All language subtitles for the_comic_strip_s02e06_eddie_monsoon_-_a_life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,410 --> 00:00:36,010 Shoot on sight, says President. 2 00:00:36,290 --> 00:00:39,970 On last night's television programme, Eddie at Large, Monsoon referred to 3 00:00:39,970 --> 00:00:42,310 President Idi Amin as Fatty Bum Bum. 4 00:00:42,890 --> 00:00:46,070 TV row over dog killing, Monsoon said. 5 00:00:46,310 --> 00:00:49,590 It's a great shame. I offered to let him shoot my wife's dog and call it quits, 6 00:00:49,630 --> 00:00:50,950 but he just kept on crying. 7 00:00:51,550 --> 00:00:54,350 Ban drunken Antichrist, says Bishop. 8 00:00:55,250 --> 00:00:56,250 Monsoon, Eddie. 9 00:00:56,710 --> 00:00:58,470 Goodbye, Doreen. 10 00:00:58,810 --> 00:01:02,510 I nearly killed myself in suicide hoax, says Eddie Monsoon. 11 00:01:03,200 --> 00:01:04,800 TV comedy shocker is banned. 12 00:01:05,080 --> 00:01:06,860 Too much sex and violence. 13 00:01:07,120 --> 00:01:09,300 Too shocking even for Channel 4. 14 00:01:09,720 --> 00:01:13,900 Just some of the headlines behind the enigma that is Eddie Monsoon. 15 00:01:14,120 --> 00:01:19,040 The tip of the iceberg of an amazing portfolio of adverse publicity which 16 00:01:19,040 --> 00:01:23,820 shame any man into the depths of alcoholic despair and drug dependency. 17 00:01:25,220 --> 00:01:30,320 It was a decline into just such a state after Eddie's first British television 18 00:01:30,320 --> 00:01:32,200 show was so cruelly scrapped. 19 00:01:32,440 --> 00:01:37,620 a fortnight before transmission, that led to Eddie's readmission to this 20 00:01:37,620 --> 00:01:38,780 particular institution. 21 00:01:39,040 --> 00:01:42,360 His 17th visit in 18 months. 22 00:01:53,480 --> 00:01:58,820 Eddie, in the interview granted to me by your mother, Eunice, she said, and I 23 00:01:58,820 --> 00:01:59,818 quote, 24 00:01:59,820 --> 00:02:05,940 At the age of 12, Eddie was a sweet boy whose only ambition was to work in an 25 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 old folks' home. 26 00:02:07,300 --> 00:02:12,180 And yet you see at 28 you're a self -confessed drug addict and incurable 27 00:02:12,180 --> 00:02:18,340 alcoholic divorcee, a bankrupt exile -stroke fugitive of five African and 28 00:02:18,340 --> 00:02:23,120 American states, and you have court cases pending in various countries on 29 00:02:23,120 --> 00:02:27,360 charges of tax evasion, sedition and bestial rape. 30 00:02:29,900 --> 00:02:31,140 Now, what went wrong? 31 00:02:34,120 --> 00:02:39,240 Are you disappointed that you failed to achieve your original ambition? 32 00:02:42,820 --> 00:02:46,020 Eddie, does it hurt to talk about it? 33 00:02:48,080 --> 00:02:49,960 How much money am I getting for this? 34 00:02:51,480 --> 00:02:52,960 You've got a fag, will you? 35 00:02:53,420 --> 00:02:55,480 Oh, yeah, I think I've got one somewhere. 36 00:02:55,700 --> 00:02:56,700 Hang on. 37 00:02:57,240 --> 00:02:58,240 OK. 38 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 You've got a light. 39 00:03:07,620 --> 00:03:08,620 I wasn't... Mr. 40 00:03:08,840 --> 00:03:11,240 Monceau! I wasn't going to smoke it, I promise. It was an accident. 41 00:03:11,640 --> 00:03:13,160 I was just going to show him a trick. 42 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 Look. 43 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 Oh, you... 44 00:03:26,700 --> 00:03:28,700 I think cancer of one lung is quite sufficient, thank you. 45 00:03:29,520 --> 00:03:31,000 This is my nurse, Veronica. 46 00:03:32,080 --> 00:03:36,520 They gave me an ugly old bat to begin with, but I signed a couple of checks 47 00:03:36,520 --> 00:03:37,700 look what I got. 48 00:03:38,120 --> 00:03:39,580 A real little cutie. 49 00:03:39,960 --> 00:03:41,080 Isn't that right, Veronica? 50 00:03:44,540 --> 00:03:46,060 Eddie, Eddie, are you all right? 51 00:03:47,480 --> 00:03:51,480 Now it's time for flip -flop and flip -flop. 52 00:03:53,160 --> 00:03:54,360 Hello, flip -flop. 53 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 Hello, Eddie. 54 00:03:57,230 --> 00:03:58,230 Hello, Plip -Plop. 55 00:03:58,450 --> 00:03:59,490 Hello, Andy. 56 00:04:00,230 --> 00:04:04,490 Look, will you shut up? Shut up and keep still, for God's sake. You'll be having 57 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 like children. 58 00:04:06,590 --> 00:04:07,590 Come here. 59 00:04:10,550 --> 00:04:11,550 Right, then. 60 00:04:12,950 --> 00:04:15,490 Hello, Plip -Plop. How are you today? 61 00:04:16,470 --> 00:04:18,709 I need to go to the lavatory. 62 00:04:20,149 --> 00:04:22,530 Wouldn't you like to sing a song first? 63 00:04:23,650 --> 00:04:25,630 Only if it's my favourite song. 64 00:04:26,090 --> 00:04:28,110 Flippity -flop and flippity -plop. 65 00:04:28,810 --> 00:04:30,150 What a great idea. 66 00:04:30,710 --> 00:04:32,250 Music maestro, please. 67 00:04:35,290 --> 00:04:38,810 Flippity -flop and flippity -plop. 68 00:04:40,530 --> 00:04:43,150 Flip -flop, flippity -flop. 69 00:04:45,350 --> 00:04:48,310 Get away from me! Everybody, get away! 70 00:04:48,630 --> 00:04:51,290 Get away! I've got a gun here and I'm not afraid of music! 71 00:04:55,850 --> 00:04:57,330 quite a few pilots in South Africa. 72 00:04:57,650 --> 00:05:01,090 Yeah. I was my fifth pilot for that particular company. 73 00:05:01,370 --> 00:05:02,630 Oh, it wasn't made into a series? 74 00:05:03,190 --> 00:05:08,010 It was shortly after it was made, three hours to be exact, that I'd left South 75 00:05:08,010 --> 00:05:09,490 Africa. Ah, yes. 76 00:05:09,770 --> 00:05:11,210 Amidst rumours of suicide. 77 00:05:11,630 --> 00:05:14,130 That's all lies, Tony. I never committed suicide. 78 00:05:15,110 --> 00:05:16,470 Well, what happened was this. 79 00:05:16,910 --> 00:05:21,950 I got very drunk and thought stupidly that I'd be able to swim to Madagascar. 80 00:05:22,570 --> 00:05:25,590 I must have passed out after a couple of minutes in the water. 81 00:05:26,130 --> 00:05:29,670 Because when I woke up, I found myself lying on the beach. 82 00:05:30,210 --> 00:05:36,530 So I dumped the gear, disguised myself as a nun, got on the wrong plane, 83 00:05:36,770 --> 00:05:38,370 and found myself in Brazil. 84 00:05:38,810 --> 00:05:40,730 That's an extraordinary story. 85 00:05:41,330 --> 00:05:43,010 What did you actually do when you got there? 86 00:05:43,410 --> 00:05:46,410 Luckily, I fell in with the old German expatriate crowd. 87 00:05:46,790 --> 00:05:51,090 And that's when I developed my new quiz show, How Pure Was Your Grandpapa? 88 00:05:52,130 --> 00:05:55,790 Didn't do much business in Brazil, but it was quite ahead in Austria. 89 00:05:56,630 --> 00:06:00,110 But what about your considerable interest in South Africa? I mean, your 90 00:06:00,110 --> 00:06:05,730 firm, your nightclub, Eddie's Sex Palace, and the Eddie Monsoon pet shop 91 00:06:05,870 --> 00:06:06,870 I mean, what of them? 92 00:06:07,090 --> 00:06:10,190 Well, I couldn't go back because of the legal position. 93 00:06:10,870 --> 00:06:12,650 And then there was my wife, of course. 94 00:06:14,230 --> 00:06:16,530 She was part of the reason I left in the first place. 95 00:06:17,650 --> 00:06:20,590 Eddie Monsoon, um, broke my heart. 96 00:06:21,610 --> 00:06:25,090 He had his faults, but I loved him. 97 00:06:26,230 --> 00:06:30,770 He was the most precious thing in the world to me, ever. 98 00:06:33,870 --> 00:06:34,870 Excuse me. 99 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 Hello? 100 00:06:38,510 --> 00:06:39,510 Yes? 101 00:06:40,010 --> 00:06:41,470 Oh, Damien. 102 00:06:42,130 --> 00:06:43,130 How are you? 103 00:06:43,710 --> 00:06:44,710 Mm -hmm. 104 00:06:45,710 --> 00:06:47,810 Yes, I'm fine. Well, I am now. 105 00:06:49,800 --> 00:06:51,820 No, don't stop it. I'm sorry. 106 00:06:54,480 --> 00:07:00,780 No, Damien, I've got to go now. Yes, I've got guests. 107 00:07:02,300 --> 00:07:03,360 It's Channel 4. 108 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 It's about Eddie. 109 00:07:07,080 --> 00:07:08,420 It's 500 quid, love. 110 00:07:10,340 --> 00:07:12,820 Right, I'll ring you as soon as possible. 111 00:07:15,340 --> 00:07:17,580 He ruined my life. 112 00:07:19,159 --> 00:07:21,180 But he was the only man I ever loved. 113 00:07:21,860 --> 00:07:27,380 I think I could have put up with his relentless alcoholism, you know, his 114 00:07:27,380 --> 00:07:34,100 cruelty to animals, the way he used to shout in his sleep, even his suicide, 115 00:07:34,100 --> 00:07:40,020 know. But to turn up after 18 months, you know, heart of the blue, with a 116 00:07:40,020 --> 00:07:44,940 accent and an Argentine passport, you know, after I had already remarried 117 00:07:46,820 --> 00:07:48,480 Well, I had to divorce him. 118 00:07:50,549 --> 00:07:52,850 Actually, I never really liked him. 119 00:07:54,090 --> 00:07:55,490 It's an embarrassment, really. 120 00:07:55,990 --> 00:07:58,190 Those dreadful programmes of his, as you know. 121 00:07:59,570 --> 00:08:00,630 And the weather today? 122 00:08:01,150 --> 00:08:03,390 Surprise, surprise, it's too bloody hot again. 123 00:08:03,670 --> 00:08:06,370 But never mind, because here's today's Star Quiz. 124 00:08:06,630 --> 00:08:08,470 Star Quiz, get to it. 125 00:08:08,750 --> 00:08:13,890 All I want to know is who this is and the year, right? Here it comes. 126 00:08:17,100 --> 00:08:23,600 It's a bit of a trick question, so I'm giving away this microphone to the first 127 00:08:23,600 --> 00:08:26,520 person who phones in with the title of stranger on the shore. 128 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 Tiny Townsend. 129 00:08:45,060 --> 00:08:50,500 Impresario and Eddie Monsoon's business manager from August 1982 to January 130 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 1983. 131 00:08:52,280 --> 00:08:54,980 And when did you first get involved with Eddie? 132 00:08:55,260 --> 00:08:57,200 Look, let's get one thing straight from the start. 133 00:08:57,940 --> 00:09:01,340 I have never been involved with Eddie Monsoon. 134 00:09:01,860 --> 00:09:05,700 And I have written legal statements to prove that. 135 00:09:05,960 --> 00:09:06,859 Ah, but. 136 00:09:06,860 --> 00:09:08,240 Never mind but. Never mind but. 137 00:09:08,980 --> 00:09:11,280 You can't go around saying things like that. 138 00:09:12,260 --> 00:09:13,720 I want to put this on the record. 139 00:09:17,840 --> 00:09:19,720 I have never met any monsoon. 140 00:09:20,720 --> 00:09:25,980 Hardly. And when I did, it was always in the presence of a third party. 141 00:09:26,780 --> 00:09:33,780 Me and Tiny were like... We were like 142 00:09:33,780 --> 00:09:34,780 that. 143 00:09:36,420 --> 00:09:37,820 He was my best friend. 144 00:09:39,160 --> 00:09:42,900 A bastard, of course, but a very nice bastard. 145 00:09:44,900 --> 00:09:46,940 Now, you were saying? 146 00:09:47,860 --> 00:09:50,840 Yes, I was trying to define the extent of your relationship. Hang on, hang on. 147 00:09:51,420 --> 00:09:53,560 Just give us a blast for the level, will you? What? 148 00:09:54,480 --> 00:09:56,180 Count. One, two, one, two. 149 00:09:56,400 --> 00:10:00,140 Oh, one, two, one, two, one, two. Fine, we're in business. 150 00:10:00,560 --> 00:10:02,520 Right, off you go and keep it nice and clean. 151 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 Of course. 152 00:10:04,220 --> 00:10:05,560 Well, let me put it this way. 153 00:10:05,980 --> 00:10:11,720 Have you ever encountered Eddie Monsoon in a social situation 154 00:10:11,720 --> 00:10:15,200 with a third party present? 155 00:10:17,500 --> 00:10:19,020 Uh, yes. 156 00:10:19,380 --> 00:10:21,500 It was on, uh... 157 00:10:21,500 --> 00:10:28,800 August 158 00:10:28,800 --> 00:10:34,140 the 28th, 1981, at approximately 2 .30 p .m. 159 00:10:34,740 --> 00:10:37,740 Uh, Eddie came to me with an idea. 160 00:10:38,140 --> 00:10:40,500 It was very sick. 161 00:10:41,380 --> 00:10:44,180 And now, remove the blades. 162 00:10:46,120 --> 00:10:52,360 And it is immediately transformed into a simple and effective household drill. 163 00:11:02,240 --> 00:11:05,240 Thank you very much. 164 00:11:08,460 --> 00:11:14,700 But now, ladies and gentlemen, it's time for... 165 00:11:16,110 --> 00:11:21,350 Eddie Monsoon and his talking penis. 166 00:11:24,290 --> 00:11:27,250 No, no, no, no, not this talking penis thing. 167 00:11:27,890 --> 00:11:29,210 You call that tasteless? 168 00:11:29,730 --> 00:11:34,670 Oh, no, this was... Look, I am not approved, right? 169 00:11:35,630 --> 00:11:42,490 I have to admit that as regards taste, I have done a few things in my 170 00:11:42,490 --> 00:11:45,350 time that juries have found disgusting. 171 00:11:46,890 --> 00:11:47,890 I think that was the word. 172 00:11:48,270 --> 00:11:54,350 But this idea of Eddie's made even me feel slightly 173 00:11:54,350 --> 00:11:57,490 queery. What was this idea? 174 00:11:58,250 --> 00:12:01,770 Suffice to say, the viewers would not like it, Tony. Did it have anything to 175 00:12:01,770 --> 00:12:04,730 with seal pups and cans of spray paint? 176 00:12:07,150 --> 00:12:12,910 What? Eddie says that you took his idea for spray painting baby seals live on 177 00:12:12,910 --> 00:12:14,350 stage... I don't know what you're talking about. 178 00:12:14,810 --> 00:12:18,930 and that you used it in the show you produced called Joseph and His Amazing 179 00:12:18,930 --> 00:12:22,430 Psychedelic Fur Coat. Look, you promised me you would keep this clean. 180 00:12:25,150 --> 00:12:30,630 Everyone knows I have done foul and perverted things in the past, but I 181 00:12:30,630 --> 00:12:31,790 get away with it. I was knit. 182 00:12:32,290 --> 00:12:34,490 I have done my time. Three years. 183 00:12:34,730 --> 00:12:36,450 I have paid my debt to society. 184 00:12:37,290 --> 00:12:38,510 I am a straight man. 185 00:12:38,710 --> 00:12:40,810 I am clean. I am a reformed man. 186 00:12:41,030 --> 00:12:43,590 So don't you talk to me about filth. 187 00:12:46,550 --> 00:12:48,050 An affair with Tiny? 188 00:12:48,310 --> 00:12:50,050 I mean, don't be ridiculous. 189 00:12:52,690 --> 00:12:56,090 Well, it only lasted a couple of months, actually. 190 00:12:57,270 --> 00:13:01,410 And, you know, I don't think anyone would have found out if Tiny hadn't 191 00:13:01,410 --> 00:13:05,230 me that beautiful rainbow fur. 192 00:13:07,490 --> 00:13:11,350 That, I think, was really what upset our hopes, you know, for remarriage. 193 00:13:12,670 --> 00:13:16,530 But it didn't really bother me, because, of course, I had settled out of court 194 00:13:16,530 --> 00:13:22,810 for a huge alimony from the first time round, you see, and then became a 195 00:13:22,810 --> 00:13:23,810 lesbian. 196 00:13:26,750 --> 00:13:28,550 Gin, Mr Bilbo. 197 00:13:29,030 --> 00:13:31,350 Or can I call you Tommy? Actually, it's Tony. 198 00:13:31,950 --> 00:13:32,950 Whichever you prefer. 199 00:13:34,790 --> 00:13:36,390 Tiny can be very cruel, though. 200 00:13:37,110 --> 00:13:40,030 I mean, I liked that danger routine. 201 00:13:40,350 --> 00:13:41,510 It was a great act. 202 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 I loved it. 203 00:13:44,660 --> 00:13:47,820 But who was it that had to go to the hospital every night and get stitched 204 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Me. 205 00:13:50,960 --> 00:13:53,000 Look, look, you can still see the scars. 206 00:13:53,480 --> 00:13:55,400 Oh, dear, yes, yes, yes. 207 00:14:00,540 --> 00:14:01,540 Sorry. 208 00:14:03,880 --> 00:14:05,400 Sorry, I just felt like it. 209 00:14:06,320 --> 00:14:09,420 Of course, you kept me virtually anaesthetised with drugs. 210 00:14:14,680 --> 00:14:15,800 It was an accident. 211 00:14:16,040 --> 00:14:19,200 Now, you were Eddie's manager for a period of 17 months. 212 00:14:19,420 --> 00:14:20,419 No. 213 00:14:20,420 --> 00:14:21,480 What do you mean, no? 214 00:14:21,760 --> 00:14:23,040 I mean, no. No? 215 00:14:23,300 --> 00:14:24,540 Yes. No. 216 00:14:24,940 --> 00:14:25,940 Ah. 217 00:14:26,260 --> 00:14:31,120 I mean, that agreement was rescinded on the grounds of my diminished 218 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 responsibility. 219 00:14:32,400 --> 00:14:35,480 I've got the papers to prove it. But that doesn't mean you weren't Eddie's 220 00:14:35,480 --> 00:14:36,480 manager, does it? Yes. 221 00:14:36,700 --> 00:14:38,260 All right, let me put it another way. 222 00:14:39,020 --> 00:14:42,380 Are you trying to tell me that you never made any money out of Eddie? 223 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 Er... 224 00:14:45,609 --> 00:14:47,710 Yes. You can't be serious. 225 00:14:48,470 --> 00:14:49,369 Next question. 226 00:14:49,370 --> 00:14:52,790 You never made any money out of Eddie? I don't want to talk about it. Not a 227 00:14:52,790 --> 00:14:53,910 penny? Nothing. 228 00:14:54,770 --> 00:14:59,330 Come now, Mr Townsend. Look, I've already told you I never made any money 229 00:14:59,330 --> 00:15:00,330 Eddie Monsoon. 230 00:15:00,430 --> 00:15:04,910 But, Mr Townsend, we all know... That's it. End of interview. Go on. Get out. 231 00:15:04,970 --> 00:15:06,130 All of you, get out! 232 00:15:07,870 --> 00:15:12,250 Look, the only money I ever made out of Eddie Monsoon was when I sued him. 233 00:15:14,760 --> 00:15:16,580 Well, he's a manic depressive, you know. 234 00:15:17,800 --> 00:15:20,260 Perfectly all right and controllable when he's severely depressed. 235 00:15:21,060 --> 00:15:24,660 But as soon as he gets happy, well, he's very violent. 236 00:15:25,120 --> 00:15:28,500 Are you trying to say that he's a naturally violent person? 237 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 Well, there's some medical term for it. 238 00:15:31,700 --> 00:15:34,000 But, well, let me put it this way. 239 00:15:34,720 --> 00:15:35,740 He's an absolute mess. 240 00:15:37,840 --> 00:15:41,480 I mean, you can't tell what he's really like because he's always drugged out of 241 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 his head. 242 00:15:44,100 --> 00:15:50,460 Either on the stuff he gets for himself or stuff the doctors give him. What is 243 00:15:50,460 --> 00:15:51,840 he actually being treated for? 244 00:15:52,380 --> 00:15:53,980 You really want to know? Yes. 245 00:15:54,740 --> 00:15:57,780 Well, there's the asthma. Let's start with the mild ones, eh? 246 00:15:59,000 --> 00:16:03,820 Asthma, epilepsy and congenital syphilis. Those are the ones he was born 247 00:16:04,280 --> 00:16:09,640 Then there's the recurrent malaria, beriberi and dengue fever. Those are the 248 00:16:09,640 --> 00:16:10,640 African ones. 249 00:16:10,700 --> 00:16:12,220 His liver's shot to pieces. 250 00:16:12,890 --> 00:16:17,590 I mean, he's got chronic constipation and congested piles, neither of which 251 00:16:17,590 --> 00:16:20,510 helped by the fact that his rectum keeps prolapsing. 252 00:16:21,070 --> 00:16:24,170 Mind you, I mean, I personally think he enjoys that. 253 00:16:24,750 --> 00:16:27,570 Because, I mean, he keeps giving himself coughing pits just so that it drops 254 00:16:27,570 --> 00:16:31,090 out. I mean, I said to the doctor the other day, I said, give him a shoehorn, 255 00:16:31,190 --> 00:16:32,190 let him get on with it. 256 00:16:34,610 --> 00:16:38,470 Anyway, to cap it all, he has got the big C. 257 00:16:38,750 --> 00:16:39,750 You know, you've got to... 258 00:16:43,600 --> 00:16:48,720 It is ironic that Eddie's first pilot for a British television show, recorded 259 00:16:48,720 --> 00:16:52,440 a studio just three miles down the road from this hospital, should have been 260 00:16:52,440 --> 00:16:54,420 entitled Back to Normal. 261 00:16:58,720 --> 00:17:03,020 Good evening, you. Good evening, you bastards. 262 00:17:04,460 --> 00:17:10,380 My name is Eddie Monsoon, and this is my first British television show. 263 00:17:12,720 --> 00:17:15,819 This is my bottle of scotch, which is Scottish. 264 00:17:17,560 --> 00:17:18,880 These are my cigarettes. 265 00:17:20,020 --> 00:17:21,640 I don't know where they come from. 266 00:17:22,319 --> 00:17:23,500 Probably out of a machine. 267 00:17:24,339 --> 00:17:26,260 Let me tell you all a bit about myself. 268 00:17:27,339 --> 00:17:31,960 My hobbies are drinking, smoking, swearing and grass shooting. 269 00:17:32,220 --> 00:17:35,860 I am not a cripple and I do not believe in self -control. 270 00:17:37,240 --> 00:17:39,540 I hate soft drinks. 271 00:17:40,440 --> 00:17:41,480 Right thing drivers. 272 00:17:42,760 --> 00:17:48,960 Everyone who lives on the Isle of Wight, blind people, last orders, and stupid 273 00:17:48,960 --> 00:17:51,940 hard -faced cows who say they'll do it, then don't even when they're pissed. 274 00:18:00,680 --> 00:18:04,680 Yet more muscle seems to have been given to the clean -up television campaign 275 00:18:04,680 --> 00:18:09,360 recently, following the withdrawal of yet another programme before 276 00:18:09,950 --> 00:18:14,190 on the grounds of the extreme sexual and violent content. 277 00:18:14,750 --> 00:18:19,010 In the studio tonight, we have Mr Michael White, the executive producer, 278 00:18:19,010 --> 00:18:23,030 Eddie Monsoon, the host of the programme, Back to Normal with Eddie 279 00:18:23,230 --> 00:18:24,089 The star. 280 00:18:24,090 --> 00:18:25,870 Sorry? The star of the programme. 281 00:18:26,210 --> 00:18:28,590 Yes, I'm sorry. I'm a star, not just a bloody host. 282 00:18:28,790 --> 00:18:31,090 All right, I'm sorry. I swear, I'm sorry. 283 00:18:31,610 --> 00:18:33,770 I couldn't help it. I'm just so tired. 284 00:18:34,290 --> 00:18:35,890 I haven't slept since Thursday. 285 00:18:36,310 --> 00:18:38,850 Really? Thursday the 16th of January, actually. 286 00:18:39,150 --> 00:18:41,310 The day you banned my television programme. 287 00:18:41,710 --> 00:18:44,210 Look, I'm sorry, Eddie. What do you have to go and do that for, eh? 288 00:18:44,510 --> 00:18:45,970 What have I ever done to you? 289 00:18:46,230 --> 00:18:49,930 Why do you have to go and ban it just like that? My first ever British 290 00:18:49,930 --> 00:18:50,930 television programme. 291 00:18:51,310 --> 00:18:52,710 Look, Eddie, I told you. 292 00:18:53,030 --> 00:18:54,950 It was purely a production decision. 293 00:18:55,230 --> 00:18:56,230 I just don't understand. 294 00:18:57,040 --> 00:19:01,640 It was... I'm in Channel 4. It's THE channel for child porn and homosexuals. 295 00:19:01,640 --> 00:19:02,820 I had both in my show. 296 00:19:03,020 --> 00:19:05,560 Listen, Eddie... So why'd you have to go and ban it just like that? 297 00:19:05,760 --> 00:19:07,800 Eddie, if you really want to know... Yes, I do! 298 00:19:08,100 --> 00:19:09,300 Then shut up and listen. 299 00:19:10,640 --> 00:19:14,880 The only reasons we had for not transmitting Back to Normal with Eddie 300 00:19:14,880 --> 00:19:20,020 are that it was obscene, libelous, and, in my opinion, an offence to humanity. 301 00:19:20,980 --> 00:19:22,580 Yes, well, that seems to be, uh... 302 00:19:22,970 --> 00:19:27,050 A fairly direct and honest summary of Mr White's position. Mr Malmsteen, what do 303 00:19:27,050 --> 00:19:27,789 you say to that? 304 00:19:27,790 --> 00:19:28,790 Shut your face! 305 00:19:29,150 --> 00:19:32,830 What? Name me one thing, just one thing in that entire programme that you find 306 00:19:32,830 --> 00:19:33,830 offensive. 307 00:19:35,010 --> 00:19:37,970 The item about how to get big things in your mouth. 308 00:19:38,210 --> 00:19:40,050 Is that all? We could have cut that. 309 00:19:40,270 --> 00:19:44,370 The things you said about Burt Reynolds. The bit about stiffies. 310 00:19:44,590 --> 00:19:46,210 The cruelty to animals. 311 00:19:46,510 --> 00:19:47,469 All right, enough! 312 00:19:47,470 --> 00:19:48,470 Enough! 313 00:19:48,610 --> 00:19:49,950 Look, Michael, I'm sorry. 314 00:19:50,620 --> 00:19:54,500 I'm sorry, Luke. I promise it won't happen again. Just give me another 315 00:19:55,200 --> 00:19:58,720 Please. Please, Michael, just let me have a TV show of my own. 316 00:19:59,320 --> 00:20:00,740 I'll do anything for you. 317 00:20:01,060 --> 00:20:02,360 I'll give you a blowjob. 318 00:20:02,600 --> 00:20:04,160 Anything. Please, Michael. 319 00:20:04,560 --> 00:20:08,220 Michael, come back. Let me give you a... I love my TV. 320 00:20:09,220 --> 00:20:13,340 I can't live without TV appearances. 321 00:20:19,240 --> 00:20:22,260 I haven't seen myself on TV for months now. 322 00:20:24,400 --> 00:20:28,120 I know Tiny's got a lot of my old South African shows on tape. 323 00:20:28,460 --> 00:20:33,180 Mr Townsend, come on, Mr Townsend. Just a few more questions, please. 324 00:20:34,960 --> 00:20:39,940 And what about the pirate videos we found on sale, which were just 325 00:20:39,940 --> 00:20:46,100 tapes of Eddie's various television shows, being sold under the name Video 326 00:20:46,600 --> 00:20:49,980 A registered subsidiary of Tiny Townsend Limited. 327 00:20:50,300 --> 00:20:54,100 Now, how do you account for that, Mr Townsend? Look, I do not know what a 328 00:20:54,100 --> 00:20:56,700 is. And my name is not Tiny Townsend. 329 00:20:57,120 --> 00:20:58,260 Not legally, anyhow. 330 00:20:59,420 --> 00:21:02,140 Oh, dear, you've crashed your car, Mr Townsend. That's a bit silly. 331 00:21:02,400 --> 00:21:06,800 And what about the pirate records, Mr Townsend? And the gross mismanagement 332 00:21:06,800 --> 00:21:11,180 misappropriation of funds from the Eddie Monsoon fan club for sick people? 333 00:21:14,640 --> 00:21:17,660 Tell me, Eddie, what is it that makes you the man you are? 334 00:21:18,620 --> 00:21:19,620 Charisma, Tony. 335 00:21:20,140 --> 00:21:21,960 I've got bags of charisma. 336 00:21:22,320 --> 00:21:27,400 Yeah, but what is it about you that makes people want to exploit you? I 337 00:21:27,400 --> 00:21:31,520 you've got no particular skill, no particular talent. 338 00:21:32,240 --> 00:21:35,040 Talent is only a stumbling block, Tony. 339 00:21:35,680 --> 00:21:41,140 What I've got is fame, charm, charisma and legend. 340 00:21:41,560 --> 00:21:42,900 You're a total unknown. 341 00:21:44,220 --> 00:21:45,960 That's a perverted lie, Tony. 342 00:21:46,540 --> 00:21:51,060 I could go to any high street in this land and the people would go crazy. 343 00:21:54,420 --> 00:21:55,860 Excuse me, mate. Excuse me. 344 00:21:57,380 --> 00:21:59,580 It's your lucky day, isn't it? What's that for, then? 345 00:22:00,460 --> 00:22:01,820 Guess who you're speaking to. 346 00:22:02,840 --> 00:22:04,380 Guess who I am speaking to? Yeah. 347 00:22:05,660 --> 00:22:06,660 I've got no idea. 348 00:22:06,840 --> 00:22:08,040 Who the hell's Eddie Monsoon? 349 00:22:08,820 --> 00:22:12,180 What does the name Eddie Monsoon mean to you? Nothing at all. 350 00:22:14,169 --> 00:22:15,750 Nothing. Perhaps you know my name. 351 00:22:16,890 --> 00:22:18,190 No, I don't. 352 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 No? 353 00:22:20,150 --> 00:22:21,150 What do you mean, no? 354 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 No, I haven't heard of it. 355 00:22:22,990 --> 00:22:24,370 Perhaps I could ask your dog. 356 00:22:25,030 --> 00:22:26,030 Excuse me. 357 00:22:26,310 --> 00:22:28,070 Perhaps you've heard of Eddie Munster? 358 00:22:28,350 --> 00:22:31,450 Yes, yes, I have. I've really heard of him. There we are, you see. 359 00:22:32,050 --> 00:22:33,810 What do you think of my TV shows? 360 00:22:34,410 --> 00:22:36,450 I haven't seen them, as a matter of fact. Sorry. 361 00:22:36,770 --> 00:22:38,590 Ah, you probably haven't got a television then. 362 00:22:39,430 --> 00:22:40,430 Three. 363 00:22:40,690 --> 00:22:41,690 Never heard of you. 364 00:22:41,730 --> 00:22:45,170 What? Why doesn't anybody in this bloody town recognise me? 365 00:22:46,250 --> 00:22:48,190 Don't you recognise me, you bastards? 366 00:22:48,690 --> 00:22:50,250 Why don't you love me? 367 00:22:53,510 --> 00:22:54,790 I want to go home. 368 00:22:55,870 --> 00:22:57,770 Stop it, I want to go home now. 369 00:22:58,230 --> 00:22:59,730 Do you recognise any monsters? 370 00:23:00,330 --> 00:23:01,470 Yeah, yeah, yeah, yeah. 371 00:23:01,670 --> 00:23:06,690 Yes, yes, he recognises me. And you're not my father, are you? No, I'm your 372 00:23:06,690 --> 00:23:07,690 uncle. 373 00:23:07,930 --> 00:23:10,150 How much money did you say I was going to get for this? 374 00:23:10,910 --> 00:23:14,830 It's still being negotiated, Eddie. But about that much, exactly. 375 00:23:15,550 --> 00:23:18,590 Well, a little bit more than 3 ,000, Eddie, but it's really the producer's 376 00:23:18,590 --> 00:23:19,890 department. With that cheque or cash? 377 00:23:20,230 --> 00:23:22,830 It's nothing to do with me, Eddie. I've told you, it's the producer's 378 00:23:22,830 --> 00:23:23,830 department. 379 00:23:24,010 --> 00:23:25,010 When do I get it? 380 00:23:25,230 --> 00:23:28,590 Get off my blanket! Look, Eddie, I don't know. Ask Sarah. She'll be in later. 381 00:23:28,870 --> 00:23:30,390 I don't know you're going to pay me. Eddie! 382 00:23:30,810 --> 00:23:31,990 You mean I have to trust you? 383 00:23:34,230 --> 00:23:36,410 Tony, Tony, I tell you what, you could pay me in scotch. 384 00:23:37,270 --> 00:23:38,930 That's not much, is it? Ten quid or something. 385 00:23:40,200 --> 00:23:43,020 Well, still, you can get all the film you want and then kill me just to get 386 00:23:43,020 --> 00:23:43,999 of paying me. 387 00:23:44,000 --> 00:23:45,140 That's probably what you'd do. 388 00:23:46,600 --> 00:23:49,260 So get me some scotch, you bastards, or I'll stop talking. 389 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 I mean it. 390 00:23:52,480 --> 00:23:53,620 I want some scotch. 391 00:23:55,020 --> 00:23:56,360 I'm going to stop talking now. 392 00:23:59,540 --> 00:24:00,540 Yes, I hear that. 393 00:24:00,600 --> 00:24:01,600 Yes, Eddie. 394 00:24:12,330 --> 00:24:13,330 Hello, Eddie. 395 00:24:21,370 --> 00:24:22,590 I've got you a present. 396 00:24:22,990 --> 00:24:23,990 Look. 397 00:24:27,190 --> 00:24:28,450 Shall I open it for you? 398 00:24:35,170 --> 00:24:36,170 Oh, 399 00:24:39,170 --> 00:24:40,170 Eddie. 400 00:24:41,010 --> 00:24:44,100 Look, it's your... favorite mother mother 401 00:24:44,100 --> 00:24:49,860 thingamajig motorbikes 402 00:24:49,860 --> 00:24:56,280 eddie come here 403 00:24:56,280 --> 00:25:00,660 i'm over here hello 404 00:25:11,560 --> 00:25:14,740 Haven't seen each other for 18 months. 405 00:25:16,280 --> 00:25:17,920 Isn't there anything you want to say? 406 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 Oh? 407 00:25:23,100 --> 00:25:24,980 I had diarrhea yesterday. 408 00:25:29,800 --> 00:25:32,900 Oh, Eddie. 409 00:25:34,580 --> 00:25:36,920 Same old funny old macaroni. 410 00:25:48,430 --> 00:25:51,110 It's my aftershave. It's very nice. 411 00:25:55,070 --> 00:25:56,690 Are they looking after you well? 412 00:25:57,870 --> 00:25:59,770 They've broken my arm and my leg. 413 00:26:00,110 --> 00:26:01,530 I'm sure they know what they're doing. 414 00:26:07,010 --> 00:26:08,530 What is the matter, darling? 415 00:26:12,630 --> 00:26:13,750 I've been sick. 416 00:26:19,180 --> 00:26:20,760 The scotch will get rid of the taste. 417 00:26:22,920 --> 00:26:23,920 I'm sorry. 418 00:26:24,000 --> 00:26:26,960 I have to go, Eddie. I have an appointment. 419 00:26:29,080 --> 00:26:32,000 I love you, Eddie. 420 00:26:38,720 --> 00:26:40,560 And by the way, you're behind on the payments. 421 00:26:43,040 --> 00:26:46,840 Last night, Eddie seemed very happy. 422 00:26:47,760 --> 00:26:50,840 Very calm, very relaxed, very drunk. 423 00:26:52,320 --> 00:26:53,880 He'd had a traumatic day. 424 00:26:55,400 --> 00:26:59,600 In the morning, he'd cut himself on the knee quite badly while shaving. 425 00:27:01,000 --> 00:27:06,660 His lunch was ruined by the news of the death of Tiny Town Dent after a week in 426 00:27:06,660 --> 00:27:08,440 intensive care after a car accident. 427 00:27:09,440 --> 00:27:14,620 Then, of course, in the afternoon, there was the difficult reunion with his 428 00:27:14,620 --> 00:27:15,620 estranged wife. 429 00:27:17,550 --> 00:27:24,210 But after her departure, Eddie cheered up. We drank heavily, and we 430 00:27:24,210 --> 00:27:26,250 talked openly about many things. 431 00:27:27,510 --> 00:27:34,430 I left him at 3 .22 in the morning, and he was burbling on quite happily 432 00:27:34,430 --> 00:27:37,590 about drug abuse and sexual perversion. 433 00:27:41,070 --> 00:27:45,330 When I got here this morning, this is what I found. 434 00:28:01,960 --> 00:28:08,560 The mindless violence reminds me of the final paragraph of Eddie's unpublished 435 00:28:08,560 --> 00:28:11,500 novel which he called The Vivisectionist. 436 00:28:12,700 --> 00:28:13,860 I feel sick. 437 00:28:14,480 --> 00:28:16,360 I don't know where the fuck I am. 438 00:28:17,300 --> 00:28:19,500 I think I had too much to drink last night. 439 00:28:19,800 --> 00:28:25,020 My life is like a red lion full of drunken Irishmen and gaming machines. 440 00:28:25,640 --> 00:28:30,440 Oh God, oh God, oh God, oh God, oh God, oh God. 441 00:28:31,290 --> 00:28:33,430 Give me another scotch, you bastard. 442 00:28:35,050 --> 00:28:36,910 Well, Eddie's disappeared. 443 00:28:37,350 --> 00:28:42,470 And the only clue that the police have is a photograph taken by an amateur 444 00:28:42,470 --> 00:28:47,270 photographer of a raid on a chemist in Chingford this morning at 7 .29. 445 00:28:48,730 --> 00:28:50,950 Could this be Eddie Monsoon? 446 00:28:53,010 --> 00:28:59,990 And now the end is near and I'm looking at a 447 00:28:59,990 --> 00:29:00,990 curtain. 448 00:29:02,750 --> 00:29:09,510 my friend I'll say it clear stay my case of 449 00:29:09,510 --> 00:29:15,810 which I'm certain I've lived a life that's full of travel each 450 00:29:15,810 --> 00:29:22,150 and every highway more than this 451 00:29:22,150 --> 00:29:29,070 I did it my way regret 452 00:29:30,990 --> 00:29:31,990 I've had a few. 453 00:29:33,090 --> 00:29:35,010 Well, I have had a few, I can tell you. 454 00:29:41,810 --> 00:29:46,970 And now, the end is near. 455 00:29:49,350 --> 00:29:52,010 And I'm facing the final curtain. 456 00:29:53,570 --> 00:29:58,750 Hello, friends. I'll say it clear. I've stayed my case. 457 00:29:59,920 --> 00:30:01,660 times the time. 36556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.