Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,180 --> 00:01:10,020
Hello. It's a lovely day today, isn't
it?
2
00:01:10,900 --> 00:01:11,900
How are you?
3
00:02:06,410 --> 00:02:12,650
But you, O Bethlehem Ephrathah, who are
too little to be among the clans of
4
00:02:12,650 --> 00:02:19,230
Judah, from you shall come forth for me
one who is to be ruler in Israel,
5
00:02:19,570 --> 00:02:23,210
whose coming forth is from old, from
ancient days.
6
00:02:24,070 --> 00:02:29,270
Therefore, he shall give them up unto
the time when she who is in labor has
7
00:02:29,270 --> 00:02:32,270
given birth, and he shall be their
peace.
8
00:02:33,710 --> 00:02:36,910
A reading from the scroll of the prophet
Micah.
9
00:03:09,900 --> 00:03:12,100
You have to give us a word.
10
00:03:12,380 --> 00:03:18,980
No. And without that... Perfect. No, no
blame. Nothing.
11
00:03:19,300 --> 00:03:20,380
Nothing wrong. See?
12
00:03:21,920 --> 00:03:24,980
Spotless. Good. No blame. This one's
good.
13
00:03:25,180 --> 00:03:26,180
Thank you. Thank you.
14
00:03:33,760 --> 00:03:36,780
Teacher, I have a question about the
Messiah.
15
00:03:38,960 --> 00:03:42,440
I've studied Torah every day and... A
shepherd wants to learn.
16
00:03:42,860 --> 00:03:43,860
Yes.
17
00:03:44,680 --> 00:03:48,460
Do you believe the Messiah will set us
free from the occupation?
18
00:03:49,360 --> 00:03:52,540
Yes. He will make a great military
leader. Are you sure?
19
00:03:53,120 --> 00:03:58,680
Because last Shabbat the priest read
from Prophet Ezekiel and he did not
20
00:03:58,680 --> 00:04:00,200
How dare you? I'm sorry, teacher.
21
00:04:00,420 --> 00:04:01,420
He is obsessed.
22
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
He brought this animal?
23
00:04:03,820 --> 00:04:05,180
I said spotless.
24
00:04:05,520 --> 00:04:06,580
Spotless, yes.
25
00:04:07,920 --> 00:04:09,500
These are for righteous men.
26
00:04:10,000 --> 00:04:12,080
For the perfect sacrifice.
27
00:04:12,820 --> 00:04:14,820
Very sorry. Very sorry.
28
00:04:15,440 --> 00:04:21,060
Very sorry. You wonder why the Messiah
hasn't come? People like you keeping him
29
00:04:21,060 --> 00:04:22,100
away with your stains.
30
00:04:22,340 --> 00:04:28,700
If you come back here without a perfect
lamb, I will banish you all from the
31
00:04:28,700 --> 00:04:29,700
marketplace.
32
00:04:30,380 --> 00:04:31,580
Come, come.
33
00:04:32,920 --> 00:04:34,520
I warned you about this.
34
00:04:34,990 --> 00:04:38,750
Are you deaf as well as I am? I'm sorry.
We are not slowing down for you.
35
00:04:39,090 --> 00:04:42,310
You take this rank back up to the hill
and try and keep up.
36
00:04:42,970 --> 00:04:44,530
Or find your own way back.
37
00:05:22,449 --> 00:05:28,550
The people who walked in darkness have
seen a great light.
38
00:05:29,030 --> 00:05:34,150
Those who dwelt in a land of deep
darkness, on them has light shone.
39
00:05:34,610 --> 00:05:37,030
You have multiplied the nation.
40
00:05:37,330 --> 00:05:39,530
You have increased its joy.
41
00:05:39,970 --> 00:05:44,570
They rejoice before you as with joy at
the harvest.
42
00:05:45,130 --> 00:05:48,230
As they are glad when they divided the
spoil.
43
00:05:48,870 --> 00:05:53,110
For the yoke of his burden. And the
staff for his shoulder.
44
00:05:53,390 --> 00:05:58,610
The rod of his oppressor. You need to
go. No, this is the Holy Grail. You are
45
00:05:58,610 --> 00:05:59,389
free to go.
46
00:05:59,390 --> 00:06:05,530
For every boot of the warping warrior in
battle tumult. And every garment rolled
47
00:06:05,530 --> 00:06:09,630
in blood will be burned as fuel for the
fight.
48
00:06:10,630 --> 00:06:11,990
Strengthen the weak hand.
49
00:06:31,260 --> 00:06:32,260
Excuse me, friend.
50
00:06:33,140 --> 00:06:34,920
Could you point me to a well in this
town?
51
00:06:35,220 --> 00:06:37,280
My wife hasn't had a drink in hours.
52
00:06:38,080 --> 00:06:40,060
At the other end of the square.
53
00:06:40,760 --> 00:06:41,760
Thank you, brother.
54
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Wait, wait, wait.
55
00:06:44,840 --> 00:06:45,840
Here.
56
00:06:47,160 --> 00:06:48,160
Oh.
57
00:06:48,320 --> 00:06:49,480
Thank you for your kindness.
58
00:06:53,620 --> 00:06:54,620
How far have you come?
59
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
From Galilee.
60
00:06:56,420 --> 00:06:57,420
Nazareth.
61
00:06:57,540 --> 00:06:58,940
Don't say that too loud here.
62
00:06:59,400 --> 00:07:00,700
You know, they say, uh...
63
00:07:01,070 --> 00:07:03,830
Nothing good can come from... I know
what they say about Nazareth.
64
00:07:04,250 --> 00:07:05,730
Don't worry, I won't tell anyone.
65
00:07:06,270 --> 00:07:07,550
The secret's safe with me.
66
00:07:11,090 --> 00:07:13,350
Thank you for your kindness.
67
00:07:13,730 --> 00:07:15,010
My name is Simon.
68
00:07:15,430 --> 00:07:16,430
Out of my way.
69
00:07:19,130 --> 00:07:20,130
We must go.
70
00:07:21,810 --> 00:07:22,810
Thank you.
71
00:07:29,760 --> 00:07:34,160
Strengthen the weak hands and make firm
the feeble knees.
72
00:07:34,620 --> 00:07:38,560
Say to those who have an anxious heart,
be strong.
73
00:07:41,080 --> 00:07:42,200
Fear not.
74
00:07:42,980 --> 00:07:48,180
Behold, your God will come with
vengeance, with the recompense of God.
75
00:07:48,960 --> 00:07:50,800
He will come.
76
00:07:56,970 --> 00:08:03,770
of the blind shall be opened, and the
ears of the deaf unstopped. Then shall
77
00:08:03,770 --> 00:08:10,350
the lame man leap like a deer, and the
tongue of the mute shall sing for joy.
78
00:08:10,670 --> 00:08:14,090
A reading from the scroll of the prophet
Isaiah.
79
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
I would wipe my hands with his robe.
80
00:08:28,260 --> 00:08:29,300
He would faint.
81
00:08:30,300 --> 00:08:35,500
A Pharisee is so cheap, when he writes
his will, he names himself a seer.
82
00:08:36,240 --> 00:08:38,100
And then he still doesn't get much.
83
00:08:54,990 --> 00:08:55,990
Hello, Simon.
84
00:08:56,890 --> 00:08:57,990
Stay with the sheep.
85
00:08:59,770 --> 00:09:03,150
He is useless. Why do you keep him
around? He's a good boy.
86
00:09:03,770 --> 00:09:05,110
You want some dinner?
87
00:09:05,350 --> 00:09:08,970
Finally. Aaron made dinner tonight, so
nothing is cooked.
88
00:09:09,210 --> 00:09:13,790
The food is fine. It's my grandmother's
recipe, so leave it alone.
89
00:09:14,250 --> 00:09:16,490
Then that is why your grandfather left.
90
00:09:29,100 --> 00:09:32,860
Again and again. Take whatever they
want. I wish that woman wouldn't have
91
00:09:32,860 --> 00:09:33,539
the well.
92
00:09:33,540 --> 00:09:35,400
She was very beautiful. Very pretty.
93
00:09:36,540 --> 00:09:38,800
Can I have my dinner now?
94
00:09:39,700 --> 00:09:42,520
Not with us. No. Your plate is over
there.
95
00:09:43,160 --> 00:09:44,780
I'll do what happened this morning.
96
00:09:45,000 --> 00:09:46,740
You sleep with the sheep tonight.
97
00:09:47,150 --> 00:09:49,610
And pay attention this time. And watch
out for wolves.
98
00:09:49,850 --> 00:09:53,270
Watch out for the Pharisee. He might
come after you. The Roman took another
99
00:09:53,270 --> 00:09:54,270
sheep yesterday.
100
00:09:54,430 --> 00:09:58,190
Simon, they're talking about the Romans
again. But they put it right in front of
101
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
me. You're lucky.
102
00:09:59,710 --> 00:10:03,090
You're lucky you're not part of this
conversation with Romans again and
103
00:10:05,470 --> 00:10:08,710
Let's talk about something else.
104
00:12:23,470 --> 00:12:24,470
Amen.
105
00:13:40,240 --> 00:13:43,740
Therefore, the Lord himself will give
you a sign.
106
00:13:44,780 --> 00:13:49,060
Behold, the virgin shall conceive and
bear a son,
107
00:13:49,220 --> 00:13:56,080
and shall call
108
00:13:56,080 --> 00:13:57,840
his name Emmanuel.
109
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
So beautiful.
110
00:15:52,670 --> 00:15:56,110
We must tell someone. We must tell
everyone.
111
00:15:56,570 --> 00:15:59,730
Thank you. Thank you. Thank you.
112
00:16:02,250 --> 00:16:04,290
We're fighting for this for so long.
113
00:16:04,770 --> 00:16:05,770
So long.
114
00:16:10,910 --> 00:16:11,910
He's on.
115
00:16:13,530 --> 00:16:14,690
He's on. He's on.
116
00:16:14,930 --> 00:16:15,930
He's on.
117
00:16:16,910 --> 00:16:18,010
Oh, it's okay.
118
00:16:35,630 --> 00:16:36,770
What will you name him?
119
00:16:41,670 --> 00:16:42,670
Jesus.
120
00:16:44,410 --> 00:16:45,710
We will name him Jesus.
121
00:16:46,950 --> 00:16:48,070
I must go.
122
00:16:50,350 --> 00:16:51,470
People must know.
123
00:16:52,150 --> 00:16:54,430
People must know. People must know.
124
00:17:20,520 --> 00:17:23,160
For to us a child is born.
125
00:17:24,140 --> 00:17:26,520
To us a son is given.
126
00:17:27,680 --> 00:17:32,340
And the government shall be upon his
shoulder. And his name shall be called
127
00:17:32,340 --> 00:17:38,560
Wonderful Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.
128
00:17:39,880 --> 00:17:43,440
Of the increase of his government and of
peace there will be no end.
129
00:17:44,060 --> 00:17:49,120
To establish it and to uphold it with
justice and with righteousness.
130
00:17:49,900 --> 00:17:52,680
from this time forth and forevermore.
131
00:18:28,650 --> 00:18:30,230
I told you not to come back here.
132
00:18:32,650 --> 00:18:33,650
So where is it?
133
00:18:34,170 --> 00:18:36,630
Have you found a spotless lamb for
sacrifice?
10102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.