All language subtitles for the_comic_strip_s01e01_five_go_mad_in_dorset

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,940 --> 00:00:41,940 Haven't you all? 2 00:00:42,380 --> 00:00:46,040 Thanks, old stick. Well, it's great to see the girls again, isn't it, Dick? Oh, 3 00:00:46,060 --> 00:00:50,020 rather. Well, you must all be famished after your journey, so I've made you a 4 00:00:50,020 --> 00:00:54,320 stomach meal. Come on. Oh, who is it? I'm absolutely starving. 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,080 Me too. 6 00:00:57,440 --> 00:01:01,320 I vote we all go for a cold swim first. I feel pretty hot and sticky off that 7 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 long train journey. Oh, yes, let's. 8 00:01:03,700 --> 00:01:05,140 Come on, everybody, panic. 9 00:01:11,340 --> 00:01:14,140 I say, June, that man looks foreign. 10 00:01:14,460 --> 00:01:17,660 Yes, I expect his name's Gollywall. Yes, or Tarzan. 11 00:01:18,800 --> 00:01:21,520 I think we'd better call the police just as soon as we get back to Cairn 12 00:01:21,520 --> 00:01:22,520 Cottage. 13 00:01:23,100 --> 00:01:26,500 Oh, I'm so happy. I just know these holes are going to be really perfect. 14 00:01:33,160 --> 00:01:34,160 Mmm, 15 00:01:35,540 --> 00:01:39,220 rhubarb tart. My favourite, with lashings of cream. 16 00:01:39,690 --> 00:01:42,590 You've had four helpings already, Dick. Thanks, Anne. 17 00:01:42,790 --> 00:01:46,990 You really are a proper little housewife. Not like George. She still 18 00:01:46,990 --> 00:01:49,930 she's a boy. I think it's stupid being a girl. 19 00:01:50,330 --> 00:01:52,030 I wish I was a boy. 20 00:01:52,310 --> 00:01:53,310 Really, George? 21 00:01:53,370 --> 00:01:56,110 It's about time you gave up thinking you're as good as a boy. 22 00:01:56,390 --> 00:02:00,930 I mean, Anne is just a girl, but she doesn't mind, do you, Anne? 23 00:02:01,270 --> 00:02:03,690 Well, I absolutely do mind, actually. 24 00:02:04,210 --> 00:02:06,110 Steady on, you two. The halls have only just started. 25 00:02:06,450 --> 00:02:08,169 You seem so grown up, Julian. 26 00:02:22,630 --> 00:02:23,630 He's him, Sergeant. 27 00:02:30,590 --> 00:02:33,150 Well, have you all enjoyed your supper? 28 00:02:33,570 --> 00:02:34,570 Rather. 29 00:02:34,850 --> 00:02:37,270 Right, then expect you're ready for an early bed. 30 00:02:37,730 --> 00:02:38,730 Oh. 31 00:02:39,290 --> 00:02:42,530 What was that mysterious phone call, Aunt Sunny? 32 00:02:44,650 --> 00:02:46,230 That was your Uncle Quinton. 33 00:02:47,210 --> 00:02:49,550 Yes, we haven't seen him yet. How strange. 34 00:02:50,300 --> 00:02:54,300 Well, he is a famous scientist, you know, and he does a lot of top -secret 35 00:02:54,300 --> 00:02:55,179 for the government. 36 00:02:55,180 --> 00:02:59,400 Yes. I expect he's working on some new scientific discovery, isn't he? 37 00:03:00,740 --> 00:03:07,060 Well, I didn't want to spoil your holiday, but I'm afraid, children, your 38 00:03:07,060 --> 00:03:08,260 is being kidnapped again. 39 00:03:08,900 --> 00:03:09,940 Oh, no! 40 00:03:10,220 --> 00:03:11,420 Bad show! 41 00:03:12,240 --> 00:03:15,060 Crikey! That must be a bit of a blow for you, Aunt Fanny. 42 00:03:15,400 --> 00:03:17,280 Yes, twice in six months. 43 00:03:18,780 --> 00:03:20,240 Yes. Yes, sir. 44 00:03:20,780 --> 00:03:23,020 Still, I expect it'll all sort itself out. 45 00:03:23,500 --> 00:03:26,440 Look here, Aunt Fanny, we were wondering. I mean, we don't want to be 46 00:03:26,440 --> 00:03:27,980 trouble for you. Go on, say it, Jew. 47 00:03:28,340 --> 00:03:31,520 It's just that our bikes happen to be in first -class order, so we thought we 48 00:03:31,520 --> 00:03:32,720 could all go cycling for a few days. 49 00:03:33,020 --> 00:03:35,820 I've looked at the map, and there's a rather interesting ruined castle in 50 00:03:35,820 --> 00:03:36,619 we could look at. 51 00:03:36,620 --> 00:03:39,740 Well, I'm always afraid that you're going to have another one of those hair 52 00:03:39,740 --> 00:03:43,520 -raising adventures again. Oh, nothing like that'll happen this time, I 53 00:03:43,960 --> 00:03:47,300 And anyway, Julian will always look after us, won't you, Jew? 54 00:03:47,920 --> 00:03:51,020 Yes, well, you are rather mature, aren't you, Julian? 55 00:03:52,700 --> 00:03:54,580 Well, that's settled, then. 56 00:03:55,020 --> 00:03:56,180 All right, I agree. 57 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 Hooray! 58 00:03:59,820 --> 00:04:03,540 It's a shame about Uncle Frenchy. I agree with you heartily, Dick. 59 00:04:03,980 --> 00:04:07,620 Still, now we can go absolutely mad if we want to. Yes, because... 60 00:04:33,580 --> 00:04:35,160 This is a jolly wizard lunch, Anne. 61 00:04:35,500 --> 00:04:38,200 You really are going to make someone a great little wife one day. 62 00:04:38,440 --> 00:04:42,040 Mmm, my favourite. Ham and turkey sandwiches, heaps of tomatoes, fresh 63 00:04:42,040 --> 00:04:45,540 and lashings of ginger beer. This is just the kind of holiday I like. 64 00:04:45,540 --> 00:04:46,900 meals and not too much adventure. 65 00:04:47,440 --> 00:04:49,420 Ha! Well, don't speak too soon, old thing. 66 00:04:51,580 --> 00:04:52,580 Your photo. 67 00:04:54,200 --> 00:04:55,200 That's strange. 68 00:04:55,920 --> 00:05:00,180 Why on earth would somebody want to feed Timmy? Yes, that was rather odd. 69 00:05:02,180 --> 00:05:03,180 I think. 70 00:05:04,720 --> 00:05:06,400 What a strange pair. 71 00:05:06,900 --> 00:05:10,680 Yes. One's got a big nose and thick lips, and the other one's got mean, 72 00:05:10,680 --> 00:05:11,379 little eyes. 73 00:05:11,380 --> 00:05:12,380 And they're unshaven. 74 00:05:12,720 --> 00:05:15,180 Just look at the way they're slouching. Oh, poo. 75 00:05:15,440 --> 00:05:18,620 I hope they don't come anywhere near me. I feel as if I can smell them from 76 00:05:18,620 --> 00:05:19,620 here. Shh. 77 00:05:19,860 --> 00:05:21,040 I can hear them talking. 78 00:05:21,980 --> 00:05:26,040 What about the sparklers, Punchy? Don't you worry about them. Oh, look at all 79 00:05:26,040 --> 00:05:29,180 that. Well, now that you're out of jail, you'd better lie low. 80 00:05:29,940 --> 00:05:32,840 Do you think they're escaped convicts? Yes. 81 00:05:33,200 --> 00:05:34,460 Or traitors to our country. 82 00:05:34,800 --> 00:05:35,980 We'd better call the police. 83 00:05:36,680 --> 00:05:38,160 Look, Timmy's fallen over. 84 00:05:39,340 --> 00:05:40,580 Oh, crikey. 85 00:05:42,800 --> 00:05:44,100 He's been poisoned. 86 00:05:44,500 --> 00:05:46,000 Never mind, George. We'll get another. 87 00:05:46,260 --> 00:05:47,760 Come on, everybody. Let's find a telephone. 88 00:05:58,020 --> 00:05:59,020 Well done. 89 00:05:59,640 --> 00:06:02,200 Thanks to you, we've caught these two red -handed. 90 00:06:02,600 --> 00:06:03,880 We're very glad to be of help, sir. 91 00:06:04,300 --> 00:06:06,560 I must say, you seem very grown up. 92 00:06:06,800 --> 00:06:09,780 I shouldn't be surprised if you join the police force someday. 93 00:06:10,340 --> 00:06:11,319 Thank you, sir. 94 00:06:11,320 --> 00:06:12,360 You little bastard! 95 00:06:12,620 --> 00:06:15,600 I've just spent 15 years of my life behind bars! 96 00:06:15,860 --> 00:06:17,620 I'm going to kill you when I get out! 97 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Phew! 98 00:06:20,240 --> 00:06:22,920 Well, now, let's all stop in the next village and celebrate with some ice 99 00:06:23,260 --> 00:06:25,960 Rather! I feel exactly like an ice cream. 100 00:06:26,220 --> 00:06:29,040 Ah, according to the map, there's a shop there that does some jolly decent ones. 101 00:06:32,740 --> 00:06:34,080 This is grand. 102 00:06:34,340 --> 00:06:37,880 Yes, I think we ought to pay a double price for these gorgeous ice creams. No, 103 00:06:37,880 --> 00:06:38,859 no, young gent. 104 00:06:38,860 --> 00:06:43,100 I wouldn't hear of taking your money, but it's right down nice I'll be bound. 105 00:06:43,500 --> 00:06:45,140 I say, look at this, everybody. 106 00:06:45,580 --> 00:06:47,880 Two more famous scientists kidnapped. 107 00:06:48,440 --> 00:06:52,360 Yes, there's been a lot of strange comings and goings in this village. 108 00:06:53,480 --> 00:06:57,560 Secrets and signs and threats. 109 00:07:02,190 --> 00:07:03,190 Hello, Master Toby. 110 00:07:03,230 --> 00:07:05,530 Give me some chocolate cake and some ginger beer, old woman. 111 00:07:05,770 --> 00:07:07,070 You could say please. 112 00:07:07,490 --> 00:07:08,850 I'm so filthy rich, I don't have to. 113 00:07:09,470 --> 00:07:10,470 Here's a five -pound note. 114 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 Keep the change. 115 00:07:15,530 --> 00:07:16,630 That's Toby Third. 116 00:07:17,170 --> 00:07:19,770 His father's one of the richest men in the country. 117 00:07:20,090 --> 00:07:24,010 Well, his son is certainly one of the rudest. Yes, I agree with you heartily, 118 00:07:24,070 --> 00:07:28,310 George. Well, we must be going. Thank you. Yes. You really are a brick. 119 00:07:29,130 --> 00:07:30,130 It's a pleasure. 120 00:07:30,370 --> 00:07:31,970 Right down there she are. 121 00:07:32,270 --> 00:07:35,250 Here, take these sandwiches and cakes with you. 122 00:07:36,390 --> 00:07:39,290 Mmm, I say. Thank you very, very much. 123 00:07:39,970 --> 00:07:41,050 Come on, Timmy. 124 00:07:42,610 --> 00:07:43,610 Hello there. 125 00:07:45,750 --> 00:07:47,510 My name's Toby Thurlow, you know. 126 00:07:47,970 --> 00:07:49,430 Yes, we do know, actually. 127 00:07:49,990 --> 00:07:53,050 I say, you four look as though you're having a pretty exciting time of it. 128 00:07:53,640 --> 00:07:56,100 I think I'll come cycling with you for a bit. No, thanks. 129 00:07:56,360 --> 00:08:00,180 We don't talk to other children. Look here, I own this village, so you'd 130 00:08:00,180 --> 00:08:02,560 be nice to me. Look, just clear off or I'll call the police. 131 00:08:03,020 --> 00:08:04,320 I didn't mean to be rude. 132 00:08:04,960 --> 00:08:08,920 It's all because I'm an only child and I'm stinking rich and I've never had any 133 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 friends. 134 00:08:10,000 --> 00:08:11,140 You all look so decent. 135 00:08:11,780 --> 00:08:13,960 Please can I come with you? No, we don't want you. 136 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Do we, Anne? 137 00:08:16,060 --> 00:08:19,840 Well, I suppose he could stay with us for a short time, couldn't he? 138 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 What do you say, Dick? 139 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 Well! 140 00:08:23,190 --> 00:08:27,450 If he promises to be good, then I suppose it wouldn't hurt. 141 00:08:28,590 --> 00:08:30,930 All right, then. But you must do exactly as we tell you. 142 00:08:31,170 --> 00:08:33,450 Oh, I promise. I'll do anything just to be friends with you. 143 00:08:51,720 --> 00:08:53,300 This looks like a grand spot for a picnic. 144 00:08:53,660 --> 00:08:56,080 Rather, I'm starving. Me too. 145 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 What's for tea, Anne? 146 00:09:01,320 --> 00:09:05,500 Ham and turkey sandwiches, bags of lettuce, half -boiled eggs, heaps of 147 00:09:05,500 --> 00:09:07,320 and lashings of ginger beer. Hurrah! 148 00:09:08,400 --> 00:09:09,740 We're so greedy, aren't we? 149 00:09:11,080 --> 00:09:13,100 You're pretty well developed for a ten -year -old. 150 00:09:14,080 --> 00:09:17,220 I say, I think I've found a really first -rate spot to pitch our tents for the 151 00:09:17,220 --> 00:09:19,000 night. It's right beside a lake in some woods. 152 00:09:19,560 --> 00:09:20,560 Oh, wizard! 153 00:09:20,750 --> 00:09:22,930 We can all go for a refreshing early morning dip. 154 00:09:23,210 --> 00:09:25,750 After all, we're all used to cold baths every day. 155 00:09:29,070 --> 00:09:30,070 Here, Potter. 156 00:09:35,150 --> 00:09:36,150 Very strange. 157 00:09:36,630 --> 00:09:38,750 Do you think somebody's got it in for Timmy? 158 00:09:38,950 --> 00:09:40,250 Yes, that was rather odd. 159 00:09:40,490 --> 00:09:41,670 I know who that was. 160 00:09:42,030 --> 00:09:44,270 Who was that and how do you know who that was? 161 00:09:44,470 --> 00:09:46,050 Come on, tell us everything at once. 162 00:09:46,290 --> 00:09:50,050 We must know because there's something very peculiar going on. That's for sure. 163 00:09:50,750 --> 00:09:54,830 His name's Dirty Dick. He was a bodyguard to my father and a right 164 00:09:54,970 --> 00:09:58,590 One day he had a perfectly furious row with my father after he kicked one of 165 00:09:58,590 --> 00:10:02,050 dogs down the well. This is all getting very mysterious. 166 00:10:26,670 --> 00:10:27,670 I think we're nearly there. 167 00:10:28,590 --> 00:10:30,670 Gosh, we seem to be miles from anywhere. 168 00:10:31,270 --> 00:10:32,430 Seems so isolated. 169 00:10:33,050 --> 00:10:35,610 I'm sure some pretty queer thing's gone around here. 170 00:10:35,990 --> 00:10:37,790 Yes. Look over there. 171 00:10:38,150 --> 00:10:40,990 There's a man parachuting into the field. So there is. 172 00:10:41,190 --> 00:10:45,270 Look. Maybe it's a spy being dropped down into this desolate countryside. 173 00:10:45,570 --> 00:10:48,310 Or perhaps a deserter from the Air Force. That's even more likely. 174 00:10:48,590 --> 00:10:49,590 Come on, let's find out. 175 00:10:54,350 --> 00:10:58,640 Look. There's someone here to meet him. It must have been prearranged. Are they 176 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 burying the parachute? 177 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 No, it looks as if they're digging something up. 178 00:11:04,000 --> 00:11:07,300 Gosh, it looks like an atom bomb. So it does. 179 00:11:08,420 --> 00:11:09,420 Good work, Jake. 180 00:11:09,840 --> 00:11:12,940 Remember, don't spill the beans. You know what I mean. 181 00:11:13,260 --> 00:11:15,300 Well, I've done the dirty one. How about me money? 182 00:11:15,520 --> 00:11:18,760 You'll get the money, like I said. Just don't try and blackmail me, that's all. 183 00:11:19,400 --> 00:11:22,420 Don't worry about that, Red. Top secret information's my game. 184 00:11:24,520 --> 00:11:26,640 This is all getting stranger by the minute. 185 00:11:27,060 --> 00:11:28,380 What can it all mean? 186 00:11:28,860 --> 00:11:31,740 Bloat if I know, but they're up to some funny business, I'll be bound. 187 00:11:32,260 --> 00:11:34,740 Come on, everybody, let's find the campsite before it gets dark. 188 00:11:35,820 --> 00:11:38,440 Let's hope we don't come across any more queer happening tonight. 189 00:11:38,720 --> 00:11:40,460 We've had quite enough for one day. 190 00:11:47,820 --> 00:11:51,580 Well, I feel pretty hot and sticky after all that. Who's coming for a dip? 191 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 I will. 192 00:11:53,640 --> 00:11:54,239 Look here. 193 00:11:54,240 --> 00:11:55,720 Isn't it time you were home? 194 00:11:55,940 --> 00:11:58,540 Oh, no thanks. I'm having too good a time here with all my new friends. 195 00:11:58,760 --> 00:12:02,160 Well, I'm afraid there isn't very much room here for you. We've only got two 196 00:12:02,160 --> 00:12:03,900 tents. Where are you going to sleep? 197 00:12:04,580 --> 00:12:05,660 I want to sleep with Dick. 198 00:12:05,900 --> 00:12:07,660 But Julian always sleeps with Dick. 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Don't you, Jude? 200 00:12:09,400 --> 00:12:12,560 Yes, it's time you scooted off now, Toby. You've had a long time with us. 201 00:12:12,560 --> 00:12:14,140 suppose Dick doesn't have any say in the matter. 202 00:12:14,340 --> 00:12:15,340 Now, look here. 203 00:12:15,400 --> 00:12:17,940 We're the famous five, and that's how it's going to stay. 204 00:12:18,500 --> 00:12:22,060 Besides, which you don't fit in. Maybe not with you, you dyke, but he wants me 205 00:12:22,060 --> 00:12:22,839 to stay. 206 00:12:22,840 --> 00:12:23,739 That's a lie! 207 00:12:23,740 --> 00:12:24,740 Ask him. 208 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 Do you, Dick? 209 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Well? 210 00:12:30,440 --> 00:12:31,640 I... I don't know. 211 00:12:32,760 --> 00:12:35,580 You thought you were going to get rid of me, didn't you? But I'm going to be 212 00:12:35,580 --> 00:12:36,860 your friend for just a bit longer. 213 00:12:37,580 --> 00:12:42,080 How could you be so feeble, Dick? You know perfectly well he's going to ruin 214 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 holes. 215 00:12:43,940 --> 00:12:45,300 It's not my fault, George. 216 00:12:46,440 --> 00:12:49,140 This whole situation's just getting too involved. 217 00:12:49,340 --> 00:12:50,340 I like... 218 00:12:52,430 --> 00:12:54,990 Look here. You've upset Dick now, you pesky little brat. 219 00:12:55,610 --> 00:12:56,930 Can I do anything to help, Jew? 220 00:12:57,550 --> 00:12:58,550 No, thanks, Anne. 221 00:12:58,690 --> 00:12:59,870 You're a girl. I'd better handle this. 222 00:13:00,350 --> 00:13:02,930 You really are extraordinarily grown up, Julian. I know. 223 00:13:08,010 --> 00:13:09,010 What is it, Dick? 224 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 Nothing. 225 00:13:13,670 --> 00:13:15,790 Look, don't let the girl see you like this. 226 00:13:17,530 --> 00:13:18,530 I'm sorry, Jews. 227 00:13:19,720 --> 00:13:24,260 I didn't mean to let you down back there. It's just growing up feelings and 228 00:13:24,260 --> 00:13:26,300 relationships, that's all. 229 00:13:28,420 --> 00:13:29,420 I understand. 230 00:13:30,000 --> 00:13:33,480 I mean, what's so wrong with somebody wanting to be our friend anyway? 231 00:13:35,120 --> 00:13:37,040 There's nothing wrong with that. It's perfectly wizard. 232 00:13:37,620 --> 00:13:41,020 But what if everybody wanted to be our friend? Where would we be then, hmm? 233 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 I don't know. 234 00:13:44,580 --> 00:13:46,140 Look, let's face it, Dick. 235 00:13:46,820 --> 00:13:48,320 We don't even know if he goes to a good school. 236 00:13:48,910 --> 00:13:51,150 Between you and me, he doesn't really look the adventure type. 237 00:13:51,810 --> 00:13:54,250 Adventures? I bet that's all we ever have. 238 00:13:54,730 --> 00:13:56,610 Always hearing secret conversations. 239 00:13:57,310 --> 00:13:58,830 Digging that buried treasure. 240 00:13:59,430 --> 00:14:03,030 Chasing people down tunnels. Why can't we do something else for a change? 241 00:14:04,610 --> 00:14:05,610 Like what? 242 00:14:06,610 --> 00:14:07,630 I don't know. 243 00:14:08,230 --> 00:14:13,810 Just building model aeroplanes or... or country dancing. 244 00:14:14,850 --> 00:14:16,390 I'll pretend I didn't hear that. 245 00:14:18,650 --> 00:14:19,650 Oh! 246 00:14:20,110 --> 00:14:22,630 Come on, George. You and I'll get some food from that lonely farmhouse. 247 00:14:23,370 --> 00:14:26,650 Shut up, you little crybaby. You jolly well deserve that. 248 00:14:27,470 --> 00:14:29,330 Give him a bandage, Jan. Come on, George. 249 00:14:42,010 --> 00:14:43,410 I'm sorry about all this, Toby. 250 00:14:44,610 --> 00:14:46,270 I'm afraid it's all been a frightful mess. 251 00:14:48,680 --> 00:14:50,020 Julian didn't mean to hurt you. 252 00:14:50,860 --> 00:14:53,340 It's just that he takes our adventures very seriously. 253 00:14:54,700 --> 00:14:56,560 He's awfully sensible and grown up. 254 00:14:57,660 --> 00:15:01,160 You must admit he's got a wizard right hook. My dad's going to sue him. 255 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Fuck up, Toby. 256 00:15:04,580 --> 00:15:05,960 I think you're quite nice. 257 00:15:06,580 --> 00:15:07,580 Come on. 258 00:15:07,640 --> 00:15:09,220 Let's do something exciting underwater. 259 00:15:25,870 --> 00:15:27,670 Lovely and refreshing, free of the power of good. 260 00:15:33,430 --> 00:15:39,710 I think this is it. 261 00:15:45,490 --> 00:15:49,530 Look, that calf got no motor tax. Maybe it belongs to an illegal immigrant. 262 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 I shouldn't be surprised. 263 00:15:54,380 --> 00:15:56,700 What a strange, desolate place. 264 00:16:05,560 --> 00:16:09,900 Yeah? Oh, good evening. We're the Famous Five, and we're camping down by the 265 00:16:09,900 --> 00:16:10,900 lake, and we need some food. 266 00:16:12,100 --> 00:16:15,320 We'd like some free -range eggs, your own home -baked bread, some of your own 267 00:16:15,320 --> 00:16:18,520 cured bacon, and your own honey, and some tomatoes from your garden would do 268 00:16:18,520 --> 00:16:19,880 splendidly. Oh, yeah? 269 00:16:20,140 --> 00:16:21,140 What are you... 270 00:16:34,439 --> 00:16:39,980 Wait a minute. 271 00:16:40,280 --> 00:16:42,780 You must be Dirty Dick. 272 00:16:43,160 --> 00:16:48,000 No, no. My name's not Dirty Dick. It's, uh, it's, uh, Dirty Douglas. 273 00:16:48,570 --> 00:16:51,370 Look here, there's something very queer going on. What exactly are you doing in 274 00:16:51,370 --> 00:16:52,229 there? 275 00:16:52,230 --> 00:16:54,610 Oh, so you've tumbled our game, have you? 276 00:16:55,030 --> 00:16:55,809 What's that? 277 00:16:55,810 --> 00:16:56,489 What's that? 278 00:16:56,490 --> 00:16:57,670 Are we done with dirty? 279 00:16:58,190 --> 00:17:01,470 Sorry, Fingers. I'm afraid we're banked the rights this time. 280 00:17:01,770 --> 00:17:03,050 Let's make a run for it, dirty. 281 00:17:03,290 --> 00:17:06,690 You start the car while I grab the spare one. We can still get away with it. 282 00:17:06,869 --> 00:17:10,710 It's no good, Fingers. These kids are far too clever for us. 283 00:17:11,109 --> 00:17:13,390 We'll get 15 years each for this. 284 00:17:14,030 --> 00:17:15,030 Oh, no. 285 00:17:15,569 --> 00:17:17,150 Not another stretch in Clint. 286 00:17:17,760 --> 00:17:19,240 I'm going to take the easy way out. 287 00:17:20,920 --> 00:17:23,819 Dirk, what a horrid common voice he's got. 288 00:17:24,180 --> 00:17:27,839 Oh, well, I suppose I'd better go down to the police station and get Nick then. 289 00:17:32,980 --> 00:17:33,980 Oh, 290 00:17:39,160 --> 00:17:41,240 do wipe your feet, Dick. I've only just dusted them. 291 00:17:41,600 --> 00:17:44,000 Oh, word, Anne, you really are a proper little housewife. 292 00:17:44,820 --> 00:17:47,400 It must be awful being a girl and having to do all the work. 293 00:17:47,640 --> 00:17:50,560 Well, yes, it would be nice to do some of the more exciting things that you 294 00:17:50,560 --> 00:17:53,140 do. Still, I don't mind being dominated. 295 00:17:53,420 --> 00:17:55,800 At least I'm quiet and pretty, not like poor George. 296 00:17:56,060 --> 00:17:57,100 Yes, that's true. 297 00:17:57,780 --> 00:17:59,660 I say, is supper ready yet? I'm starving. 298 00:17:59,880 --> 00:18:01,680 It will be in a minute, as soon as the others get here. 299 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 Oh, here they are. 300 00:18:03,580 --> 00:18:04,580 Hurrah! 301 00:18:05,350 --> 00:18:08,610 Sorry we're late, you two. We had a spot of trouble. But we've managed to rustle 302 00:18:08,610 --> 00:18:12,210 up a hamper from the constable's wife. Yes, she was a sweet old thing. She gave 303 00:18:12,210 --> 00:18:16,670 us some cold ham and turkey, heaps of tomatoes, hard -boiled eggs, bags of 304 00:18:16,670 --> 00:18:18,550 lettuce and lashings of ginger beer. 305 00:18:18,870 --> 00:18:19,870 Oh, withered. 306 00:18:20,390 --> 00:18:22,910 I say, where's young Toby got to? He's been kidnapped. 307 00:18:23,470 --> 00:18:26,710 Typical. Serves him right for being nouveau riche. Yes, and Jewish. 308 00:18:27,790 --> 00:18:29,010 Come on, let's tuck in. 309 00:18:40,300 --> 00:18:42,500 You shouldn't let him do that, George. It's not hygienic. 310 00:18:42,940 --> 00:18:45,780 But we like it, don't we, Timmy? 311 00:18:46,200 --> 00:18:47,740 Come on, girls, leave Timmy alone. 312 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 Lights out, everybody. 313 00:18:50,500 --> 00:18:51,499 Night -night. 314 00:18:51,500 --> 00:18:55,100 Night -night. Night -night, Julian and Dick. Night -night, George and Dan. 315 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 Right. 316 00:19:11,500 --> 00:19:14,600 Let's run through our evil plan once more, Mr. Knuckles. 317 00:19:14,880 --> 00:19:16,160 What do you want, Mr. Lennon? 318 00:19:17,460 --> 00:19:18,460 Wake up, Jew. 319 00:19:19,740 --> 00:19:20,960 I can hear voices. 320 00:19:23,260 --> 00:19:24,660 I can't hear anything. 321 00:19:27,420 --> 00:19:28,420 Notice again. 322 00:19:28,800 --> 00:19:29,860 Blah, blah, blah. 323 00:19:30,060 --> 00:19:31,060 Stolen planes. 324 00:19:31,360 --> 00:19:32,360 Blah, blah, blah. 325 00:19:32,880 --> 00:19:35,100 Missing scientists. Blah, blah, blah. 326 00:19:35,380 --> 00:19:37,200 Shh. Blah, blah, blah. 327 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 Atom bomb. 328 00:19:38,500 --> 00:19:40,740 Blah, blah, blah. Third World War. 329 00:19:41,340 --> 00:19:42,340 Blah, blah, blah. 330 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Shh. 331 00:19:43,560 --> 00:19:45,480 Blah, blah, blah, kneecap hill. 332 00:19:45,880 --> 00:19:47,680 Blah, blah, blah, top secret. 333 00:19:48,140 --> 00:19:50,080 Blah, blah, blah, kidnapped boy. 334 00:19:50,420 --> 00:19:54,100 Blah, blah, blah, everything ties up. Blah, blah, blah. Shh. 335 00:19:54,680 --> 00:19:56,560 Missing scientists, kneecap hill. 336 00:19:57,180 --> 00:19:58,480 Do me a favour. 337 00:19:59,400 --> 00:20:00,500 Big secret. 338 00:20:01,900 --> 00:20:03,320 What do you think it all means? 339 00:20:03,560 --> 00:20:06,240 I'm not sure, Dick, but it all sounds very queer. 340 00:20:07,360 --> 00:20:09,000 Maybe it's some sort of clue. 341 00:20:09,240 --> 00:20:10,440 My word, you're right. 342 00:20:10,990 --> 00:20:13,890 Come on, let's get some sleep now. I'm much too tired to solve this mystery 343 00:20:13,890 --> 00:20:14,890 tonight. Me too. 344 00:20:22,350 --> 00:20:25,790 Well, I can't see Kneecap Hill marked anywhere on this map. 345 00:20:26,050 --> 00:20:27,630 Are you sure that's what they said, Dick? 346 00:20:27,920 --> 00:20:30,960 Of course I'm sure. Do you think I'm barmy or something? Steady on, you two. 347 00:20:31,080 --> 00:20:34,340 Wait a minute, everybody. Look at this. What is it, Anne? Well, it's only a 348 00:20:34,340 --> 00:20:38,160 hunch. Well, go on, go on. Look, there's a village here, Crutchley, and along 349 00:20:38,160 --> 00:20:39,500 here there's Thigh Woods. 350 00:20:39,740 --> 00:20:42,800 Well, what about it? Well, down here there's a village called Ankle -on -the 351 00:20:42,800 --> 00:20:46,480 -Water, so maybe this hill here in the middle is Kneecap Hill. 352 00:20:47,240 --> 00:20:48,300 Gosh, you're right, Anne. 353 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 Good show. 354 00:20:49,860 --> 00:20:51,240 That's pretty smart for a girl. 355 00:20:51,880 --> 00:20:52,880 Float. Come on, everybody. 356 00:20:53,100 --> 00:20:56,180 Let's make our way to Kneecap Hill as quick as ever we can. Come on, Timmy. 357 00:21:17,830 --> 00:21:18,850 Excuse me, Mr. 358 00:21:19,070 --> 00:21:22,350 Gypsy. Can you tell us the way to Kneecap Hill? 359 00:21:23,110 --> 00:21:26,850 You folks don't want to go up there, do you? 360 00:21:27,390 --> 00:21:28,390 Why is that? 361 00:21:28,610 --> 00:21:33,690 It's just there's been a lot of strange comings and goings from the old ruin, 362 00:21:33,830 --> 00:21:34,749 that's all. 363 00:21:34,750 --> 00:21:35,890 An old ruin? 364 00:21:36,390 --> 00:21:37,590 How exciting! 365 00:21:38,110 --> 00:21:44,830 Oh, yes. No telephone, no electricity, no gas, no water laid on. 366 00:21:45,310 --> 00:21:46,310 Just... 367 00:21:50,080 --> 00:21:53,480 and signs and threats. 368 00:21:54,260 --> 00:21:56,220 Oh, I think I'm a bit frightened already. 369 00:21:57,220 --> 00:22:01,760 You'll be all right, young missy, with your short skirt and your tight sweater. 370 00:22:02,280 --> 00:22:04,940 You know, you remind me of my naughty granddaughter. 371 00:22:05,940 --> 00:22:07,220 Right, off we go. 372 00:22:09,260 --> 00:22:12,560 What a horrible old gypsy. Yes, it does smell rather of wash. 373 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 Sneak uphill. 374 00:22:31,640 --> 00:22:33,260 How on earth are we going to get in? 375 00:22:33,800 --> 00:22:36,000 We'll never be able to climb over that high wall. 376 00:22:36,680 --> 00:22:38,120 Perhaps there's a secret way in. 377 00:22:38,440 --> 00:22:40,320 There always has been in our previous adventure. 378 00:22:40,620 --> 00:22:42,220 Yes, and I expect there shall be no exception. 379 00:22:42,580 --> 00:22:43,580 Come on, come on. 380 00:22:50,030 --> 00:22:51,030 Everybody hide in there. 381 00:22:55,290 --> 00:22:56,730 Blah, blah, Rio. 382 00:22:57,530 --> 00:23:00,210 Blah, blah, De Niro. Blah, blah. 383 00:23:00,430 --> 00:23:01,430 Shh. 384 00:23:01,570 --> 00:23:02,990 Blah, blah, submarine. 385 00:23:03,570 --> 00:23:05,190 Blah, blah, Levy Air. 386 00:23:05,490 --> 00:23:06,490 Blah, blah. 387 00:23:07,530 --> 00:23:09,930 That's the same two men from last night. Yes. 388 00:23:10,410 --> 00:23:13,430 They must have come out of a secret entrance in the wall down there. 389 00:23:22,350 --> 00:23:24,270 I'm betting we discover it any second now. 390 00:23:26,310 --> 00:23:28,130 I think I found it. Hurrah! 391 00:23:28,490 --> 00:23:31,030 I say, George, you're pretty spunky for a girl. 392 00:23:31,230 --> 00:23:32,230 Oh, thanks, Dick. 393 00:23:32,550 --> 00:23:33,870 Oh, blow, it won't open. 394 00:23:34,130 --> 00:23:36,330 Well, perhaps the secret mechanism that opens it. 395 00:23:36,630 --> 00:23:37,489 Of course. 396 00:23:37,490 --> 00:23:38,990 How silly of us not to have thought of that. 397 00:23:39,530 --> 00:23:43,090 I say, Dick, try bending that branch over there three times. 398 00:24:01,200 --> 00:24:02,260 Can't be much further to go. 399 00:24:03,260 --> 00:24:05,080 Look! A ladder. 400 00:24:05,900 --> 00:24:06,900 Hurrah! 401 00:24:07,220 --> 00:24:11,700 I wouldn't be surprised if that ladder leads up to a cupboard with a hidden 402 00:24:11,700 --> 00:24:15,640 beyond, full of government secrets and strange machinery. 403 00:24:19,360 --> 00:24:20,360 Gosh! 404 00:24:20,840 --> 00:24:22,280 I think you're right, George. 405 00:24:22,900 --> 00:24:24,420 This must be their headquarters. 406 00:24:25,380 --> 00:24:26,960 I wonder where this leads to. 407 00:24:27,220 --> 00:24:29,960 I think we must be right inside the castle. 408 00:24:41,639 --> 00:24:43,500 Yes. And it's still warm. 409 00:24:44,000 --> 00:24:47,220 It must have been left here by some enemy of bureaucracy, never expecting us 410 00:24:47,220 --> 00:24:48,800 find it. You're quite right. 411 00:24:49,860 --> 00:24:52,840 We never thought you'd stumble upon our den of vice. 412 00:24:53,180 --> 00:24:55,340 Well, if it ain't them nosy kids. 413 00:24:55,560 --> 00:24:56,760 Blah, blah, blah. 414 00:24:57,220 --> 00:24:58,680 Yes, we are very nosy indeed. 415 00:24:58,900 --> 00:25:00,280 And a good job, too, by the look of things. 416 00:25:00,780 --> 00:25:05,480 It looks just like them cheap farm things, but don't give away, Mr Lennon. 417 00:25:05,480 --> 00:25:06,459 blah, blah. 418 00:25:06,460 --> 00:25:07,439 Look here. 419 00:25:07,440 --> 00:25:10,400 Who's in charge of you ruffians? I demand we be taken to him at once. 420 00:25:10,800 --> 00:25:15,140 Don't worry, you'll meet the boss soon enough, and then you won't be so cocky, 421 00:25:15,160 --> 00:25:20,280 young gent. Right, Mr. Knuckles, I'll go first, you follow behind, and if they 422 00:25:20,280 --> 00:25:21,860 give any trouble, boot them. 423 00:25:22,340 --> 00:25:24,700 Rightio, Mr. Leddy. Blah, blah, blah. 424 00:25:52,270 --> 00:25:54,390 You haven't been doped or tortured? 425 00:25:54,770 --> 00:25:56,950 I've been so worried about you. Quiet, everybody. 426 00:25:57,290 --> 00:26:00,090 Listen, Toby, we haven't got much time, so tell us quickly all that's been 427 00:26:00,090 --> 00:26:01,570 happening since you mysteriously disappeared. 428 00:26:01,910 --> 00:26:02,649 My word. 429 00:26:02,650 --> 00:26:05,770 You look as though you've had a pretty terrifying experience, old thing. 430 00:26:05,990 --> 00:26:10,070 Well, it was a bit hair -raising at first, that's for sure, but now I quite 431 00:26:10,070 --> 00:26:11,070 enjoy it. 432 00:26:12,870 --> 00:26:15,270 What the blazes do you mean by that, Toby? 433 00:26:15,650 --> 00:26:19,270 Yes, smell the beans at once, because there's something very unnatural going 434 00:26:19,270 --> 00:26:20,270 here, and that's for sure. 435 00:26:21,520 --> 00:26:24,700 I think I can explain everything, children. 436 00:26:26,140 --> 00:26:27,300 Uncle Quentin! 437 00:26:28,580 --> 00:26:30,100 Shall I wait outside, boss? 438 00:26:30,380 --> 00:26:32,420 If you'll be so kind, Mr. Lennon. Thank you. 439 00:26:34,640 --> 00:26:36,400 Do sit down, children. 440 00:26:37,100 --> 00:26:41,080 What's going on, Uncle Quentin? Yes, we thought you'd been kidnapped. 441 00:26:42,260 --> 00:26:45,060 That was all part of my plan. 442 00:26:45,580 --> 00:26:47,080 What exactly do you mean, Uncle? 443 00:26:47,660 --> 00:26:51,880 Now that you dreadful children have found out my little secret, I suppose I 444 00:26:51,880 --> 00:26:53,400 as well spill the beans. 445 00:26:54,120 --> 00:26:56,540 You mean the kidnap was all a hoax? 446 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Whatever for? 447 00:26:58,360 --> 00:27:03,840 For many years now, your aunt Fanny and I have not had a proper marital 448 00:27:03,840 --> 00:27:04,840 relationship. 449 00:27:05,500 --> 00:27:07,720 She's an unrelenting nymphomaniac. 450 00:27:08,340 --> 00:27:09,800 And I'm a screaming homosexual. 451 00:27:11,720 --> 00:27:15,340 It seemed pointless trying to explain it to you, you little prigs. 452 00:27:16,140 --> 00:27:20,420 So we concocted this story to save your aunt from any further embarrassment. 453 00:27:22,180 --> 00:27:26,940 Anyhow, it's too late now. Toby and I are fleeing the country tonight in a 454 00:27:26,940 --> 00:27:27,940 fishing boat. 455 00:27:28,040 --> 00:27:34,320 But what about the stolen bomb and Dirty Dick and the two famous scientists and 456 00:27:34,320 --> 00:27:35,400 the poisoned meat? 457 00:27:35,800 --> 00:27:40,080 That was all just a ruse to put you off the scent. They were all third -rate 458 00:27:40,080 --> 00:27:42,420 movie actors employed by me. 459 00:27:43,379 --> 00:27:46,160 Well, you're wrong about one thing, Uncle Quentin. There is something we can 460 00:27:46,160 --> 00:27:47,460 still do, and that's call the police. 461 00:27:48,380 --> 00:27:50,960 Homosexuality is still against the law in this country, as well you know it. 462 00:27:51,320 --> 00:27:52,320 Oh, dear. 463 00:27:52,720 --> 00:27:56,440 I thought even you, Julian, might find a morsel of sympathy for your poor old 464 00:27:56,440 --> 00:27:57,440 uncle. 465 00:27:57,800 --> 00:27:59,240 For old time's sake. 466 00:28:00,280 --> 00:28:01,860 It's no good, Uncle Quentin. 467 00:28:02,060 --> 00:28:04,240 You're a queer, and that's the end of it. 468 00:28:13,960 --> 00:28:14,739 the spy. 469 00:28:14,740 --> 00:28:18,960 We've had our eye on these two for quite some time now, and thanks to you, we've 470 00:28:18,960 --> 00:28:20,900 caught on red -handed. Well done, Timmy. 471 00:28:22,980 --> 00:28:25,620 It'll be a long time before they see the light of day again. 472 00:28:26,460 --> 00:28:28,580 It's youngsters like you we need in this country. 473 00:28:29,120 --> 00:28:30,600 I'm proud to have met you. 474 00:28:45,100 --> 00:28:48,900 venture and a half. Who would have thought that of Uncle Quentin? 475 00:28:50,680 --> 00:28:54,020 I'm glad he's been safely locked up. I never liked him one bit anyway. 476 00:28:54,340 --> 00:28:57,840 Well, I think after all that excitement, we deserve a slap -up meal, don't you? 477 00:28:57,980 --> 00:28:59,660 Rather, I'm starving. 478 00:28:59,940 --> 00:29:01,080 What a superb idea. 479 00:29:01,580 --> 00:29:06,960 Cold ham, turkey, heaps of tomatoes, bags of lettuce, hard -boiled eggs and 480 00:29:06,960 --> 00:29:08,200 lashings of ginger beer. 481 00:29:08,540 --> 00:29:09,540 Hurrah! 38479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.