All language subtitles for the_comic_strip_s01e05_summer_school

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,910 --> 00:00:53,790 I wish you'd stop whining. Fresh air will do you good. 2 00:00:54,430 --> 00:00:57,850 Beth, I am a seriously ill person. Please try and understand. 3 00:00:58,210 --> 00:00:59,149 Hello. Hello. 4 00:00:59,150 --> 00:01:01,290 I'm Beth Forrester. This is my husband, Jake. 5 00:01:01,950 --> 00:01:04,349 Beth Forrester and husband, Jake. 6 00:01:05,030 --> 00:01:06,030 OK, right. 7 00:01:06,130 --> 00:01:09,990 Well, if you can fill in one of these forms each and bring them back here when 8 00:01:09,990 --> 00:01:13,090 you've finished and then registrations in E3, OK? 9 00:01:13,390 --> 00:01:14,390 Thank you. 10 00:01:17,450 --> 00:01:18,450 Hi, Julian. 11 00:01:19,510 --> 00:01:20,510 Oh, God. 12 00:01:20,770 --> 00:01:22,050 Can't keep me awake, can you? 13 00:01:22,530 --> 00:01:23,530 Hello, Tarquin. 14 00:01:40,190 --> 00:01:41,630 That's your head there, mate. 15 00:01:42,030 --> 00:01:43,030 Thanks. 16 00:01:44,630 --> 00:01:46,590 And don't forget to put everything on. 17 00:01:47,200 --> 00:01:49,980 There's no, oh, dear, I forgot my leggings later, you know. 18 00:01:50,220 --> 00:01:51,220 You can't come back. 19 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 Yes. 20 00:01:53,760 --> 00:01:56,000 Thank God these ones are a bit tighter than the ones I had last year. 21 00:01:56,580 --> 00:01:58,780 My bollocks kept falling out for everyone to see. 22 00:01:59,100 --> 00:02:02,040 I look like a Neanderthal petrol pump. 23 00:02:03,260 --> 00:02:04,880 I tell you, it's bloody cold, though. 24 00:02:05,380 --> 00:02:06,920 Wouldn't it be all right if I get my bra on? 25 00:02:07,160 --> 00:02:08,300 Can I use you to take it off? 26 00:02:09,600 --> 00:02:12,080 Don't be so pathetic, woman. 27 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 Get it off. 28 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 There's nothing to be embarrassed about. 29 00:02:16,110 --> 00:02:18,750 We're all going to be seeing a lot of each other over the next few weeks. 30 00:02:19,050 --> 00:02:23,630 I know that. All right, tell me, tell me. Did Iron Age woman have a plate 31 00:02:23,630 --> 00:02:24,790 guider? No. 32 00:02:25,430 --> 00:02:26,990 Not on your life. 33 00:02:27,330 --> 00:02:31,170 Come on, get it off her crotch. Oh, I give up with you feminists. 34 00:02:31,790 --> 00:02:32,790 Hi, gang. 35 00:02:33,290 --> 00:02:34,290 Hi, gang. 36 00:02:34,910 --> 00:02:35,910 Everything OK? 37 00:02:36,650 --> 00:02:37,970 Everybody got everything they need? 38 00:02:38,590 --> 00:02:42,810 Oh, just to let you know that there are some tools, okay, in the village from 39 00:02:42,810 --> 00:02:46,750 last year, which you can use. But I hope you all understand that apart from 40 00:02:46,750 --> 00:02:50,810 that, you are all totally self -sufficient, okay? 41 00:02:51,230 --> 00:02:54,390 So you won't be needing this, Tarquin, will you? 42 00:02:55,030 --> 00:02:56,030 Okay, 43 00:02:56,250 --> 00:02:57,250 I'll give it back at the end. 44 00:02:58,210 --> 00:02:59,210 Oh, yeah. 45 00:02:59,790 --> 00:03:00,790 No, sorry. 46 00:03:01,630 --> 00:03:02,630 Sorry. 47 00:03:24,890 --> 00:03:27,310 Peter. I prefer Peter. 48 00:03:28,130 --> 00:03:32,830 Yes, I think I might prefer Peter to all the other men here. 49 00:03:33,490 --> 00:03:34,490 Really? 50 00:03:35,510 --> 00:03:38,290 Well, um, what's your name? 51 00:03:39,290 --> 00:03:40,290 Ursula. 52 00:03:40,790 --> 00:03:42,210 But you can call me Urs. 53 00:03:43,430 --> 00:03:44,530 Ursula, right. 54 00:03:45,830 --> 00:03:46,830 So, Peter. 55 00:03:47,090 --> 00:03:50,090 Yes? Is your seed plentiful? 56 00:04:00,590 --> 00:04:05,090 Hey, Paul, excuse me. Could I have a Senzano and lemonade for Margaret? 57 00:04:05,610 --> 00:04:08,570 Megumi. Megumi, actually. Of course. 58 00:04:09,010 --> 00:04:13,370 Megumi. You know, that's a very beautiful name for a very beautiful 59 00:04:13,990 --> 00:04:15,030 Actually, it's incredible. 60 00:04:15,330 --> 00:04:17,529 But my mother's middle name was Megumi. 61 00:04:17,950 --> 00:04:20,970 Could I have quite a real ale, please? 62 00:04:45,640 --> 00:04:46,640 He must be one of us. 63 00:04:47,060 --> 00:04:48,060 Yes. 64 00:04:48,560 --> 00:04:53,100 If by that you mean we are to be fellow travellers on the path of knowledge 65 00:04:53,100 --> 00:04:57,280 about our forefathers, then yes, I am one of you. 66 00:04:58,140 --> 00:04:59,140 That's jolly good. 67 00:04:59,520 --> 00:05:01,080 I'm Liz and this is Peter. 68 00:05:01,980 --> 00:05:05,040 I am Lug, son of Mill. 69 00:05:09,480 --> 00:05:15,680 Are you sure this is the way? Yes, of course. I'm sure it's right over there. 70 00:05:15,760 --> 00:05:17,080 I've never seen it last year. 71 00:05:17,340 --> 00:05:19,300 Well, I can see it so far. 72 00:05:20,480 --> 00:05:22,560 Guess what, Margaret? 73 00:05:23,120 --> 00:05:25,160 I think I'm crazy about you. 74 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 Megumi, actually. 75 00:05:26,580 --> 00:05:27,580 Yeah, sure. 76 00:05:35,560 --> 00:05:37,760 There, see, Jake, I told you. 77 00:05:38,040 --> 00:05:39,040 Hello. 78 00:05:40,260 --> 00:05:41,400 How are we doing? 79 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Is everyone here? 80 00:05:43,340 --> 00:05:45,460 One, two, three, five. 81 00:05:46,600 --> 00:05:49,680 No, sorry, could we all just stand still for a sec, please? 82 00:05:50,140 --> 00:05:51,240 Just so I can do a count. 83 00:05:52,020 --> 00:05:57,120 Thanks. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. Right, 84 00:05:57,120 --> 00:05:59,360 everyone. Hey, sorry I'm late. 85 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 Hi. 86 00:06:01,020 --> 00:06:02,020 Fantastic. 87 00:06:02,860 --> 00:06:04,180 OK, well, now everyone's here. 88 00:06:04,600 --> 00:06:07,100 Well, we'll leave you to it, OK? 89 00:06:07,580 --> 00:06:11,740 There is a small crops garden we've planted from last year. 90 00:06:12,350 --> 00:06:15,510 Afraid we can't tell you where it is, though. You'll just have to find it, 91 00:06:16,330 --> 00:06:20,230 And you won't be needing this, will you? 92 00:06:20,550 --> 00:06:22,230 No mod cons and all that. 93 00:06:23,950 --> 00:06:28,150 Okay, well, good luck, everyone, and happy hunting. 94 00:06:28,730 --> 00:06:29,990 Bye. Bye. 95 00:06:31,890 --> 00:06:38,630 I suppose we ought to think about lighting a fire. Anyone got any flints 96 00:06:38,630 --> 00:06:39,770 Yeah, I've got my lighter. 97 00:06:40,390 --> 00:06:41,390 Oh. 98 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 Oh, sorry. 99 00:07:21,710 --> 00:07:22,710 I think they got the message. 100 00:07:23,690 --> 00:07:25,730 Look, calm down and come and sit down, Tarquin. 101 00:07:26,150 --> 00:07:31,110 I think, really, we ought to sort of work out some sort of plan for the day 102 00:07:31,110 --> 00:07:33,650 policies for the village in general. Very good idea. 103 00:07:33,850 --> 00:07:34,850 Right. Absolutely. 104 00:07:34,910 --> 00:07:36,310 Moral codes are very important. 105 00:07:36,990 --> 00:07:38,090 Morning. Hi. 106 00:07:38,330 --> 00:07:39,330 Morning. 107 00:07:39,670 --> 00:07:43,270 I mean, are we going to allow these people to sort of wander through the 108 00:07:43,270 --> 00:07:44,049 at random? 109 00:07:44,050 --> 00:07:46,990 Well, perhaps we can ask Julian to keep them away. 110 00:07:47,250 --> 00:07:50,070 Well, I think that we should kill anyone that we catch. 111 00:07:50,540 --> 00:07:55,120 Steady on, Tark. Look, we should go ahead and attack if we feel threatened. 112 00:07:55,200 --> 00:07:56,720 Tark, nobody is threatening us. 113 00:07:57,340 --> 00:07:58,340 I know. 114 00:07:59,500 --> 00:08:04,580 And that's why it would be very clever tactics if we attack them before they 115 00:08:04,580 --> 00:08:06,260 threaten us. Great idea. 116 00:08:06,900 --> 00:08:11,480 Now can we think about some important things, like food, perhaps? 117 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 God, that's strange. 118 00:08:47,680 --> 00:08:52,160 You know something? I had an identical twin sister called Jane. 119 00:08:53,100 --> 00:08:56,180 She was killed when our pram crashed. 120 00:08:56,440 --> 00:08:57,700 I tried to save her. 121 00:09:59,819 --> 00:10:04,520 We're not sort of thinking how they'd be thinking anyway. I mean, we don't know. 122 00:10:04,640 --> 00:10:07,160 I mean, look at me. I'm saying cutting cabbages. They probably wouldn't even 123 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 have cabbages. 124 00:10:08,420 --> 00:10:11,080 I feel quite strongly, you know, that we've sort of come here with more 125 00:10:11,080 --> 00:10:15,140 knowledge of language and communication than we should have or that they would 126 00:10:15,140 --> 00:10:19,240 have. But we can't do anything about that now, can we? Yes, I was just going 127 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 say that. 128 00:10:20,280 --> 00:10:22,300 Well, we can't pretend we don't know how to speak. 129 00:10:23,060 --> 00:10:27,220 More water, please, Beth. I must prepare my body for the sacred conception. 130 00:10:28,110 --> 00:10:32,810 I mean, I know we can't pretend that we've got no language, but that's why I 131 00:10:32,810 --> 00:10:35,890 think we ought to invent our own, you know, using grunts and things. 132 00:10:36,530 --> 00:10:40,190 It's a bit of Quest for Fire Desmond Morris, don't you think, love? 133 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Listen. 134 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 Ah. 135 00:10:45,990 --> 00:10:48,750 Do you see? 136 00:10:49,170 --> 00:10:50,450 Well, actually, no. 137 00:10:54,090 --> 00:10:56,230 So what do you think it was? 138 00:10:56,650 --> 00:10:57,650 Something to do with Germany? 139 00:10:58,370 --> 00:10:59,370 No. 140 00:11:01,890 --> 00:11:02,590 Just 141 00:11:02,590 --> 00:11:19,530 like 142 00:11:19,530 --> 00:11:23,190 Queen Mayhem, she radiates light and warmth. 143 00:11:24,080 --> 00:11:30,340 But when the traveler draws near to enjoy the heat, he falls prey to a 144 00:11:30,340 --> 00:11:31,340 web. 145 00:11:31,540 --> 00:11:37,940 And though the warmth feels good, it is the warmth of the fires of hell. 146 00:11:40,440 --> 00:11:46,760 Lug, too, had a wife and proved unfaithful with Kermit, son of Dagda. 147 00:11:47,540 --> 00:11:51,980 Lug killed Kermit with his magic staff. 148 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Really? 149 00:11:54,920 --> 00:11:58,220 There is a lesson here for us all to learn. 150 00:12:00,180 --> 00:12:01,180 Is there not? 151 00:12:57,319 --> 00:12:58,740 Oh, Christ, shut up! 152 00:13:00,060 --> 00:13:03,500 Oh, God, that's it. I mean, I haven't had a decent meal with meat for three 153 00:13:03,500 --> 00:13:06,960 days. I'm going to the canteen. Oh, come on, Tark, that's not exactly cricket. 154 00:13:07,060 --> 00:13:10,680 You can't... Don't give up. Look, I am ravenous, and all we've got is bloody 155 00:13:10,680 --> 00:13:13,120 grass. You can make a lovely stew out of this. 156 00:13:15,480 --> 00:13:17,260 Oh, Jake. 157 00:13:17,720 --> 00:13:20,020 Well, listen, Tuck, what about all those rabbits you said were around? 158 00:13:20,540 --> 00:13:22,000 Well, I don't know. 159 00:13:22,360 --> 00:13:24,720 Just bloody mix them with toasts, isn't it? 160 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 Wait a minute. 161 00:13:45,770 --> 00:13:47,430 Jolly good meal. Well done, girls. 162 00:13:48,890 --> 00:13:49,890 What do you mean? 163 00:13:50,110 --> 00:13:51,190 I killed them. 164 00:13:51,990 --> 00:13:54,110 Yes. Jolly well done, Tark. 165 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 I think. 166 00:13:57,110 --> 00:13:58,830 Yeah, well done, Tark. Love you, good girl. 167 00:13:59,290 --> 00:14:00,290 Love you, good girl. 168 00:14:03,350 --> 00:14:06,090 Um, shouldn't we all be thinking about the new language? 169 00:14:06,550 --> 00:14:08,790 Forget about trying to think about the new language. 170 00:14:09,290 --> 00:14:12,510 I think we should be trying to think about something that's much more 171 00:14:12,510 --> 00:14:13,510 to think about. 172 00:14:13,710 --> 00:14:14,710 Like what? 173 00:14:14,800 --> 00:14:16,420 Like where we're all sleeping tonight. 174 00:14:16,720 --> 00:14:17,960 Yes. Sorry. 175 00:14:23,260 --> 00:14:24,540 I'm talking about sex. 176 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 What? 177 00:14:26,840 --> 00:14:29,840 Look, we've all got needs, OK? 178 00:14:30,300 --> 00:14:36,800 And maybe I've got more needs than most, but we're supposed to be living as near 179 00:14:36,800 --> 00:14:39,300 to the Iron Age culture as possible, right? 180 00:14:39,600 --> 00:14:40,499 Mm, yes. 181 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 Right. 182 00:14:41,699 --> 00:14:44,840 And they must have slept around quite a bit in those days. 183 00:14:45,560 --> 00:14:49,220 Otherwise there wouldn't be any little Iron Age people wandering around, would 184 00:14:49,220 --> 00:14:50,220 there? No. 185 00:14:50,700 --> 00:14:53,340 So I think we should follow suit. 186 00:14:54,280 --> 00:14:55,300 Yes. Yeah. 187 00:14:55,640 --> 00:14:58,320 I think we must do this thing properly, right? 188 00:14:59,060 --> 00:15:01,480 Okay. Okay, now I've been thinking about this. 189 00:15:02,040 --> 00:15:06,520 And I think the most democratic thing, right, would be if we shagged the girls 190 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 in rotation. 191 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 Sorry? 192 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 Yeah. 193 00:15:11,640 --> 00:15:13,060 So, who's with me tonight? 194 00:15:24,100 --> 00:15:30,760 Liz, perhaps we could... Oh, yes, of course, Simon, I'd love to. 195 00:15:30,980 --> 00:15:31,980 Super. 196 00:15:32,100 --> 00:15:33,100 Excuse me, Tom. 197 00:15:46,599 --> 00:15:48,460 Peter, you're my chosen one. 198 00:15:49,080 --> 00:15:50,680 But... No buts about it. 199 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 Come on. 200 00:15:56,800 --> 00:15:59,100 We'll go to one of the smaller huts, then we can be alone. 201 00:16:09,180 --> 00:16:10,180 Well, Linda? 202 00:16:11,020 --> 00:16:12,980 Beth. Of course, how strange. 203 00:16:16,750 --> 00:16:22,730 I want you to know that what you and I are about to do is all in the course of 204 00:16:22,730 --> 00:16:23,469 duty, yeah? 205 00:16:23,470 --> 00:16:27,050 You know, like we must take on the responsibility of research, yeah? 206 00:16:27,390 --> 00:16:29,150 Yes, I do see what you mean. 207 00:16:29,770 --> 00:16:31,030 But there is a snag. 208 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 What's that? 209 00:16:33,010 --> 00:16:36,250 I'm having my P -E -R -I -O -D. 210 00:16:37,150 --> 00:16:39,190 So I think we should wait a few days. 211 00:16:40,030 --> 00:16:41,970 It's a bit mucky, you know. 212 00:16:43,610 --> 00:16:44,610 Pernod? 213 00:17:56,560 --> 00:18:00,660 This year, I'm going to conceive a strong warrior man -child. 214 00:18:00,980 --> 00:18:03,080 And that child will be yours, Peter. 215 00:18:03,640 --> 00:18:08,460 Ursula, I'm not exactly sure... Yes, your manhood will explode within me and 216 00:18:08,460 --> 00:18:11,160 maidenhood will rise to meet it in perfect union. 217 00:18:11,400 --> 00:18:16,040 And together we will create a strong new being. And he shall be called son of 218 00:18:16,040 --> 00:18:18,380 Peter. Daughter of Mayerbe. 219 00:18:19,180 --> 00:18:21,860 I chastise you for your faithlessness. 220 00:18:23,300 --> 00:18:24,900 You are wife of Bran. 221 00:18:25,720 --> 00:18:29,360 Second son of Odin, and you bring plague and disease. 222 00:18:31,320 --> 00:18:38,080 What? Get gone from here, else I shall use my magic staff to remove 223 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 you. 224 00:18:39,660 --> 00:18:41,760 Shut up, Desmond, and piss off. 225 00:18:44,100 --> 00:18:46,880 All right, all right, I'm going. 226 00:18:47,300 --> 00:18:49,780 Be gone, foul temptress. 227 00:18:50,280 --> 00:18:52,640 You pair of perverts. 228 00:18:53,450 --> 00:18:55,890 I'm going to find some real men. 229 00:18:58,810 --> 00:19:02,310 Peter, you must be puzzled. 230 00:19:04,070 --> 00:19:05,070 Well, yes. 231 00:19:06,350 --> 00:19:07,350 Relax, Peter. 232 00:19:08,790 --> 00:19:12,410 Remember the traveler, the fires of hell. 233 00:19:15,770 --> 00:19:19,310 Yes. Well, thanks very much for saving me back there. 234 00:19:20,470 --> 00:19:22,410 Relax, Peter, and turn over. 235 00:19:24,520 --> 00:19:26,200 You must contain your strength. 236 00:19:27,680 --> 00:19:29,440 Sleep. Sleep. 237 00:19:29,860 --> 00:19:33,620 Draw those heavy curtains across your eyes. 238 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Peter. 239 00:19:37,560 --> 00:19:42,640 Yes? Would you like to see how the magic staff works? 240 00:19:44,940 --> 00:19:46,360 Yes, that would be nice. 241 00:19:53,830 --> 00:19:54,830 Missed you last night. 242 00:19:55,110 --> 00:19:57,790 Really? I would have thought you'd had quite a good time with Ursula. 243 00:19:58,550 --> 00:19:59,810 I really like her. 244 00:20:00,230 --> 00:20:03,810 Ursula's great, but... Oh, come on. 245 00:20:04,770 --> 00:20:05,770 Blondie bear. 246 00:20:06,830 --> 00:20:07,950 Let's try a new language. 247 00:20:08,250 --> 00:20:09,250 Mm? 248 00:20:10,270 --> 00:20:11,270 Mm! 249 00:20:12,310 --> 00:20:13,310 Mm! Mm! 250 00:20:14,430 --> 00:20:16,450 I really am enjoying this course. 251 00:20:16,990 --> 00:20:19,790 I don't know if it's the fresh air or what, but I really feel quite gay. 252 00:20:21,190 --> 00:20:22,190 Come on. 253 00:20:52,780 --> 00:20:54,780 Look, I don't know what you're trying to say. 254 00:20:55,300 --> 00:20:56,960 I said good morning, Tarquin. 255 00:20:57,580 --> 00:21:02,100 What was that? 256 00:21:02,300 --> 00:21:03,380 I said piss off. 257 00:21:04,800 --> 00:21:06,040 Oh, thanks very much. 258 00:21:07,160 --> 00:21:08,900 What's the matter with you this morning? Nothing. 259 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 Come on. 260 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 What is it? 261 00:21:16,680 --> 00:21:18,960 Well, if you must know... 262 00:21:19,280 --> 00:21:24,260 I had to spend the whole of last night in here on my own while you lot all 263 00:21:24,260 --> 00:21:27,180 went off to sleep around. 264 00:21:29,800 --> 00:21:30,900 What about Jake? 265 00:21:32,460 --> 00:21:34,500 What about him? He was here, wasn't he? 266 00:21:35,540 --> 00:21:38,820 Yes. Oh, my God. 267 00:21:40,760 --> 00:21:42,680 What is it? It's Jake. 268 00:21:43,040 --> 00:21:44,860 He doesn't appear to be moving. 269 00:21:45,660 --> 00:21:48,740 I think he's... He's rather dead. 270 00:21:49,110 --> 00:21:51,590 Well, he did say it wasn't feeling very well. 271 00:21:52,530 --> 00:21:53,750 What a strange position. 272 00:21:55,650 --> 00:21:56,650 Oh, Christ! 273 00:21:57,690 --> 00:21:59,430 I didn't think that I'd talk. 274 00:22:00,070 --> 00:22:01,410 It's all right. Julian's coming. 275 00:22:01,870 --> 00:22:02,870 Julian! 276 00:22:07,150 --> 00:22:08,430 Quick, hide the body. 277 00:22:08,630 --> 00:22:09,630 What? Where? 278 00:22:09,690 --> 00:22:11,710 Look, let's pop him up and sit him in the zone. 279 00:22:16,470 --> 00:22:17,470 Hi, gang. 280 00:22:18,840 --> 00:22:20,560 Well, it's meditation time, is it? 281 00:22:21,100 --> 00:22:22,100 Meditate with Mother. 282 00:22:23,140 --> 00:22:27,000 No, seriously, could you all listen a sec? It's about the leaving do and 283 00:22:27,160 --> 00:22:28,160 OK? 284 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 No, 285 00:22:30,480 --> 00:22:32,100 sorry. Can we have a bit of hush? 286 00:22:33,460 --> 00:22:36,720 Could we have a bit of hush on this one, please? A bit of hush. 287 00:22:37,840 --> 00:22:38,840 Thank you. 288 00:22:38,980 --> 00:22:39,980 Jake, isn't it? 289 00:22:40,140 --> 00:22:45,140 Yeah. What we usually do is... What is it? 290 00:22:45,620 --> 00:22:46,980 Is it some sort of game, is it? 291 00:22:49,760 --> 00:22:52,280 Well, look, somebody better talk properly soon, OK? 292 00:22:53,760 --> 00:22:54,980 Julian! Jane! 293 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Jane! 294 00:22:57,920 --> 00:22:58,920 Right, 295 00:22:59,880 --> 00:23:03,720 look, all I'm saying is you're going to miss the disco if you don't know where 296 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 it's going to happen, aren't you? 297 00:23:06,060 --> 00:23:08,100 For God's sake, you're behaving like stupid children. 298 00:23:10,500 --> 00:23:13,820 Well, OK, OK, behave like children. No, fine, fine, absolutely, absolutely. 299 00:23:13,860 --> 00:23:15,000 You're wasting everybody's time. 300 00:23:15,440 --> 00:23:17,340 Never mind, though, OK, fine, fine. 301 00:23:23,790 --> 00:23:25,690 You realise you won't be getting your certificates, don't you? 302 00:23:32,830 --> 00:23:35,210 What are we going to do? 303 00:23:35,750 --> 00:23:36,750 I don't know. 304 00:23:36,890 --> 00:23:38,690 I suppose we should notify somebody. 305 00:23:39,850 --> 00:23:42,910 That's going to have a bit of a headache, isn't she, Tom? Well, at least 306 00:23:42,910 --> 00:23:43,910 not dead. 307 00:23:54,220 --> 00:23:55,460 Son of mill. 308 00:23:57,320 --> 00:24:00,080 Propose we build a funeral pyre. 309 00:24:01,960 --> 00:24:08,740 Noble and high, that we might burn him and return him to the 310 00:24:08,740 --> 00:24:10,300 soil whence he came. 311 00:24:11,180 --> 00:24:13,060 A sacrificial offering. 312 00:24:13,860 --> 00:24:17,600 Well, I don't know. I mean... It's what they would have done, of course. Look, 313 00:24:17,720 --> 00:24:19,400 why don't we just call an ambulance? 314 00:24:20,040 --> 00:24:22,900 Then I could make fertility symbols from his teeth. 315 00:24:24,170 --> 00:24:27,170 The ashes will make really good clay. Yes. We could all dance around the fire. 316 00:24:27,230 --> 00:24:28,510 Yes. Desmond. 317 00:24:29,590 --> 00:24:30,770 I mean, Lug. 318 00:24:31,310 --> 00:24:33,150 Would you lead the ritual for us? 319 00:24:33,370 --> 00:24:34,370 Of course. 320 00:24:34,850 --> 00:24:38,310 But Peter the Innocent must be my assistant. 321 00:28:51,340 --> 00:28:54,120 Where's Tarquin? I bet he's got something to do with this. I can't find 322 00:28:54,980 --> 00:28:56,560 This course has been running for five years. 323 00:28:56,780 --> 00:28:57,780 Perfectly all right. 23757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.