shark heads and stuff? 31 00:04:35,120 --> 00:04:36,940 I'll take it easy on you, Lucille. 32 00:04:37,160 --> 00:04:38,560 No monkey brains today. 33 00:04:41,500 --> 00:04:42,800 I've never heard of this stuff. 34 00:04:43,720 --> 00:04:45,940 I think it's Vietnamese, maybe. 35 00:04:46,890 --> 00:04:50,330 Fung goop. Mmm, sounds yummy. 36 00:04:57,010 --> 00:04:57,830 What'd 37 00:04:57,830 --> 00:05:04,690 they do, 38 00:05:04,810 --> 00:05:06,450 transplant this place from Saigon? 39 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 What went on here? 40 00:05:24,140 --> 00:05:25,140 Hi. 41 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 Excuse me. 42 00:05:26,940 --> 00:05:28,700 Are you the owner? 43 00:05:29,020 --> 00:05:30,020 Yes. 44 00:05:30,500 --> 00:05:32,100 Can you tell me what happened here? 45 00:05:33,360 --> 00:05:36,240 No. No problem. No problem. No problem? 46 00:05:36,880 --> 00:05:38,760 This place is decorated with bullet holes. 47 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Was anyone hurt? 48 00:05:41,180 --> 00:05:43,280 I walked in the bathroom. I don't know. 49 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 Listen, sir. 50 00:05:46,020 --> 00:05:47,020 I'm sorry. 51 00:05:47,630 --> 00:05:48,630 What is your name? 52 00:05:49,270 --> 00:05:50,270 Manson Young. 53 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 I want to help. 54 00:05:55,070 --> 00:05:56,790 I'm Police Commissioner Tony Scali. 55 00:05:57,870 --> 00:05:58,870 It's okay. 56 00:05:58,890 --> 00:06:00,150 You don't need to pay the lunch. 57 00:06:01,670 --> 00:06:03,650 No, I'm not looking for a free meal. 58 00:06:06,070 --> 00:06:09,970 I... The police want to help you. 59 00:06:11,350 --> 00:06:12,710 There's been some violence here. 60 00:06:12,910 --> 00:06:15,030 You've only been open two weeks, so it's recent. 61 00:06:16,140 --> 00:06:19,400 I want to know what happened so there won't be any more violence. 62 00:06:20,500 --> 00:06:21,540 No, no trouble. 63 00:06:22,060 --> 00:06:23,060 I don't know. 64 00:06:29,960 --> 00:06:34,880 The man had that look, you know, that I'd like to talk, but I'm too damn 65 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 look. 66 00:06:36,140 --> 00:06:38,160 There's a lot of Asians moving to Eastbridge. 67 00:06:38,460 --> 00:06:41,680 You think the downtown gangs are following him? More than likely they're 68 00:06:41,680 --> 00:06:44,600 to get a foothold in Eastbridge. We've got to stop it before it starts. 69 00:06:45,840 --> 00:06:49,620 If that man's paying a gang protection money, he doesn't want to be seen 70 00:06:49,620 --> 00:06:52,900 to the commissioner of police. The gangs won't let him live. 71 00:06:53,520 --> 00:06:57,180 How can I get through to him? I don't know much about that culture. You? 72 00:06:57,560 --> 00:07:00,180 Me? I can't even pronounce the words on the menu. 73 00:07:00,500 --> 00:07:05,280 Well, for Italians, if you want to get to know someone, you have them over for 74 00:07:05,280 --> 00:07:06,480 dinner. Works for me. 75 00:07:08,260 --> 00:07:09,260 Call the place. 76 00:07:09,740 --> 00:07:12,580 Don't tell them it's the police department. Just give the address. 77 00:07:12,980 --> 00:07:14,480 We'll have them cater a dinner. 78 00:07:14,920 --> 00:07:15,980 And they'll be the guests. 79 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 Got it. 80 00:07:27,200 --> 00:07:32,660 Buongiorno. Can I help you? Hi, I'm Dan Kelly from the East Bridge PD. 81 00:07:32,900 --> 00:07:33,900 I've been thinking. 82 00:07:35,900 --> 00:07:37,620 I don't want to scare the kids. 83 00:07:37,980 --> 00:07:39,860 I don't want them to know there's a cop. 84 00:07:40,080 --> 00:07:42,120 I feel bad enough that they've been hurt. 85 00:07:42,860 --> 00:07:45,120 So let this be our little secret, okay? 86 00:07:45,500 --> 00:07:46,600 Sure. Okay. 87 00:07:46,980 --> 00:07:48,980 Good. You can call me Mo. 88 00:07:49,900 --> 00:07:54,540 Well, Mo, my boss says you got great food here. Well, Mr. Scali, he knows 89 00:07:54,540 --> 00:07:55,540 Italian food. 90 00:07:55,600 --> 00:07:57,760 Yeah. What part of Italy are you from? 91 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Tehran. 92 00:08:02,760 --> 00:08:05,260 I had to leave my country during the revolution. 93 00:08:05,980 --> 00:08:08,960 Here in this country, people don't like people from Iran. 94 00:08:09,380 --> 00:08:11,860 So I tell them I'm from southern Italy. 95 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 That way, there's no problem. 96 00:08:14,700 --> 00:08:17,160 Gee, that's kind of sad, Mo. 97 00:08:18,160 --> 00:08:20,000 In my country, I was engineer. 98 00:08:20,680 --> 00:08:21,780 I built bridges. 99 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 Here? 100 00:08:23,940 --> 00:08:26,120 Ah, bonjour, Lenoir. What do you have? 101 00:08:27,520 --> 00:08:29,720 Yeah, you must be the new guy, huh? I'm Sal. 102 00:08:30,160 --> 00:08:31,039 Hey, Sal. 103 00:08:31,040 --> 00:08:31,959 I'm Stan. 104 00:08:31,960 --> 00:08:34,340 Hey, come on. I got a delivery. Hang with me. I'll show you the ropes. 105 00:08:34,919 --> 00:08:37,960 This guy tips good, and his wife answers the door in her underwear. 106 00:08:44,170 --> 00:08:45,610 We have to get rid of this stuff. 107 00:08:45,930 --> 00:08:46,930 Hey, Mom. 108 00:08:47,030 --> 00:08:49,850 Can I get a new pair of sneakers? 109 00:08:50,610 --> 00:08:53,250 Some Sky Tailors? Those ones with the air nozzles? 110 00:08:54,130 --> 00:08:55,250 Collect $150. 111 00:08:56,090 --> 00:08:57,230 All the kids got them. 112 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Ho, ho, ho. 113 00:08:59,390 --> 00:09:02,210 Here's something much, much nicer than a pair of sneakers. 114 00:09:03,630 --> 00:09:05,850 I haven't looked at these in 10 years. 115 00:09:06,950 --> 00:09:08,670 My baseball card. 116 00:09:09,010 --> 00:09:12,570 You know, your mother and I had to wait a long time before you were born. 117 00:09:14,100 --> 00:09:18,960 Years. And when God blessed us with a son, I set these aside. 118 00:09:19,900 --> 00:09:25,440 A box full of heroes from my childhood that I could present to my son 119 00:09:25,440 --> 00:09:29,860 so that my childhood and my heroes could live on. 120 00:09:30,460 --> 00:09:32,880 I think you're old enough to understand that now. 121 00:09:35,580 --> 00:09:36,620 Here, my son. 122 00:09:37,740 --> 00:09:40,500 So I guess there's no Jose Canseco cards in here. 123 00:09:41,160 --> 00:09:42,420 Jose Canseco? 124 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Look at these. 125 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 1960. 126 00:09:48,060 --> 00:09:49,640 Look at Bill Mazurski. 127 00:09:50,860 --> 00:09:51,860 Tony Kubik. 128 00:09:52,100 --> 00:09:53,540 Ernie Banks. Mr. 129 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Cobb. 130 00:09:55,300 --> 00:09:57,040 Yogi Berra, my favorite. 131 00:10:00,280 --> 00:10:01,900 You never heard of these guys, right? 132 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 Thanks, Dad. 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,820 Rachel, I'm so old. 134 00:10:15,850 --> 00:10:19,350 I just don't see why we're trying to help these people if they don't want our 135 00:10:19,350 --> 00:10:21,550 help. How do you know what they want? 136 00:10:22,030 --> 00:10:24,210 Relax, Carmela. It's not a bigot thing. 137 00:10:24,570 --> 00:10:25,570 You have me going, Ricky. 138 00:10:26,810 --> 00:10:28,390 I'm talking pure history. 139 00:10:28,970 --> 00:10:30,290 The Vietnam War. 140 00:10:30,990 --> 00:10:33,630 Huh? I mean, we went over there. We? 141 00:10:33,910 --> 00:10:35,810 Yeah, we. To help them. 142 00:10:36,230 --> 00:10:38,890 And look, I mean, the day we left, they were partying with the VC. 143 00:10:39,250 --> 00:10:40,710 They're Americans now, Caruso. 144 00:10:41,210 --> 00:10:44,130 Oh, I'm not saying they're not, Carmela. What I'm saying is... 145 00:10:44,870 --> 00:10:45,870 Hi. 146 00:10:46,130 --> 00:10:47,510 Come in. This is for you. 147 00:10:48,170 --> 00:10:49,790 No one tell us this was police. 148 00:10:50,570 --> 00:10:52,830 Well, it's kind of a surprise party. 149 00:10:53,210 --> 00:10:54,390 I don't like surprises. 150 00:10:55,350 --> 00:10:58,650 Well, we just thought we could get to know each other better. 151 00:10:58,850 --> 00:11:02,070 And Lucille and I have told everyone here how good your food is. 152 00:11:03,050 --> 00:11:04,050 Little Anthony. 153 00:11:05,270 --> 00:11:10,470 Oh, come on. Hey, bring that stuff in here on the table. 154 00:11:10,930 --> 00:11:11,930 No. 155 00:11:12,430 --> 00:11:13,430 You trick us. 156 00:11:13,880 --> 00:11:15,120 That isn't what I meant to do. 157 00:11:15,680 --> 00:11:17,200 It's very bad to come here. 158 00:11:18,020 --> 00:11:19,200 They get very angry. 159 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 Hurt us. 160 00:11:21,160 --> 00:11:23,340 You really hurt us, bringing us here. 161 00:11:24,160 --> 00:11:26,680 Somebody sprayed your restaurant full of bullets. 162 00:11:28,280 --> 00:11:30,220 I want to help you put those people away. 163 00:11:30,540 --> 00:11:31,720 We help ourselves. 164 00:11:32,400 --> 00:11:33,780 We're just our own people. 165 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 We don't want trouble. 166 00:11:36,360 --> 00:11:39,940 Wait, Mr. Dong. At least let me pay for the food. 167 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 No pay, police. 168 00:11:43,050 --> 00:11:44,430 Free for you if you stay away. 169 00:11:45,710 --> 00:11:46,710 Please. 170 00:11:49,610 --> 00:11:50,610 Don't touch that. 171 00:11:51,670 --> 00:11:53,030 We can't accept the terms. 172 00:12:01,010 --> 00:12:02,630 Yo, boss, can I talk to you for a second? 173 00:12:03,130 --> 00:12:05,910 Yeah. Listen, I was thinking about the other night. 174 00:12:06,110 --> 00:12:08,270 Are the Vietnamese people not trusting us? 175 00:12:08,550 --> 00:12:09,550 I have two. 176 00:12:10,130 --> 00:12:12,230 I know it sounds funny, but... 177 00:12:12,640 --> 00:12:15,000 Mr. Dung reminds me of my grandfather, Otoro. 178 00:12:15,200 --> 00:12:18,140 When I was a kid, I would unload groceries for his store. 179 00:12:18,480 --> 00:12:23,400 Then these mob guys, big goombas, would come for the shakedown money. And I'd 180 00:12:23,400 --> 00:12:26,860 watch my otherwise proud grandfather cave in. 181 00:12:27,820 --> 00:12:30,080 Well, I think I have an idea on how to reach him. 182 00:12:31,040 --> 00:12:38,020 Um, I, uh, I know this, um, this undercover cop over 183 00:12:38,020 --> 00:12:39,260 in the 43rd, Vice. 184 00:12:39,500 --> 00:12:40,940 His name is Robert Hugh. 185 00:12:41,370 --> 00:12:42,790 His real name is Hugh Tran. 186 00:12:44,270 --> 00:12:45,270 Vietnamese? 187 00:12:45,450 --> 00:12:47,310 Yeah, the first and only to go through the academy. 188 00:12:52,090 --> 00:12:53,450 Is there a problem with this guy? 189 00:12:53,670 --> 00:12:55,430 No, no, he's a great cop. 190 00:12:56,730 --> 00:13:02,670 It's just that, uh... Well, we dated for a while. 191 00:13:03,010 --> 00:13:04,850 You know, we went together for a while. 192 00:13:06,290 --> 00:13:10,270 And, um... Well, both men can be pigs. 193 00:13:14,060 --> 00:13:18,240 Would it be a problem if I talked to him? No, no, that's why I brought him 194 00:13:18,240 --> 00:13:19,240 thought he could help. 195 00:13:19,800 --> 00:13:26,000 It's just that, um... Well, I wouldn't want to talk to him. 196 00:13:29,020 --> 00:13:30,020 Okay, Carmela. 197 00:13:30,120 --> 00:13:31,120 Thank you. 198 00:13:43,630 --> 00:13:45,090 I don't think Ben a pig, do you? 199 00:13:46,350 --> 00:13:48,290 Pure pork sausage, baby. Mm -hmm. 200 00:13:49,630 --> 00:13:51,170 Well, as long as we're in agreement. 201 00:13:55,430 --> 00:13:58,290 Okay, stand and speak to the man. This is your last training session. 202 00:13:58,510 --> 00:14:00,150 After this, you slice the wall. 203 00:14:02,410 --> 00:14:05,310 Come on, Mr. Raccoon, pick it up! 204 00:14:05,630 --> 00:14:06,870 If I make it. 205 00:14:07,330 --> 00:14:10,430 Hey, dude, what's the first thing they all say when you get to the door? 206 00:14:10,630 --> 00:14:11,630 What's the damage? 207 00:14:11,930 --> 00:14:12,930 Golden rule? 208 00:14:13,020 --> 00:14:14,600 They always give change with $1 bills. 209 00:14:15,060 --> 00:14:18,620 And? And count it out slow so they lose patience and tell you to keep the 210 00:14:18,620 --> 00:14:21,000 change. How much time from order to delivery? 211 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 30 minutes. 212 00:14:22,480 --> 00:14:23,480 Wrong! 213 00:14:23,820 --> 00:14:25,740 Pizza techs, they cut their time in 5 minutes. 214 00:14:26,460 --> 00:14:28,620 Always advertise in 20 minutes or 3. 215 00:14:29,860 --> 00:14:31,040 More out there, Stan. 216 00:14:33,700 --> 00:14:34,800 Cora, Cora, Cora! 217 00:14:43,720 --> 00:14:44,860 Ron, what do you got mugged? 218 00:14:45,120 --> 00:14:46,120 What about it? 219 00:14:46,320 --> 00:14:48,820 Well, would you recognize the guy if you saw him again? 220 00:14:50,900 --> 00:14:56,200 Pizza taxi rule! 221 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 Butthead! 222 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 I'm looking for Detective Hugh. 223 00:15:08,920 --> 00:15:10,360 He's in the identification room. 224 00:15:23,400 --> 00:15:24,880 Looks like you found out what you wanted to know. 225 00:15:25,520 --> 00:15:26,900 Who the hell are you, Chubbs? 226 00:15:28,740 --> 00:15:31,200 Tony Scali, commissioner over in Eastbridge. 227 00:15:36,940 --> 00:15:37,940 I'm sorry, sir. 228 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 Forgive me. 229 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 Robert Hugh. 230 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 I know. 231 00:15:42,620 --> 00:15:43,620 Came to see you. 232 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 Yeah? 233 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 What for? 234 00:15:47,520 --> 00:15:50,400 Well, I came down for some charm lessons, but now I don't know. 235 00:15:52,170 --> 00:15:55,290 The last two hours have been a little rough. I nailed that guy two weeks ago. 236 00:15:55,790 --> 00:15:57,490 Probably nail him two weeks from now. 237 00:15:58,370 --> 00:15:59,370 Gets old sometimes. 238 00:16:00,210 --> 00:16:01,210 Perfect. 239 00:16:02,370 --> 00:16:03,450 I got a new problem. 240 00:16:04,110 --> 00:16:05,390 You need a new challenge. 241 00:16:06,110 --> 00:16:08,910 I already spoke to your captain. He's willing if you're willing. 242 00:16:09,330 --> 00:16:10,630 Willing to do what? 243 00:16:11,450 --> 00:16:14,390 There's a Vietnamese community moving into East Bridge. 244 00:16:15,410 --> 00:16:18,170 I think some of the downtown gangs are following them. 245 00:16:18,710 --> 00:16:20,930 Protection money, extortion, the whole deal. 246 00:16:21,610 --> 00:16:24,910 The problem I'm having is... Let me guess. They don't trust you. 247 00:16:26,230 --> 00:16:27,230 That's right. 248 00:16:27,570 --> 00:16:30,930 Now you understand why you're so uniquely qualified for the job. 249 00:16:32,010 --> 00:16:33,810 I'm an American, okay? 250 00:16:34,210 --> 00:16:35,210 First generation. 251 00:16:36,650 --> 00:16:40,550 That death sergeant you passed, tall black guy, he's been to Vietnam. 252 00:16:40,790 --> 00:16:44,370 I haven't. Well, you must know something about the culture. Your parents must 253 00:16:44,370 --> 00:16:45,370 have taught you something. My parents? 254 00:16:45,550 --> 00:16:46,930 Let me tell you about my parents. 255 00:16:47,170 --> 00:16:48,710 They were mad that I became a cop. 256 00:16:49,010 --> 00:16:50,010 How do you like that? 257 00:16:50,960 --> 00:16:54,280 If you don't need me, you need my face. You need the color of my skin. 258 00:16:54,620 --> 00:16:57,880 Okay, let's forget that you're Asian. Let's forget they're Asian. 259 00:16:58,600 --> 00:17:00,960 There are people being abused. 260 00:17:01,440 --> 00:17:05,599 Their rights are being violated. As a police officer, you have to respond to 261 00:17:05,599 --> 00:17:06,599 that. No. 262 00:17:07,480 --> 00:17:08,579 I'm a cop, sir. 263 00:17:08,940 --> 00:17:10,800 I don't want to be a Vietnamese cop. 264 00:17:12,640 --> 00:17:15,700 Thanks for the offer, but it's not my bowl of rice. 265 00:17:17,520 --> 00:17:18,880 Pleasure's been all mine, Robert. 266 00:17:25,550 --> 00:17:28,150 Commissioner? Did Camilla Pagan tell you about me? 267 00:17:28,490 --> 00:17:29,490 In so many words. 268 00:17:31,410 --> 00:17:32,670 She thinks I'm a pig. 269 00:17:37,930 --> 00:17:39,530 People are afraid of strangers. 270 00:17:39,910 --> 00:17:40,910 It's natural. 271 00:17:41,230 --> 00:17:43,350 That's why immigrants live near each other. 272 00:17:43,550 --> 00:17:45,070 To support each other. 273 00:17:45,270 --> 00:17:46,690 To see a familiar face. 274 00:17:47,150 --> 00:17:48,670 A face they can trust. 275 00:17:49,570 --> 00:17:51,350 And in these communities... 276 00:17:51,770 --> 00:17:54,690 We are the strangers, but not for long. 277 00:17:55,230 --> 00:18:00,570 From now on, all units assigned to the Vietnamese area will take lunch there. 278 00:18:01,130 --> 00:18:04,370 We'll be in uniform, be visible, but be careful. 279 00:18:04,930 --> 00:18:06,210 These gangs are different. 280 00:18:06,510 --> 00:18:08,050 They're not afraid of cops. 281 00:18:08,490 --> 00:18:09,950 You're not off limits. 282 00:18:10,530 --> 00:18:14,570 We're going to stay there until these blues are as familiar to them as they 283 00:18:14,570 --> 00:18:15,570 to us. 284 00:18:15,790 --> 00:18:19,430 We eat with them, we talk to them, and we're there when they need help. 285 00:19:19,340 --> 00:19:20,440 Is there a problem here? 286 00:19:21,420 --> 00:19:23,460 No. No. No problem. 287 00:19:24,060 --> 00:19:25,160 No problem now. 288 00:19:31,840 --> 00:19:32,940 Are you all right, sir? 289 00:19:52,140 --> 00:19:54,900 Listen, I saw what happened. All you have to do is file a complaint. 290 00:19:55,740 --> 00:19:56,699 Nothing happened. 291 00:19:56,700 --> 00:19:58,120 I owe money. I have to pay. 292 00:19:59,340 --> 00:20:00,380 Well, let me help you with this. 293 00:20:25,900 --> 00:20:29,300 They get their name from that Duval line from Apocalypse Now. 294 00:20:29,620 --> 00:20:33,720 The DA's report says they're mainly late teens, basically leaderless. 295 00:20:33,920 --> 00:20:37,220 They used to be muscle for the Chinese triads, but they got cut loose because 296 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 they were too violent. 297 00:20:38,320 --> 00:20:41,080 You know that drive -by was because they thought the restaurant owner was 298 00:20:41,080 --> 00:20:42,180 working with us. 299 00:20:42,520 --> 00:20:44,460 Probably. But without Mr. 300 00:20:44,660 --> 00:20:46,580 Dung's cooperation, we know nothing for sure. 301 00:20:52,760 --> 00:20:54,300 Guess they'll let anyone in here, huh? 302 00:20:55,950 --> 00:21:01,050 I was out rolling in the mud of my pigsty and heard you went down. 303 00:21:03,610 --> 00:21:04,970 He asked about you. 304 00:21:05,870 --> 00:21:07,070 Hey, I'm Mr. 305 00:21:07,370 --> 00:21:08,890 Sensitive. Remember? 306 00:21:15,290 --> 00:21:17,910 Well, I'll let you two talk. 307 00:21:18,350 --> 00:21:19,350 Rest up, Carmilla. 308 00:21:19,610 --> 00:21:20,610 Thanks, boss. 309 00:21:20,850 --> 00:21:21,950 They're letting me out tomorrow. 310 00:21:24,300 --> 00:21:25,279 Detective Hugh? 311 00:21:25,280 --> 00:21:27,440 Commissioner? Can I speak with you? 312 00:21:28,440 --> 00:21:29,440 Alone? 313 00:21:35,660 --> 00:21:37,260 Okay. I'm in. 314 00:21:38,240 --> 00:21:40,660 Let's show these clowns that payback is a bitch. 315 00:21:41,560 --> 00:21:44,020 Clowns? Not off the bus to the circus, Hugh. 316 00:21:44,640 --> 00:21:46,360 You make it sound like it's us against them. 317 00:21:46,840 --> 00:21:47,840 It is. 318 00:21:48,620 --> 00:21:51,920 A guy like you ultimately will make it us against us. 319 00:21:53,100 --> 00:21:57,200 In case you've forgotten, a fellow officer, no, a friend is in there. I 320 00:21:57,200 --> 00:22:00,880 whoever hurt her, but charging down there like Chuck Norris ain't gonna do 321 00:22:01,780 --> 00:22:04,940 I could use your help, but this isn't a chance to get revenge on your own 322 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 people. 323 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 Okay. 324 00:22:11,620 --> 00:22:12,740 How do you want to do this? 325 00:22:13,680 --> 00:22:14,680 Undercover in the restaurant. 326 00:22:15,620 --> 00:22:17,520 Get their trust, find out what you can. 327 00:22:18,610 --> 00:22:22,770 And if we're lucky, your charming presence may lead them to cooperate in 328 00:22:22,770 --> 00:22:23,770 these guys. 329 00:22:24,510 --> 00:22:25,510 Any problem? 330 00:22:26,990 --> 00:22:28,330 Besides having to be a waiter? 331 00:22:34,970 --> 00:22:36,930 Hey, aren't you going to go see Carmilla? 332 00:22:39,530 --> 00:22:40,590 All right, it's all right. 333 00:22:49,870 --> 00:22:51,530 You're challenging me to a little one -on -one? 334 00:22:51,970 --> 00:22:53,310 These are David's. 335 00:22:54,250 --> 00:22:56,290 I thought you told him we couldn't buy him a pair. 336 00:22:57,690 --> 00:22:59,010 He says he bought them. 337 00:22:59,790 --> 00:23:01,030 With what? His good looks? 338 00:23:03,110 --> 00:23:09,210 Honey, I don't know if you're ready for this, but he says that he got the money 339 00:23:09,210 --> 00:23:13,230 by selling the baseball cards that you gave him. 340 00:23:15,250 --> 00:23:16,250 What? 341 00:23:16,730 --> 00:23:17,529 I know. 342 00:23:17,530 --> 00:23:20,790 I can't believe that he would sell something that was so important to you. 343 00:23:20,790 --> 00:23:21,790 yogi card? 344 00:23:22,070 --> 00:23:25,990 Honey, he said that he got $150 for your old baseball cards. 345 00:23:26,290 --> 00:23:27,950 Those cards have become big business. 346 00:23:28,670 --> 00:23:29,950 They're collector's items. 347 00:23:30,490 --> 00:23:31,930 How could you not know that? 348 00:23:32,310 --> 00:23:33,310 Why should I know that? 349 00:23:35,130 --> 00:23:37,750 I thought they were very overpriced when they cost a quarter. 350 00:23:38,410 --> 00:23:40,130 My son has sold away my youth. 351 00:23:49,290 --> 00:23:50,290 Valley View Place. 352 00:23:50,590 --> 00:23:51,950 Valley View Place? 353 00:23:52,330 --> 00:23:54,190 I was on Valley View Drive. 354 00:23:54,550 --> 00:23:58,170 Man, who names these streets anyway? Knuckleheads? 355 00:23:59,710 --> 00:24:00,710 Right. 356 00:24:08,370 --> 00:24:11,070 164. It's taxi roll! 357 00:24:11,950 --> 00:24:12,950 Great, 358 00:24:15,470 --> 00:24:17,270 these houses got no numbers on them. 359 00:24:28,850 --> 00:24:30,130 Stellas? Stellas! 360 00:24:32,130 --> 00:24:33,130 Stellas! 361 00:24:33,710 --> 00:24:36,750 One large pizza with ham and pineapple! 362 00:24:37,890 --> 00:24:38,890 Yeah. 363 00:24:39,430 --> 00:24:40,510 Oh, hey. 364 00:24:40,730 --> 00:24:43,230 Hi. Just in time, huh? 365 00:24:43,610 --> 00:24:44,610 You're late. 366 00:24:44,890 --> 00:24:48,170 Oh, come on. Look it. You gave me bogus directions. 367 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 You're new. 368 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 First delivery. 369 00:24:52,720 --> 00:24:54,040 Company makes the rules. 370 00:24:55,020 --> 00:24:56,020 You're late. 371 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 It's free. 372 00:25:01,880 --> 00:25:04,900 Please, sir, my parents say that you're a good man. 373 00:25:05,520 --> 00:25:07,000 Been away from Da Nang. 374 00:25:07,320 --> 00:25:09,120 They were in the refugee camp with you. 375 00:25:10,320 --> 00:25:11,380 That's a long time ago. 376 00:25:12,180 --> 00:25:16,800 Yes, but they wanted me to find a job and to keep me out of trouble and stay 377 00:25:16,800 --> 00:25:17,800 away from the gang. 378 00:25:18,879 --> 00:25:22,220 The gangs wanted me to join, you know, but I hate them. 379 00:25:22,760 --> 00:25:26,260 If I could find work, it would keep me out of trouble. 380 00:25:26,480 --> 00:25:27,480 You work hard? 381 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 Yes, sir. 382 00:25:30,400 --> 00:25:34,340 So I give you a job, but you have to stay away from gangs and save your 383 00:25:34,960 --> 00:25:37,120 And someday, like me, in your own restaurant. 384 00:25:37,440 --> 00:25:38,440 Thank you, sir. 385 00:25:38,640 --> 00:25:43,260 You see, I'll make a very good waiter. You start washing dishes first and work 386 00:25:43,260 --> 00:25:44,260 your way up. 387 00:25:50,730 --> 00:25:51,549 was the shoes. 388 00:25:51,550 --> 00:25:53,210 I never played such a good game. 389 00:25:53,450 --> 00:25:58,570 With my Sky Tailors, I could go coast to coast, rebound, lay one in untouched. 390 00:25:59,150 --> 00:26:01,590 That's great, David. Tell me something, son. 391 00:26:02,090 --> 00:26:08,450 In your Sky Tailors, did you ever play in 30 World Series games in a row 392 00:26:08,450 --> 00:26:09,450 an error? 393 00:26:09,470 --> 00:26:12,790 Did you ever win the MVP award three times? 394 00:26:13,090 --> 00:26:14,930 Hmm? What do you mean? 395 00:26:15,430 --> 00:26:16,670 That's what Yogi did. 396 00:26:17,590 --> 00:26:19,990 Yogi Berra, my hero. 397 00:26:20,810 --> 00:26:22,850 I used to have his baseball card once. 398 00:26:23,590 --> 00:26:25,050 Bought it when I was nine. 399 00:26:25,950 --> 00:26:28,010 I wonder where that card could be today. 400 00:26:30,990 --> 00:26:33,330 Isn't Yogi Berra known for saying silly things? 401 00:26:33,670 --> 00:26:38,050 Like, it's deja vu all over again, and it ain't over till it's over. 402 00:26:40,830 --> 00:26:43,010 Let me tell you something about Yogi. 403 00:26:43,510 --> 00:26:44,510 No. 404 00:26:44,950 --> 00:26:47,970 Let me tell you something about a young boy from Brooklyn. 405 00:26:48,290 --> 00:26:49,290 Was his name Tony? 406 00:26:49,680 --> 00:26:50,680 His name was Tony. 407 00:26:51,240 --> 00:26:57,420 Being from Brooklyn, it was an unabsolvable sin to root for the 408 00:26:57,420 --> 00:27:04,220 all the players in New York, my favorite, my secret hero was Yogi 409 00:27:04,220 --> 00:27:09,180 Berra. Short, chunky, like myself, but played hard. 410 00:27:09,440 --> 00:27:10,440 Like yourself. 411 00:27:11,660 --> 00:27:14,700 1963. I had never been to Yankee Stadium. 412 00:27:14,940 --> 00:27:17,540 I asked Grandpa if he would take me. 413 00:27:17,880 --> 00:27:18,880 What? 414 00:27:19,240 --> 00:27:20,520 To a Yankee game? 415 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 Patooey! 416 00:27:22,660 --> 00:27:24,140 So I went by myself. 417 00:27:24,740 --> 00:27:25,820 I was 11. 418 00:27:26,420 --> 00:27:28,040 It was a Saturday game. 419 00:27:29,320 --> 00:27:31,340 August 15th, 1963. 420 00:27:32,460 --> 00:27:38,680 His last at -bat was a home run, and I knew he hit it just for me because I 421 00:27:38,680 --> 00:27:42,340 somehow Yogi knew what kind of trouble I was about to get into. 422 00:27:43,840 --> 00:27:45,620 My hero didn't let me down. 423 00:27:47,600 --> 00:27:48,600 Okay. 424 00:27:49,320 --> 00:27:50,320 I'm sorry. 425 00:27:51,620 --> 00:27:54,300 Maybe I should have tried to get 75 for the bearer card. 426 00:28:01,220 --> 00:28:02,220 How's my boy doing? 427 00:28:03,240 --> 00:28:04,240 Eh. 428 00:28:05,140 --> 00:28:06,220 He's not doing his work? 429 00:28:07,060 --> 00:28:09,780 Police work? I don't know. He don't want to catch nobody. 430 00:28:10,740 --> 00:28:14,760 But Mr. Scali, if I may, as a pizza boy, he stinks. 431 00:28:15,280 --> 00:28:16,360 He's killing me. 432 00:28:16,700 --> 00:28:19,120 No. He's got to take time to investigate. 433 00:28:19,440 --> 00:28:21,940 I've had to give away ten of free pizzas since he's been here. 434 00:28:22,640 --> 00:28:25,000 I'm thinking of just dropping delivery altogether. 435 00:28:25,720 --> 00:28:26,900 But that's most of your business. 436 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 Yeah. 437 00:28:36,360 --> 00:28:37,239 How's it going? 438 00:28:37,240 --> 00:28:39,520 Well, I think I got a pattern. 439 00:28:39,900 --> 00:28:44,800 The kids are usually mugged late, last run of the night, and always a false 440 00:28:44,800 --> 00:28:45,800 address. 441 00:28:46,180 --> 00:28:51,620 So... I think it's sort of like group organized kind of, um... 442 00:28:51,620 --> 00:28:55,060 I'm still working on it, boss. 443 00:28:55,680 --> 00:28:56,680 Stan, 444 00:28:56,980 --> 00:28:58,920 Mo says you're moving too slow. 445 00:28:59,300 --> 00:29:00,300 You're hurting business. 446 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 What? 447 00:29:03,320 --> 00:29:05,780 Talking about stabbing me in the back. 448 00:29:06,180 --> 00:29:10,360 I mean, he sends me all over the place like I really work here or something. I 449 00:29:10,360 --> 00:29:12,060 got no time for detective work, sir. 450 00:29:12,440 --> 00:29:14,180 He makes me pay for my own gas. 451 00:29:14,580 --> 00:29:15,580 Easy, easy. 452 00:29:16,270 --> 00:29:17,410 Let's give it a couple more days. 453 00:29:18,670 --> 00:29:20,050 Too slow, man. 454 00:29:20,330 --> 00:29:22,290 That burns me. 455 00:29:25,670 --> 00:29:27,090 Sam, what happened? 456 00:29:32,510 --> 00:29:34,790 It was my last run. 457 00:29:35,630 --> 00:29:36,750 Go to this address. 458 00:29:37,210 --> 00:29:38,490 Nothing there but a warehouse. 459 00:29:39,870 --> 00:29:41,330 Guy jumped me. 460 00:29:41,550 --> 00:29:42,550 He took everything. 461 00:29:44,310 --> 00:29:45,330 300 bucks. 462 00:29:54,890 --> 00:29:56,330 You know, you should put that money in the bank. 463 00:29:56,970 --> 00:29:57,970 I didn't check the bank. 464 00:29:59,250 --> 00:29:59,969 Come on. 465 00:29:59,970 --> 00:30:00,970 Just go to eat. 466 00:30:03,110 --> 00:30:04,570 I'm just going to go home. 467 00:30:05,710 --> 00:30:08,030 You haven't been here a week. You don't want to eat with us? 468 00:30:08,410 --> 00:30:09,410 Come on. 469 00:30:09,470 --> 00:30:10,970 You want our family now. Eat. 470 00:30:17,590 --> 00:30:18,590 It's good. 471 00:30:25,100 --> 00:30:26,099 You owe us money. 472 00:30:26,100 --> 00:30:30,840 I paid you this week, two days ago. You work with American police, so you pay 473 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 twice a week now. 474 00:30:32,040 --> 00:30:33,040 No. 475 00:31:19,880 --> 00:31:21,480 You don't have to pay those guys anymore. 476 00:31:22,180 --> 00:31:23,180 Okay, finish. 477 00:31:23,740 --> 00:31:25,840 Now, we can stop them. I know people who can help. 478 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 No. 479 00:31:28,120 --> 00:31:29,120 Better to pay. 480 00:31:30,780 --> 00:31:31,780 Better to do nothing. 481 00:31:45,200 --> 00:31:46,860 I'm going back to the 43rd. 482 00:31:48,060 --> 00:31:49,720 Washing dishes isn't police work. 483 00:31:49,920 --> 00:31:50,920 What? 484 00:31:51,220 --> 00:31:53,720 You can't quit. Without you, there's no way in. 485 00:31:54,400 --> 00:31:56,720 The gangs will think Eastbridge is an open city. 486 00:31:56,980 --> 00:31:58,720 These people are hopeless, Commissioner. 487 00:31:59,440 --> 00:32:02,600 Those punks came in last night, took their money, and what do they do? 488 00:32:02,880 --> 00:32:03,880 They eat. 489 00:32:07,600 --> 00:32:08,660 I can't help them. 490 00:32:08,960 --> 00:32:11,340 You mean you won't. I know these people. 491 00:32:11,660 --> 00:32:13,040 They're like my parents. 492 00:32:13,840 --> 00:32:14,840 Scared of everything. 493 00:32:15,760 --> 00:32:17,040 They're too scared to stand for themselves. 494 00:32:20,040 --> 00:32:21,580 Isn't that why you became a cop? 495 00:32:22,680 --> 00:32:25,260 So you could stand up for these people, your people? 496 00:32:25,520 --> 00:32:26,520 I'm an American. 497 00:32:26,880 --> 00:32:29,700 Then you're a cop, and you bleed blue. 498 00:32:30,500 --> 00:32:33,360 But that uniform can't hide who you are. 499 00:32:34,140 --> 00:32:35,560 You can't run away from it. 500 00:32:37,360 --> 00:32:43,060 Look, maybe you feel the Vietnamese people don't deserve more compassion, 501 00:32:43,060 --> 00:32:44,640 they sure as hell don't deserve less. 502 00:32:48,780 --> 00:32:50,900 Or maybe you're too scared to show any compassion. 503 00:32:53,260 --> 00:32:55,580 I'm going home to take care of these dishpan hands. 504 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 What do you want? 505 00:33:27,700 --> 00:33:28,940 Robert won't be coming today. 506 00:33:30,080 --> 00:33:34,240 You see, he doesn't really work for you. 507 00:33:34,860 --> 00:33:35,860 He works for me. 508 00:33:36,060 --> 00:33:38,660 He got a little frustrated, unfortunately, and he quit. 509 00:33:40,620 --> 00:33:42,600 I didn't want you to be left in the lurch. 510 00:33:46,660 --> 00:33:52,100 Forget about it. I know the bok choy has to be stored in a cool place to keep 511 00:33:52,100 --> 00:33:53,100 its freshness. 512 00:34:00,490 --> 00:34:01,490 You have a police. 513 00:34:01,790 --> 00:34:03,030 Why you want to work for me? 514 00:34:05,610 --> 00:34:10,510 Oh, where I come from in the Italian neighborhood, people don't have money. 515 00:34:11,210 --> 00:34:13,949 So they worked in exchange for something they needed. 516 00:34:15,190 --> 00:34:18,690 That's what I learned. What I learned, where I came from. 517 00:34:19,850 --> 00:34:21,449 Police just work for the government. 518 00:34:22,050 --> 00:34:24,170 Corrupt, can't trust them. 519 00:34:24,429 --> 00:34:25,510 But you can trust the gang? 520 00:34:26,170 --> 00:34:27,310 If I work with you. 521 00:34:29,070 --> 00:34:32,070 They killed me and my family. 522 00:34:33,530 --> 00:34:38,110 If I don't, my business is over. 523 00:34:38,630 --> 00:34:40,030 Mr. Dong, you're a brave man. 524 00:34:41,290 --> 00:34:46,170 I know that because it took a lot of courage to fight your way out of your 525 00:34:46,170 --> 00:34:50,230 country and immigrate to what you dreamed is a better place. 526 00:34:50,969 --> 00:34:54,489 But you have to continue to fight to keep that dream alive. 527 00:34:56,270 --> 00:34:58,270 Only this time I'm going to help you to fight. 528 00:35:04,540 --> 00:35:08,420 Also to three gods who helped bring order to our land during kills. 529 00:35:09,580 --> 00:35:11,300 We say they act with one heart. 530 00:35:12,520 --> 00:35:16,400 I was hoping maybe you, Robert, and I could do the same for the neighborhood. 531 00:35:18,740 --> 00:35:21,300 You know the story of three gods before you ask. 532 00:35:21,920 --> 00:35:23,860 Well, maybe I did a little research, yeah. 533 00:35:24,380 --> 00:35:26,820 But hey, doesn't mean I don't think it's beautiful. 534 00:35:27,840 --> 00:35:30,220 My people have a father, a son, and a holy ghost. 535 00:35:30,940 --> 00:35:32,380 You see, we're not all that different. 536 00:35:35,310 --> 00:35:38,490 If that old payment would work, and I accept it. 537 00:35:45,890 --> 00:35:49,150 Just wanted to let you know, hot shot, Mr. Dung's aboard. 538 00:35:49,510 --> 00:35:50,510 So what? 539 00:35:50,790 --> 00:35:51,870 Need me back in? 540 00:35:52,150 --> 00:35:56,530 I can nail these guys without you. I just thought maybe you'd want to help 541 00:35:56,530 --> 00:35:57,530 yourself. 542 00:36:04,880 --> 00:36:07,660 Got a request for security at East Bridge High Saturday? 543 00:36:07,900 --> 00:36:10,080 They're having a baseball card show. 544 00:36:10,340 --> 00:36:11,340 And they mean security? 545 00:36:11,600 --> 00:36:13,840 Got some ballplayers gonna sign autographs. 546 00:36:14,380 --> 00:36:17,560 Howard Johnson, Jose Quinceco, Yogi Berra. 547 00:36:18,900 --> 00:36:19,900 Yogi? 548 00:36:20,240 --> 00:36:21,300 In East Bridge? 549 00:36:22,680 --> 00:36:24,520 Give them all the security they need. 550 00:36:24,820 --> 00:36:27,000 Make sure no harm comes to Yogi. 551 00:36:27,880 --> 00:36:31,460 I'm gonna take my boy David to meet my hero. 552 00:36:32,230 --> 00:36:36,590 To see what a human being he is. What a great human being he is. 553 00:36:37,870 --> 00:36:40,170 David will see that it's not about money. 554 00:36:41,630 --> 00:36:45,990 While you're down there, check and see if Jose Canseco's butt is as cute as it 555 00:36:45,990 --> 00:36:46,990 is on TV. 556 00:36:49,190 --> 00:36:50,890 It ain't about sex either. 557 00:37:10,370 --> 00:37:12,070 Don't bang plates. They chip. 558 00:37:21,790 --> 00:37:23,050 You know where he keeps the money? 559 00:37:24,230 --> 00:37:25,230 Come on, man. 560 00:37:25,290 --> 00:37:28,170 If you help us out, we'll let you join Charlie Don't Surf. 561 00:37:30,490 --> 00:37:32,750 You won't have to clean up other people's crap no more. 562 00:37:51,050 --> 00:37:52,590 I thought I'd find you out here with the trash. 563 00:37:55,770 --> 00:37:58,490 What are you doing down here? 564 00:38:00,090 --> 00:38:01,090 Getting some lunch. 565 00:38:01,610 --> 00:38:05,030 I'm kind of returning to the place I went down. I go back on patrol next 566 00:38:06,490 --> 00:38:08,430 Getting right back up on the bicycle, huh? 567 00:38:09,490 --> 00:38:10,670 Yeah, I guess you could say that. 568 00:38:16,350 --> 00:38:17,350 She's a cop. 569 00:38:23,980 --> 00:38:25,540 So I think it didn't work out, Mo. 570 00:38:26,140 --> 00:38:29,700 Maybe in a couple of months, you know, you start having delivery again. 571 00:38:30,840 --> 00:38:32,280 Guess I'm not out of business. 572 00:38:59,440 --> 00:39:02,340 They were supposed to deliver it opposite sides of town. 573 00:39:46,440 --> 00:39:47,440 Let me out. 574 00:39:48,560 --> 00:39:49,538 Wait a minute. 575 00:39:49,540 --> 00:39:51,460 Not in the face. I got a date tomorrow. 576 00:39:57,660 --> 00:39:58,660 It's okay. 577 00:39:59,200 --> 00:40:00,158 It's okay. 578 00:40:00,160 --> 00:40:04,320 All right, Eddie. Let's not fight about it. You can have that piece. 579 00:40:04,780 --> 00:40:08,300 Isn't it going to be a little suspicious you getting mugged for the third time 580 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 this month? 581 00:40:10,380 --> 00:40:11,380 Oh, yeah. 582 00:40:17,900 --> 00:40:18,920 You've never been mugged? 583 00:40:19,300 --> 00:40:21,620 I don't believe you guys. 584 00:40:22,040 --> 00:40:24,320 Oh, come on. It's the last night. 585 00:40:24,540 --> 00:40:25,780 We're going to split 600. 586 00:40:26,300 --> 00:40:28,440 Ain't that worth a couple of punches in the face? 587 00:40:29,100 --> 00:40:30,100 From a friend? 588 00:40:32,460 --> 00:40:33,980 Okay, I'm in. 589 00:40:34,820 --> 00:40:35,820 Cool. 590 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 Let's eat first. 591 00:40:37,440 --> 00:40:38,600 Pass me a slice, Dan. 592 00:40:40,580 --> 00:40:43,560 I told you, Eddie. Dan would be down with it. Cool. 593 00:40:44,100 --> 00:40:45,480 Yeah, I guess you were right. 594 00:40:55,920 --> 00:41:00,820 Well, boys, I think it's safe to say you've just delivered your last pizza. 595 00:41:01,120 --> 00:41:02,900 And there's no tip. 596 00:41:04,100 --> 00:41:06,860 You know this means you're out. 597 00:41:16,540 --> 00:41:18,800 Mmm. This is delicious. 598 00:41:19,120 --> 00:41:20,120 What's it called? 599 00:41:20,260 --> 00:41:21,260 Pork chops. 600 00:41:21,780 --> 00:41:24,260 Oh. Like Ma used to make. 601 00:41:26,160 --> 00:41:27,480 Okay. It's 8 o 'clock. 602 00:41:28,060 --> 00:41:29,180 Robert, you told them midnight? 603 00:41:30,560 --> 00:41:34,880 Our officers will be in position about 10 .30. 604 00:41:35,900 --> 00:41:37,780 They'll be in place and out of sight. 605 00:41:39,180 --> 00:41:41,700 Mr. Donald Robert here will be wearing a wire. 606 00:41:42,060 --> 00:41:44,760 Our officers will be monitoring him at all times. 607 00:41:46,640 --> 00:41:48,480 This is a bag of marked bills. 608 00:41:49,260 --> 00:41:51,640 Substitute these for the bills in the can. 609 00:41:51,860 --> 00:41:53,480 This way we'll have traceable evidence. 610 00:41:59,400 --> 00:42:01,500 He's a cop, ain't he? Leave his claim. 611 00:42:10,000 --> 00:42:11,500 Everybody in the back, now! 612 00:42:14,420 --> 00:42:17,920 Please, I'm just a restaurant supply salesman. 613 00:42:18,180 --> 00:42:19,560 I got a family... Get out! 614 00:42:20,160 --> 00:42:21,160 Please. 615 00:42:25,880 --> 00:42:27,960 Please, please, I got a bad leg. 616 00:42:28,470 --> 00:42:29,470 Now! 617 00:42:31,050 --> 00:42:32,290 Okay. Okay. 618 00:42:33,230 --> 00:42:36,610 You stab your own people in the back by being a cop? 619 00:42:36,850 --> 00:42:37,850 No. 620 00:42:39,390 --> 00:42:40,590 He does not stab us. 621 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 But you do. 622 00:43:01,390 --> 00:43:02,450 I'm feeling much better, boy. Thanks. 623 00:43:18,410 --> 00:43:21,670 Mr. Dung, I want to thank you. 624 00:43:22,250 --> 00:43:23,330 You really helped us out. 625 00:43:24,170 --> 00:43:25,890 I think that we helped each other. 626 00:43:27,470 --> 00:43:28,470 I think you're right. 627 00:43:49,430 --> 00:43:51,090 I really think this is for you. 628 00:43:54,230 --> 00:43:56,350 You know what this is? 629 00:43:59,750 --> 00:44:01,170 I bet my parents would know. 630 00:44:07,150 --> 00:44:09,190 will be signing autographs at 2 p .m. 631 00:44:10,190 --> 00:44:13,230 Look at all these fans to see their heroes. 632 00:44:13,490 --> 00:44:15,530 See, David, I told you it's not about money. 633 00:44:15,750 --> 00:44:16,750 Ten dollars. 634 00:44:21,130 --> 00:44:22,130 Here you go. 635 00:44:22,730 --> 00:44:23,730 A piece. 636 00:44:30,450 --> 00:44:31,450 Thank you. 637 00:44:31,750 --> 00:44:33,190 Don't you want to buy autograph tickets? 638 00:44:33,610 --> 00:44:34,610 I got my tickets. 639 00:44:34,950 --> 00:44:36,790 You have to buy tickets for autographs. 640 00:44:37,050 --> 00:44:38,390 Eiderman Price is on the chart. 641 00:44:39,170 --> 00:44:42,250 Can Seiko Baseball's $40? 642 00:44:43,250 --> 00:44:44,370 That's $50? 643 00:44:45,130 --> 00:44:48,370 Howard Johnson Baseball's $30, limit $100? 644 00:44:48,890 --> 00:44:51,430 Yogi Berra Baseball's $30? 645 00:44:52,570 --> 00:44:55,530 He hit me a home run in 63 for $2. 646 00:44:55,830 --> 00:44:56,830 See, Dad? 647 00:44:57,590 --> 00:44:59,230 It is only about money. 648 00:45:01,930 --> 00:45:03,330 Give me my money back. 649 00:45:03,530 --> 00:45:05,450 My boyhood don't come that cheap. 650 00:45:11,690 --> 00:45:13,370 Sorry you didn't get to see Yogi, Dad. 651 00:45:17,150 --> 00:45:21,210 You know, David, I come from a different time. 652 00:45:22,810 --> 00:45:29,690 It was easier to believe that people did things for reasons other than money, 653 00:45:29,790 --> 00:45:34,130 because they wanted to help, because they loved what they were doing. 654 00:45:34,590 --> 00:45:38,670 There wasn't a doubt in my mind that Yogi Berra would have played baseball 655 00:45:38,670 --> 00:45:39,670 free. 656 00:45:41,160 --> 00:45:43,360 I feel bad for kids your age, David. 657 00:45:44,240 --> 00:45:45,640 It's so hard to have a hero. 658 00:45:47,860 --> 00:45:51,180 Someone you can count on for the right reasons. 659 00:45:52,980 --> 00:45:54,040 Someone you can trust. 660 00:45:56,460 --> 00:45:57,460 There's no one left. 661 00:46:00,660 --> 00:46:01,660 So do you. 662 00:46:03,300 --> 00:46:04,660 I think you love what you do. 663 00:46:05,320 --> 00:46:08,360 I mean, you don't get paid any money to be a dad. 664 00:46:10,319 --> 00:46:12,300 You don't have to hit home runs to be my hero. 665 00:46:15,020 --> 00:46:17,140 And they don't charge so much for autographs. 48573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.