Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
Haven't you all?
2
00:00:42,380 --> 00:00:46,040
Thanks, old stick. Well, it's great to
see the girls again, isn't it, Dick? Oh,
3
00:00:46,060 --> 00:00:50,020
rather. Well, you must all be famished
after your journey, so I've made you a
4
00:00:50,020 --> 00:00:54,320
stomach meal. Come on. Oh, who is it?
I'm absolutely starving.
5
00:00:55,000 --> 00:00:56,080
Me too.
6
00:00:57,440 --> 00:01:01,320
I vote we all go for a cold swim first.
I feel pretty hot and sticky off that
7
00:01:01,320 --> 00:01:03,400
long train journey. Oh, yes, let's.
8
00:01:03,700 --> 00:01:05,140
Come on, everybody, panic.
9
00:01:11,340 --> 00:01:14,140
I say, June, that man looks foreign.
10
00:01:14,460 --> 00:01:17,660
Yes, I expect his name's Gollywall. Yes,
or Tarzan.
11
00:01:18,800 --> 00:01:21,520
I think we'd better call the police just
as soon as we get back to Cairn
12
00:01:21,520 --> 00:01:22,520
Cottage.
13
00:01:23,100 --> 00:01:26,500
Oh, I'm so happy. I just know these
holes are going to be really perfect.
14
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
Mmm,
15
00:01:35,540 --> 00:01:39,220
rhubarb tart. My favourite, with
lashings of cream.
16
00:01:39,690 --> 00:01:42,590
You've had four helpings already, Dick.
Thanks, Anne.
17
00:01:42,790 --> 00:01:46,990
You really are a proper little
housewife. Not like George. She still
18
00:01:46,990 --> 00:01:49,930
she's a boy. I think it's stupid being a
girl.
19
00:01:50,330 --> 00:01:52,030
I wish I was a boy.
20
00:01:52,310 --> 00:01:53,310
Really, George?
21
00:01:53,370 --> 00:01:56,110
It's about time you gave up thinking
you're as good as a boy.
22
00:01:56,390 --> 00:02:00,930
I mean, Anne is just a girl, but she
doesn't mind, do you, Anne?
23
00:02:01,270 --> 00:02:03,690
Well, I absolutely do mind, actually.
24
00:02:04,210 --> 00:02:06,110
Steady on, you two. The halls have only
just started.
25
00:02:06,450 --> 00:02:08,169
You seem so grown up, Julian.
26
00:02:22,630 --> 00:02:23,630
He's him, Sergeant.
27
00:02:30,590 --> 00:02:33,150
Well, have you all enjoyed your supper?
28
00:02:33,570 --> 00:02:34,570
Rather.
29
00:02:34,850 --> 00:02:37,270
Right, then expect you're ready for an
early bed.
30
00:02:37,730 --> 00:02:38,730
Oh.
31
00:02:39,290 --> 00:02:42,530
What was that mysterious phone call,
Aunt Sunny?
32
00:02:44,650 --> 00:02:46,230
That was your Uncle Quinton.
33
00:02:47,210 --> 00:02:49,550
Yes, we haven't seen him yet. How
strange.
34
00:02:50,300 --> 00:02:54,300
Well, he is a famous scientist, you
know, and he does a lot of top -secret
35
00:02:54,300 --> 00:02:55,179
for the government.
36
00:02:55,180 --> 00:02:59,400
Yes. I expect he's working on some new
scientific discovery, isn't he?
37
00:03:00,740 --> 00:03:07,060
Well, I didn't want to spoil your
holiday, but I'm afraid, children, your
38
00:03:07,060 --> 00:03:08,260
is being kidnapped again.
39
00:03:08,900 --> 00:03:09,940
Oh, no!
40
00:03:10,220 --> 00:03:11,420
Bad show!
41
00:03:12,240 --> 00:03:15,060
Crikey! That must be a bit of a blow for
you, Aunt Fanny.
42
00:03:15,400 --> 00:03:17,280
Yes, twice in six months.
43
00:03:18,780 --> 00:03:20,240
Yes. Yes, sir.
44
00:03:20,780 --> 00:03:23,020
Still, I expect it'll all sort itself
out.
45
00:03:23,500 --> 00:03:26,440
Look here, Aunt Fanny, we were
wondering. I mean, we don't want to be
46
00:03:26,440 --> 00:03:27,980
trouble for you. Go on, say it, Jew.
47
00:03:28,340 --> 00:03:31,520
It's just that our bikes happen to be in
first -class order, so we thought we
48
00:03:31,520 --> 00:03:32,720
could all go cycling for a few days.
49
00:03:33,020 --> 00:03:35,820
I've looked at the map, and there's a
rather interesting ruined castle in
50
00:03:35,820 --> 00:03:36,619
we could look at.
51
00:03:36,620 --> 00:03:39,740
Well, I'm always afraid that you're
going to have another one of those hair
52
00:03:39,740 --> 00:03:43,520
-raising adventures again. Oh, nothing
like that'll happen this time, I
53
00:03:43,960 --> 00:03:47,300
And anyway, Julian will always look
after us, won't you, Jew?
54
00:03:47,920 --> 00:03:51,020
Yes, well, you are rather mature, aren't
you, Julian?
55
00:03:52,700 --> 00:03:54,580
Well, that's settled, then.
56
00:03:55,020 --> 00:03:56,180
All right, I agree.
57
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
Hooray!
58
00:03:59,820 --> 00:04:03,540
It's a shame about Uncle Frenchy. I
agree with you heartily, Dick.
59
00:04:03,980 --> 00:04:07,620
Still, now we can go absolutely mad if
we want to. Yes, because...
60
00:04:33,580 --> 00:04:35,160
This is a jolly wizard lunch, Anne.
61
00:04:35,500 --> 00:04:38,200
You really are going to make someone a
great little wife one day.
62
00:04:38,440 --> 00:04:42,040
Mmm, my favourite. Ham and turkey
sandwiches, heaps of tomatoes, fresh
63
00:04:42,040 --> 00:04:45,540
and lashings of ginger beer. This is
just the kind of holiday I like.
64
00:04:45,540 --> 00:04:46,900
meals and not too much adventure.
65
00:04:47,440 --> 00:04:49,420
Ha! Well, don't speak too soon, old
thing.
66
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
Your photo.
67
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
That's strange.
68
00:04:55,920 --> 00:05:00,180
Why on earth would somebody want to feed
Timmy? Yes, that was rather odd.
69
00:05:02,180 --> 00:05:03,180
I think.
70
00:05:04,720 --> 00:05:06,400
What a strange pair.
71
00:05:06,900 --> 00:05:10,680
Yes. One's got a big nose and thick
lips, and the other one's got mean,
72
00:05:10,680 --> 00:05:11,379
little eyes.
73
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
And they're unshaven.
74
00:05:12,720 --> 00:05:15,180
Just look at the way they're slouching.
Oh, poo.
75
00:05:15,440 --> 00:05:18,620
I hope they don't come anywhere near me.
I feel as if I can smell them from
76
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
here. Shh.
77
00:05:19,860 --> 00:05:21,040
I can hear them talking.
78
00:05:21,980 --> 00:05:26,040
What about the sparklers, Punchy? Don't
you worry about them. Oh, look at all
79
00:05:26,040 --> 00:05:29,180
that. Well, now that you're out of jail,
you'd better lie low.
80
00:05:29,940 --> 00:05:32,840
Do you think they're escaped convicts?
Yes.
81
00:05:33,200 --> 00:05:34,460
Or traitors to our country.
82
00:05:34,800 --> 00:05:35,980
We'd better call the police.
83
00:05:36,680 --> 00:05:38,160
Look, Timmy's fallen over.
84
00:05:39,340 --> 00:05:40,580
Oh, crikey.
85
00:05:42,800 --> 00:05:44,100
He's been poisoned.
86
00:05:44,500 --> 00:05:46,000
Never mind, George. We'll get another.
87
00:05:46,260 --> 00:05:47,760
Come on, everybody. Let's find a
telephone.
88
00:05:58,020 --> 00:05:59,020
Well done.
89
00:05:59,640 --> 00:06:02,200
Thanks to you, we've caught these two
red -handed.
90
00:06:02,600 --> 00:06:03,880
We're very glad to be of help, sir.
91
00:06:04,300 --> 00:06:06,560
I must say, you seem very grown up.
92
00:06:06,800 --> 00:06:09,780
I shouldn't be surprised if you join the
police force someday.
93
00:06:10,340 --> 00:06:11,319
Thank you, sir.
94
00:06:11,320 --> 00:06:12,360
You little bastard!
95
00:06:12,620 --> 00:06:15,600
I've just spent 15 years of my life
behind bars!
96
00:06:15,860 --> 00:06:17,620
I'm going to kill you when I get out!
97
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Phew!
98
00:06:20,240 --> 00:06:22,920
Well, now, let's all stop in the next
village and celebrate with some ice
99
00:06:23,260 --> 00:06:25,960
Rather! I feel exactly like an ice
cream.
100
00:06:26,220 --> 00:06:29,040
Ah, according to the map, there's a shop
there that does some jolly decent ones.
101
00:06:32,740 --> 00:06:34,080
This is grand.
102
00:06:34,340 --> 00:06:37,880
Yes, I think we ought to pay a double
price for these gorgeous ice creams. No,
103
00:06:37,880 --> 00:06:38,859
no, young gent.
104
00:06:38,860 --> 00:06:43,100
I wouldn't hear of taking your money,
but it's right down nice I'll be bound.
105
00:06:43,500 --> 00:06:45,140
I say, look at this, everybody.
106
00:06:45,580 --> 00:06:47,880
Two more famous scientists kidnapped.
107
00:06:48,440 --> 00:06:52,360
Yes, there's been a lot of strange
comings and goings in this village.
108
00:06:53,480 --> 00:06:57,560
Secrets and signs and threats.
109
00:07:02,190 --> 00:07:03,190
Hello, Master Toby.
110
00:07:03,230 --> 00:07:05,530
Give me some chocolate cake and some
ginger beer, old woman.
111
00:07:05,770 --> 00:07:07,070
You could say please.
112
00:07:07,490 --> 00:07:08,850
I'm so filthy rich, I don't have to.
113
00:07:09,470 --> 00:07:10,470
Here's a five -pound note.
114
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
Keep the change.
115
00:07:15,530 --> 00:07:16,630
That's Toby Third.
116
00:07:17,170 --> 00:07:19,770
His father's one of the richest men in
the country.
117
00:07:20,090 --> 00:07:24,010
Well, his son is certainly one of the
rudest. Yes, I agree with you heartily,
118
00:07:24,070 --> 00:07:28,310
George. Well, we must be going. Thank
you. Yes. You really are a brick.
119
00:07:29,130 --> 00:07:30,130
It's a pleasure.
120
00:07:30,370 --> 00:07:31,970
Right down there she are.
121
00:07:32,270 --> 00:07:35,250
Here, take these sandwiches and cakes
with you.
122
00:07:36,390 --> 00:07:39,290
Mmm, I say. Thank you very, very much.
123
00:07:39,970 --> 00:07:41,050
Come on, Timmy.
124
00:07:42,610 --> 00:07:43,610
Hello there.
125
00:07:45,750 --> 00:07:47,510
My name's Toby Thurlow, you know.
126
00:07:47,970 --> 00:07:49,430
Yes, we do know, actually.
127
00:07:49,990 --> 00:07:53,050
I say, you four look as though you're
having a pretty exciting time of it.
128
00:07:53,640 --> 00:07:56,100
I think I'll come cycling with you for a
bit. No, thanks.
129
00:07:56,360 --> 00:08:00,180
We don't talk to other children. Look
here, I own this village, so you'd
130
00:08:00,180 --> 00:08:02,560
be nice to me. Look, just clear off or
I'll call the police.
131
00:08:03,020 --> 00:08:04,320
I didn't mean to be rude.
132
00:08:04,960 --> 00:08:08,920
It's all because I'm an only child and
I'm stinking rich and I've never had any
133
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
friends.
134
00:08:10,000 --> 00:08:11,140
You all look so decent.
135
00:08:11,780 --> 00:08:13,960
Please can I come with you? No, we don't
want you.
136
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Do we, Anne?
137
00:08:16,060 --> 00:08:19,840
Well, I suppose he could stay with us
for a short time, couldn't he?
138
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
What do you say, Dick?
139
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Well!
140
00:08:23,190 --> 00:08:27,450
If he promises to be good, then I
suppose it wouldn't hurt.
141
00:08:28,590 --> 00:08:30,930
All right, then. But you must do exactly
as we tell you.
142
00:08:31,170 --> 00:08:33,450
Oh, I promise. I'll do anything just to
be friends with you.
143
00:08:51,720 --> 00:08:53,300
This looks like a grand spot for a
picnic.
144
00:08:53,660 --> 00:08:56,080
Rather, I'm starving. Me too.
145
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
What's for tea, Anne?
146
00:09:01,320 --> 00:09:05,500
Ham and turkey sandwiches, bags of
lettuce, half -boiled eggs, heaps of
147
00:09:05,500 --> 00:09:07,320
and lashings of ginger beer. Hurrah!
148
00:09:08,400 --> 00:09:09,740
We're so greedy, aren't we?
149
00:09:11,080 --> 00:09:13,100
You're pretty well developed for a ten
-year -old.
150
00:09:14,080 --> 00:09:17,220
I say, I think I've found a really first
-rate spot to pitch our tents for the
151
00:09:17,220 --> 00:09:19,000
night. It's right beside a lake in some
woods.
152
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
Oh, wizard!
153
00:09:20,750 --> 00:09:22,930
We can all go for a refreshing early
morning dip.
154
00:09:23,210 --> 00:09:25,750
After all, we're all used to cold baths
every day.
155
00:09:29,070 --> 00:09:30,070
Here, Potter.
156
00:09:35,150 --> 00:09:36,150
Very strange.
157
00:09:36,630 --> 00:09:38,750
Do you think somebody's got it in for
Timmy?
158
00:09:38,950 --> 00:09:40,250
Yes, that was rather odd.
159
00:09:40,490 --> 00:09:41,670
I know who that was.
160
00:09:42,030 --> 00:09:44,270
Who was that and how do you know who
that was?
161
00:09:44,470 --> 00:09:46,050
Come on, tell us everything at once.
162
00:09:46,290 --> 00:09:50,050
We must know because there's something
very peculiar going on. That's for sure.
163
00:09:50,750 --> 00:09:54,830
His name's Dirty Dick. He was a
bodyguard to my father and a right
164
00:09:54,970 --> 00:09:58,590
One day he had a perfectly furious row
with my father after he kicked one of
165
00:09:58,590 --> 00:10:02,050
dogs down the well. This is all getting
very mysterious.
166
00:10:26,670 --> 00:10:27,670
I think we're nearly there.
167
00:10:28,590 --> 00:10:30,670
Gosh, we seem to be miles from anywhere.
168
00:10:31,270 --> 00:10:32,430
Seems so isolated.
169
00:10:33,050 --> 00:10:35,610
I'm sure some pretty queer thing's gone
around here.
170
00:10:35,990 --> 00:10:37,790
Yes. Look over there.
171
00:10:38,150 --> 00:10:40,990
There's a man parachuting into the
field. So there is.
172
00:10:41,190 --> 00:10:45,270
Look. Maybe it's a spy being dropped
down into this desolate countryside.
173
00:10:45,570 --> 00:10:48,310
Or perhaps a deserter from the Air
Force. That's even more likely.
174
00:10:48,590 --> 00:10:49,590
Come on, let's find out.
175
00:10:54,350 --> 00:10:58,640
Look. There's someone here to meet him.
It must have been prearranged. Are they
176
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
burying the parachute?
177
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
No, it looks as if they're digging
something up.
178
00:11:04,000 --> 00:11:07,300
Gosh, it looks like an atom bomb. So it
does.
179
00:11:08,420 --> 00:11:09,420
Good work, Jake.
180
00:11:09,840 --> 00:11:12,940
Remember, don't spill the beans. You
know what I mean.
181
00:11:13,260 --> 00:11:15,300
Well, I've done the dirty one. How about
me money?
182
00:11:15,520 --> 00:11:18,760
You'll get the money, like I said. Just
don't try and blackmail me, that's all.
183
00:11:19,400 --> 00:11:22,420
Don't worry about that, Red. Top secret
information's my game.
184
00:11:24,520 --> 00:11:26,640
This is all getting stranger by the
minute.
185
00:11:27,060 --> 00:11:28,380
What can it all mean?
186
00:11:28,860 --> 00:11:31,740
Bloat if I know, but they're up to some
funny business, I'll be bound.
187
00:11:32,260 --> 00:11:34,740
Come on, everybody, let's find the
campsite before it gets dark.
188
00:11:35,820 --> 00:11:38,440
Let's hope we don't come across any more
queer happening tonight.
189
00:11:38,720 --> 00:11:40,460
We've had quite enough for one day.
190
00:11:47,820 --> 00:11:51,580
Well, I feel pretty hot and sticky after
all that. Who's coming for a dip?
191
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
I will.
192
00:11:53,640 --> 00:11:54,239
Look here.
193
00:11:54,240 --> 00:11:55,720
Isn't it time you were home?
194
00:11:55,940 --> 00:11:58,540
Oh, no thanks. I'm having too good a
time here with all my new friends.
195
00:11:58,760 --> 00:12:02,160
Well, I'm afraid there isn't very much
room here for you. We've only got two
196
00:12:02,160 --> 00:12:03,900
tents. Where are you going to sleep?
197
00:12:04,580 --> 00:12:05,660
I want to sleep with Dick.
198
00:12:05,900 --> 00:12:07,660
But Julian always sleeps with Dick.
199
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Don't you, Jude?
200
00:12:09,400 --> 00:12:12,560
Yes, it's time you scooted off now,
Toby. You've had a long time with us.
201
00:12:12,560 --> 00:12:14,140
suppose Dick doesn't have any say in the
matter.
202
00:12:14,340 --> 00:12:15,340
Now, look here.
203
00:12:15,400 --> 00:12:17,940
We're the famous five, and that's how
it's going to stay.
204
00:12:18,500 --> 00:12:22,060
Besides, which you don't fit in. Maybe
not with you, you dyke, but he wants me
205
00:12:22,060 --> 00:12:22,839
to stay.
206
00:12:22,840 --> 00:12:23,739
That's a lie!
207
00:12:23,740 --> 00:12:24,740
Ask him.
208
00:12:25,440 --> 00:12:26,440
Do you, Dick?
209
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
Well?
210
00:12:30,440 --> 00:12:31,640
I... I don't know.
211
00:12:32,760 --> 00:12:35,580
You thought you were going to get rid of
me, didn't you? But I'm going to be
212
00:12:35,580 --> 00:12:36,860
your friend for just a bit longer.
213
00:12:37,580 --> 00:12:42,080
How could you be so feeble, Dick? You
know perfectly well he's going to ruin
214
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
holes.
215
00:12:43,940 --> 00:12:45,300
It's not my fault, George.
216
00:12:46,440 --> 00:12:49,140
This whole situation's just getting too
involved.
217
00:12:49,340 --> 00:12:50,340
I like...
218
00:12:52,430 --> 00:12:54,990
Look here. You've upset Dick now, you
pesky little brat.
219
00:12:55,610 --> 00:12:56,930
Can I do anything to help, Jew?
220
00:12:57,550 --> 00:12:58,550
No, thanks, Anne.
221
00:12:58,690 --> 00:12:59,870
You're a girl. I'd better handle this.
222
00:13:00,350 --> 00:13:02,930
You really are extraordinarily grown up,
Julian. I know.
223
00:13:08,010 --> 00:13:09,010
What is it, Dick?
224
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
Nothing.
225
00:13:13,670 --> 00:13:15,790
Look, don't let the girl see you like
this.
226
00:13:17,530 --> 00:13:18,530
I'm sorry, Jews.
227
00:13:19,720 --> 00:13:24,260
I didn't mean to let you down back
there. It's just growing up feelings and
228
00:13:24,260 --> 00:13:26,300
relationships, that's all.
229
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
I understand.
230
00:13:30,000 --> 00:13:33,480
I mean, what's so wrong with somebody
wanting to be our friend anyway?
231
00:13:35,120 --> 00:13:37,040
There's nothing wrong with that. It's
perfectly wizard.
232
00:13:37,620 --> 00:13:41,020
But what if everybody wanted to be our
friend? Where would we be then, hmm?
233
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
I don't know.
234
00:13:44,580 --> 00:13:46,140
Look, let's face it, Dick.
235
00:13:46,820 --> 00:13:48,320
We don't even know if he goes to a good
school.
236
00:13:48,910 --> 00:13:51,150
Between you and me, he doesn't really
look the adventure type.
237
00:13:51,810 --> 00:13:54,250
Adventures? I bet that's all we ever
have.
238
00:13:54,730 --> 00:13:56,610
Always hearing secret conversations.
239
00:13:57,310 --> 00:13:58,830
Digging that buried treasure.
240
00:13:59,430 --> 00:14:03,030
Chasing people down tunnels. Why can't
we do something else for a change?
241
00:14:04,610 --> 00:14:05,610
Like what?
242
00:14:06,610 --> 00:14:07,630
I don't know.
243
00:14:08,230 --> 00:14:13,810
Just building model aeroplanes or... or
country dancing.
244
00:14:14,850 --> 00:14:16,390
I'll pretend I didn't hear that.
245
00:14:18,650 --> 00:14:19,650
Oh!
246
00:14:20,110 --> 00:14:22,630
Come on, George. You and I'll get some
food from that lonely farmhouse.
247
00:14:23,370 --> 00:14:26,650
Shut up, you little crybaby. You jolly
well deserve that.
248
00:14:27,470 --> 00:14:29,330
Give him a bandage, Jan. Come on,
George.
249
00:14:42,010 --> 00:14:43,410
I'm sorry about all this, Toby.
250
00:14:44,610 --> 00:14:46,270
I'm afraid it's all been a frightful
mess.
251
00:14:48,680 --> 00:14:50,020
Julian didn't mean to hurt you.
252
00:14:50,860 --> 00:14:53,340
It's just that he takes our adventures
very seriously.
253
00:14:54,700 --> 00:14:56,560
He's awfully sensible and grown up.
254
00:14:57,660 --> 00:15:01,160
You must admit he's got a wizard right
hook. My dad's going to sue him.
255
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
Fuck up, Toby.
256
00:15:04,580 --> 00:15:05,960
I think you're quite nice.
257
00:15:06,580 --> 00:15:07,580
Come on.
258
00:15:07,640 --> 00:15:09,220
Let's do something exciting underwater.
259
00:15:25,870 --> 00:15:27,670
Lovely and refreshing, free of the power
of good.
260
00:15:33,430 --> 00:15:39,710
I think this is it.
261
00:15:45,490 --> 00:15:49,530
Look, that calf got no motor tax. Maybe
it belongs to an illegal immigrant.
262
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
I shouldn't be surprised.
263
00:15:54,380 --> 00:15:56,700
What a strange, desolate place.
264
00:16:05,560 --> 00:16:09,900
Yeah? Oh, good evening. We're the Famous
Five, and we're camping down by the
265
00:16:09,900 --> 00:16:10,900
lake, and we need some food.
266
00:16:12,100 --> 00:16:15,320
We'd like some free -range eggs, your
own home -baked bread, some of your own
267
00:16:15,320 --> 00:16:18,520
cured bacon, and your own honey, and
some tomatoes from your garden would do
268
00:16:18,520 --> 00:16:19,880
splendidly. Oh, yeah?
269
00:16:20,140 --> 00:16:21,140
What are you...
270
00:16:34,439 --> 00:16:39,980
Wait a minute.
271
00:16:40,280 --> 00:16:42,780
You must be Dirty Dick.
272
00:16:43,160 --> 00:16:48,000
No, no. My name's not Dirty Dick. It's,
uh, it's, uh, Dirty Douglas.
273
00:16:48,570 --> 00:16:51,370
Look here, there's something very queer
going on. What exactly are you doing in
274
00:16:51,370 --> 00:16:52,229
there?
275
00:16:52,230 --> 00:16:54,610
Oh, so you've tumbled our game, have
you?
276
00:16:55,030 --> 00:16:55,809
What's that?
277
00:16:55,810 --> 00:16:56,489
What's that?
278
00:16:56,490 --> 00:16:57,670
Are we done with dirty?
279
00:16:58,190 --> 00:17:01,470
Sorry, Fingers. I'm afraid we're banked
the rights this time.
280
00:17:01,770 --> 00:17:03,050
Let's make a run for it, dirty.
281
00:17:03,290 --> 00:17:06,690
You start the car while I grab the spare
one. We can still get away with it.
282
00:17:06,869 --> 00:17:10,710
It's no good, Fingers. These kids are
far too clever for us.
283
00:17:11,109 --> 00:17:13,390
We'll get 15 years each for this.
284
00:17:14,030 --> 00:17:15,030
Oh, no.
285
00:17:15,569 --> 00:17:17,150
Not another stretch in Clint.
286
00:17:17,760 --> 00:17:19,240
I'm going to take the easy way out.
287
00:17:20,920 --> 00:17:23,819
Dirk, what a horrid common voice he's
got.
288
00:17:24,180 --> 00:17:27,839
Oh, well, I suppose I'd better go down
to the police station and get Nick then.
289
00:17:32,980 --> 00:17:33,980
Oh,
290
00:17:39,160 --> 00:17:41,240
do wipe your feet, Dick. I've only just
dusted them.
291
00:17:41,600 --> 00:17:44,000
Oh, word, Anne, you really are a proper
little housewife.
292
00:17:44,820 --> 00:17:47,400
It must be awful being a girl and having
to do all the work.
293
00:17:47,640 --> 00:17:50,560
Well, yes, it would be nice to do some
of the more exciting things that you
294
00:17:50,560 --> 00:17:53,140
do. Still, I don't mind being dominated.
295
00:17:53,420 --> 00:17:55,800
At least I'm quiet and pretty, not like
poor George.
296
00:17:56,060 --> 00:17:57,100
Yes, that's true.
297
00:17:57,780 --> 00:17:59,660
I say, is supper ready yet? I'm
starving.
298
00:17:59,880 --> 00:18:01,680
It will be in a minute, as soon as the
others get here.
299
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
Oh, here they are.
300
00:18:03,580 --> 00:18:04,580
Hurrah!
301
00:18:05,350 --> 00:18:08,610
Sorry we're late, you two. We had a spot
of trouble. But we've managed to rustle
302
00:18:08,610 --> 00:18:12,210
up a hamper from the constable's wife.
Yes, she was a sweet old thing. She gave
303
00:18:12,210 --> 00:18:16,670
us some cold ham and turkey, heaps of
tomatoes, hard -boiled eggs, bags of
304
00:18:16,670 --> 00:18:18,550
lettuce and lashings of ginger beer.
305
00:18:18,870 --> 00:18:19,870
Oh, withered.
306
00:18:20,390 --> 00:18:22,910
I say, where's young Toby got to? He's
been kidnapped.
307
00:18:23,470 --> 00:18:26,710
Typical. Serves him right for being
nouveau riche. Yes, and Jewish.
308
00:18:27,790 --> 00:18:29,010
Come on, let's tuck in.
309
00:18:40,300 --> 00:18:42,500
You shouldn't let him do that, George.
It's not hygienic.
310
00:18:42,940 --> 00:18:45,780
But we like it, don't we, Timmy?
311
00:18:46,200 --> 00:18:47,740
Come on, girls, leave Timmy alone.
312
00:18:48,280 --> 00:18:49,280
Lights out, everybody.
313
00:18:50,500 --> 00:18:51,499
Night -night.
314
00:18:51,500 --> 00:18:55,100
Night -night. Night -night, Julian and
Dick. Night -night, George and Dan.
315
00:19:08,840 --> 00:19:09,840
Right.
316
00:19:11,500 --> 00:19:14,600
Let's run through our evil plan once
more, Mr. Knuckles.
317
00:19:14,880 --> 00:19:16,160
What do you want, Mr. Lennon?
318
00:19:17,460 --> 00:19:18,460
Wake up, Jew.
319
00:19:19,740 --> 00:19:20,960
I can hear voices.
320
00:19:23,260 --> 00:19:24,660
I can't hear anything.
321
00:19:27,420 --> 00:19:28,420
Notice again.
322
00:19:28,800 --> 00:19:29,860
Blah, blah, blah.
323
00:19:30,060 --> 00:19:31,060
Stolen planes.
324
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
Blah, blah, blah.
325
00:19:32,880 --> 00:19:35,100
Missing scientists. Blah, blah, blah.
326
00:19:35,380 --> 00:19:37,200
Shh. Blah, blah, blah.
327
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
Atom bomb.
328
00:19:38,500 --> 00:19:40,740
Blah, blah, blah. Third World War.
329
00:19:41,340 --> 00:19:42,340
Blah, blah, blah.
330
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
Shh.
331
00:19:43,560 --> 00:19:45,480
Blah, blah, blah, kneecap hill.
332
00:19:45,880 --> 00:19:47,680
Blah, blah, blah, top secret.
333
00:19:48,140 --> 00:19:50,080
Blah, blah, blah, kidnapped boy.
334
00:19:50,420 --> 00:19:54,100
Blah, blah, blah, everything ties up.
Blah, blah, blah. Shh.
335
00:19:54,680 --> 00:19:56,560
Missing scientists, kneecap hill.
336
00:19:57,180 --> 00:19:58,480
Do me a favour.
337
00:19:59,400 --> 00:20:00,500
Big secret.
338
00:20:01,900 --> 00:20:03,320
What do you think it all means?
339
00:20:03,560 --> 00:20:06,240
I'm not sure, Dick, but it all sounds
very queer.
340
00:20:07,360 --> 00:20:09,000
Maybe it's some sort of clue.
341
00:20:09,240 --> 00:20:10,440
My word, you're right.
342
00:20:10,990 --> 00:20:13,890
Come on, let's get some sleep now. I'm
much too tired to solve this mystery
343
00:20:13,890 --> 00:20:14,890
tonight. Me too.
344
00:20:22,350 --> 00:20:25,790
Well, I can't see Kneecap Hill marked
anywhere on this map.
345
00:20:26,050 --> 00:20:27,630
Are you sure that's what they said,
Dick?
346
00:20:27,920 --> 00:20:30,960
Of course I'm sure. Do you think I'm
barmy or something? Steady on, you two.
347
00:20:31,080 --> 00:20:34,340
Wait a minute, everybody. Look at this.
What is it, Anne? Well, it's only a
348
00:20:34,340 --> 00:20:38,160
hunch. Well, go on, go on. Look, there's
a village here, Crutchley, and along
349
00:20:38,160 --> 00:20:39,500
here there's Thigh Woods.
350
00:20:39,740 --> 00:20:42,800
Well, what about it? Well, down here
there's a village called Ankle -on -the
351
00:20:42,800 --> 00:20:46,480
-Water, so maybe this hill here in the
middle is Kneecap Hill.
352
00:20:47,240 --> 00:20:48,300
Gosh, you're right, Anne.
353
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
Good show.
354
00:20:49,860 --> 00:20:51,240
That's pretty smart for a girl.
355
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
Float. Come on, everybody.
356
00:20:53,100 --> 00:20:56,180
Let's make our way to Kneecap Hill as
quick as ever we can. Come on, Timmy.
357
00:21:17,830 --> 00:21:18,850
Excuse me, Mr.
358
00:21:19,070 --> 00:21:22,350
Gypsy. Can you tell us the way to
Kneecap Hill?
359
00:21:23,110 --> 00:21:26,850
You folks don't want to go up there, do
you?
360
00:21:27,390 --> 00:21:28,390
Why is that?
361
00:21:28,610 --> 00:21:33,690
It's just there's been a lot of strange
comings and goings from the old ruin,
362
00:21:33,830 --> 00:21:34,749
that's all.
363
00:21:34,750 --> 00:21:35,890
An old ruin?
364
00:21:36,390 --> 00:21:37,590
How exciting!
365
00:21:38,110 --> 00:21:44,830
Oh, yes. No telephone, no electricity,
no gas, no water laid on.
366
00:21:45,310 --> 00:21:46,310
Just...
367
00:21:50,080 --> 00:21:53,480
and signs and threats.
368
00:21:54,260 --> 00:21:56,220
Oh, I think I'm a bit frightened
already.
369
00:21:57,220 --> 00:22:01,760
You'll be all right, young missy, with
your short skirt and your tight sweater.
370
00:22:02,280 --> 00:22:04,940
You know, you remind me of my naughty
granddaughter.
371
00:22:05,940 --> 00:22:07,220
Right, off we go.
372
00:22:09,260 --> 00:22:12,560
What a horrible old gypsy. Yes, it does
smell rather of wash.
373
00:22:19,560 --> 00:22:20,560
Sneak uphill.
374
00:22:31,640 --> 00:22:33,260
How on earth are we going to get in?
375
00:22:33,800 --> 00:22:36,000
We'll never be able to climb over that
high wall.
376
00:22:36,680 --> 00:22:38,120
Perhaps there's a secret way in.
377
00:22:38,440 --> 00:22:40,320
There always has been in our previous
adventure.
378
00:22:40,620 --> 00:22:42,220
Yes, and I expect there shall be no
exception.
379
00:22:42,580 --> 00:22:43,580
Come on, come on.
380
00:22:50,030 --> 00:22:51,030
Everybody hide in there.
381
00:22:55,290 --> 00:22:56,730
Blah, blah, Rio.
382
00:22:57,530 --> 00:23:00,210
Blah, blah, De Niro. Blah, blah.
383
00:23:00,430 --> 00:23:01,430
Shh.
384
00:23:01,570 --> 00:23:02,990
Blah, blah, submarine.
385
00:23:03,570 --> 00:23:05,190
Blah, blah, Levy Air.
386
00:23:05,490 --> 00:23:06,490
Blah, blah.
387
00:23:07,530 --> 00:23:09,930
That's the same two men from last night.
Yes.
388
00:23:10,410 --> 00:23:13,430
They must have come out of a secret
entrance in the wall down there.
389
00:23:22,350 --> 00:23:24,270
I'm betting we discover it any second
now.
390
00:23:26,310 --> 00:23:28,130
I think I found it. Hurrah!
391
00:23:28,490 --> 00:23:31,030
I say, George, you're pretty spunky for
a girl.
392
00:23:31,230 --> 00:23:32,230
Oh, thanks, Dick.
393
00:23:32,550 --> 00:23:33,870
Oh, blow, it won't open.
394
00:23:34,130 --> 00:23:36,330
Well, perhaps the secret mechanism that
opens it.
395
00:23:36,630 --> 00:23:37,489
Of course.
396
00:23:37,490 --> 00:23:38,990
How silly of us not to have thought of
that.
397
00:23:39,530 --> 00:23:43,090
I say, Dick, try bending that branch
over there three times.
398
00:24:01,200 --> 00:24:02,260
Can't be much further to go.
399
00:24:03,260 --> 00:24:05,080
Look! A ladder.
400
00:24:05,900 --> 00:24:06,900
Hurrah!
401
00:24:07,220 --> 00:24:11,700
I wouldn't be surprised if that ladder
leads up to a cupboard with a hidden
402
00:24:11,700 --> 00:24:15,640
beyond, full of government secrets and
strange machinery.
403
00:24:19,360 --> 00:24:20,360
Gosh!
404
00:24:20,840 --> 00:24:22,280
I think you're right, George.
405
00:24:22,900 --> 00:24:24,420
This must be their headquarters.
406
00:24:25,380 --> 00:24:26,960
I wonder where this leads to.
407
00:24:27,220 --> 00:24:29,960
I think we must be right inside the
castle.
408
00:24:41,639 --> 00:24:43,500
Yes. And it's still warm.
409
00:24:44,000 --> 00:24:47,220
It must have been left here by some
enemy of bureaucracy, never expecting us
410
00:24:47,220 --> 00:24:48,800
find it. You're quite right.
411
00:24:49,860 --> 00:24:52,840
We never thought you'd stumble upon our
den of vice.
412
00:24:53,180 --> 00:24:55,340
Well, if it ain't them nosy kids.
413
00:24:55,560 --> 00:24:56,760
Blah, blah, blah.
414
00:24:57,220 --> 00:24:58,680
Yes, we are very nosy indeed.
415
00:24:58,900 --> 00:25:00,280
And a good job, too, by the look of
things.
416
00:25:00,780 --> 00:25:05,480
It looks just like them cheap farm
things, but don't give away, Mr Lennon.
417
00:25:05,480 --> 00:25:06,459
blah, blah.
418
00:25:06,460 --> 00:25:07,439
Look here.
419
00:25:07,440 --> 00:25:10,400
Who's in charge of you ruffians? I
demand we be taken to him at once.
420
00:25:10,800 --> 00:25:15,140
Don't worry, you'll meet the boss soon
enough, and then you won't be so cocky,
421
00:25:15,160 --> 00:25:20,280
young gent. Right, Mr. Knuckles, I'll go
first, you follow behind, and if they
422
00:25:20,280 --> 00:25:21,860
give any trouble, boot them.
423
00:25:22,340 --> 00:25:24,700
Rightio, Mr. Leddy. Blah, blah, blah.
424
00:25:52,270 --> 00:25:54,390
You haven't been doped or tortured?
425
00:25:54,770 --> 00:25:56,950
I've been so worried about you. Quiet,
everybody.
426
00:25:57,290 --> 00:26:00,090
Listen, Toby, we haven't got much time,
so tell us quickly all that's been
427
00:26:00,090 --> 00:26:01,570
happening since you mysteriously
disappeared.
428
00:26:01,910 --> 00:26:02,649
My word.
429
00:26:02,650 --> 00:26:05,770
You look as though you've had a pretty
terrifying experience, old thing.
430
00:26:05,990 --> 00:26:10,070
Well, it was a bit hair -raising at
first, that's for sure, but now I quite
431
00:26:10,070 --> 00:26:11,070
enjoy it.
432
00:26:12,870 --> 00:26:15,270
What the blazes do you mean by that,
Toby?
433
00:26:15,650 --> 00:26:19,270
Yes, smell the beans at once, because
there's something very unnatural going
434
00:26:19,270 --> 00:26:20,270
here, and that's for sure.
435
00:26:21,520 --> 00:26:24,700
I think I can explain everything,
children.
436
00:26:26,140 --> 00:26:27,300
Uncle Quentin!
437
00:26:28,580 --> 00:26:30,100
Shall I wait outside, boss?
438
00:26:30,380 --> 00:26:32,420
If you'll be so kind, Mr. Lennon. Thank
you.
439
00:26:34,640 --> 00:26:36,400
Do sit down, children.
440
00:26:37,100 --> 00:26:41,080
What's going on, Uncle Quentin? Yes, we
thought you'd been kidnapped.
441
00:26:42,260 --> 00:26:45,060
That was all part of my plan.
442
00:26:45,580 --> 00:26:47,080
What exactly do you mean, Uncle?
443
00:26:47,660 --> 00:26:51,880
Now that you dreadful children have
found out my little secret, I suppose I
444
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
as well spill the beans.
445
00:26:54,120 --> 00:26:56,540
You mean the kidnap was all a hoax?
446
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Whatever for?
447
00:26:58,360 --> 00:27:03,840
For many years now, your aunt Fanny and
I have not had a proper marital
448
00:27:03,840 --> 00:27:04,840
relationship.
449
00:27:05,500 --> 00:27:07,720
She's an unrelenting nymphomaniac.
450
00:27:08,340 --> 00:27:09,800
And I'm a screaming homosexual.
451
00:27:11,720 --> 00:27:15,340
It seemed pointless trying to explain it
to you, you little prigs.
452
00:27:16,140 --> 00:27:20,420
So we concocted this story to save your
aunt from any further embarrassment.
453
00:27:22,180 --> 00:27:26,940
Anyhow, it's too late now. Toby and I
are fleeing the country tonight in a
454
00:27:26,940 --> 00:27:27,940
fishing boat.
455
00:27:28,040 --> 00:27:34,320
But what about the stolen bomb and Dirty
Dick and the two famous scientists and
456
00:27:34,320 --> 00:27:35,400
the poisoned meat?
457
00:27:35,800 --> 00:27:40,080
That was all just a ruse to put you off
the scent. They were all third -rate
458
00:27:40,080 --> 00:27:42,420
movie actors employed by me.
459
00:27:43,379 --> 00:27:46,160
Well, you're wrong about one thing,
Uncle Quentin. There is something we can
460
00:27:46,160 --> 00:27:47,460
still do, and that's call the police.
461
00:27:48,380 --> 00:27:50,960
Homosexuality is still against the law
in this country, as well you know it.
462
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
Oh, dear.
463
00:27:52,720 --> 00:27:56,440
I thought even you, Julian, might find a
morsel of sympathy for your poor old
464
00:27:56,440 --> 00:27:57,440
uncle.
465
00:27:57,800 --> 00:27:59,240
For old time's sake.
466
00:28:00,280 --> 00:28:01,860
It's no good, Uncle Quentin.
467
00:28:02,060 --> 00:28:04,240
You're a queer, and that's the end of
it.
468
00:28:13,960 --> 00:28:14,739
the spy.
469
00:28:14,740 --> 00:28:18,960
We've had our eye on these two for quite
some time now, and thanks to you, we've
470
00:28:18,960 --> 00:28:20,900
caught on red -handed. Well done, Timmy.
471
00:28:22,980 --> 00:28:25,620
It'll be a long time before they see the
light of day again.
472
00:28:26,460 --> 00:28:28,580
It's youngsters like you we need in this
country.
473
00:28:29,120 --> 00:28:30,600
I'm proud to have met you.
474
00:28:45,100 --> 00:28:48,900
venture and a half. Who would have
thought that of Uncle Quentin?
475
00:28:50,680 --> 00:28:54,020
I'm glad he's been safely locked up. I
never liked him one bit anyway.
476
00:28:54,340 --> 00:28:57,840
Well, I think after all that excitement,
we deserve a slap -up meal, don't you?
477
00:28:57,980 --> 00:28:59,660
Rather, I'm starving.
478
00:28:59,940 --> 00:29:01,080
What a superb idea.
479
00:29:01,580 --> 00:29:06,960
Cold ham, turkey, heaps of tomatoes,
bags of lettuce, hard -boiled eggs and
480
00:29:06,960 --> 00:29:08,200
lashings of ginger beer.
481
00:29:08,540 --> 00:29:09,540
Hurrah!
38479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.