Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
You all right, bro?
2
00:00:21,300 --> 00:00:25,380
Yeah, man, I'm well up for this. Hello
there. Are you Ryan?
3
00:00:25,640 --> 00:00:26,640
Yes.
4
00:00:26,880 --> 00:00:29,720
I'm the vicar, Reverend Willis. I'll be
conducting your wedding service.
5
00:00:30,580 --> 00:00:31,580
Fierce.
6
00:00:32,479 --> 00:00:36,700
Your processional music is ready. Now,
did you bring the vows that you and
7
00:00:36,700 --> 00:00:37,700
Lauren wrote?
8
00:00:38,140 --> 00:00:39,280
Good, thank you.
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,820
Well, I think we're about ready to
start.
10
00:00:43,340 --> 00:00:45,120
Time for cover, motherfucker!
11
00:01:05,870 --> 00:01:10,610
We're all gathered here today to
celebrate the wedding of Lauren and
12
00:01:11,290 --> 00:01:15,950
It's wonderful to see how many of you
are here to support this young couple as
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,010
they embark upon a lifetime together.
14
00:01:18,390 --> 00:01:23,370
Now, Lauren and Ryan have asked to say
their own specially written vows. So,
15
00:01:23,370 --> 00:01:26,250
after the first hymn, we shall... Right,
I don't want no God music.
16
00:01:26,990 --> 00:01:28,190
This is getting weird, isn't it?
17
00:01:28,910 --> 00:01:32,250
What? OK, right, well, fine, you first.
Ryan?
18
00:01:35,120 --> 00:01:39,720
Do you, Ryan Kanye Fiddy St.
19
00:01:40,020 --> 00:01:46,880
Perkins, take Lauren, Alicia, Meshika,
Tanisha,
20
00:01:46,880 --> 00:01:51,640
Alicia, Jane Cooper to be your lawful
wedded wife?
21
00:01:52,040 --> 00:01:52,878
Is it?
22
00:01:52,880 --> 00:01:59,860
And do you promise not to disrespect her
family or call her dad a
23
00:01:59,860 --> 00:02:03,080
lardass or her mum an asbo?
24
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
In it, though.
25
00:02:05,730 --> 00:02:07,010
Does that mean yes?
26
00:02:07,930 --> 00:02:14,210
Right, good, well... So, now your turn,
Lauren. Do you take
27
00:02:14,210 --> 00:02:17,770
Ryan to be your lawful wedded husband?
28
00:02:18,250 --> 00:02:25,030
If he... And do you promise not to diss
him as long as he swears on his deck
29
00:02:25,030 --> 00:02:30,690
that he won't call your dad a wino or
refer to you or your mum as a pikey?
30
00:02:34,890 --> 00:02:36,890
Laurel and Ryan, you have both... Have I
finished?
31
00:02:37,530 --> 00:02:38,710
Well... Have I finished, though?
32
00:02:38,970 --> 00:02:40,390
Have you finished? No, I haven't
finished.
33
00:02:40,790 --> 00:02:41,790
Right.
34
00:03:05,540 --> 00:03:06,540
Mate, what you doing?
35
00:03:54,700 --> 00:03:57,220
You've shown yourself up there, though,
haven't you? And you're going to think
36
00:03:57,220 --> 00:03:58,340
she's the one by Robbie Williams?
37
00:03:58,660 --> 00:03:59,539
No, man.
38
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
But I'm the one, though.
39
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
Not anymore, you ain't.
40
00:04:02,980 --> 00:04:03,980
What do you mean?
41
00:04:04,040 --> 00:04:05,060
I ain't marrying that.
42
00:04:05,440 --> 00:04:08,160
What? What was I thinking? I can't get
married.
43
00:04:08,560 --> 00:04:10,560
I've got to concentrate on my army and
stuff.
44
00:04:12,100 --> 00:04:13,280
Jamal, let's chip.
45
00:04:17,959 --> 00:04:19,200
Are you all right?
46
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Yeah, I'm fine.
47
00:04:21,300 --> 00:04:22,740
But he just dumped you at the...
48
00:04:26,160 --> 00:04:27,820
No, I didn't, though. Marriage is for
losers.
49
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
But you started singing, mate.
50
00:04:29,560 --> 00:04:31,600
No, I didn't. But you did Titanic.
51
00:04:32,620 --> 00:04:34,200
I was going to do that anyway.
52
00:04:34,780 --> 00:04:35,960
But you thought you were Celine Dion.
53
00:04:36,280 --> 00:04:37,520
Are you calling me a moose?
54
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
No.
55
00:04:38,860 --> 00:04:40,300
But I ain't even a moose, though.
56
00:04:40,520 --> 00:04:41,980
Are you okay, Lauren?
57
00:04:42,480 --> 00:04:44,460
What are you doing? I just wondered if
you were okay.
58
00:04:44,740 --> 00:04:47,180
Who asked you, though? Well, I was
just... Who asked you, though?
59
00:04:47,400 --> 00:04:50,280
Well, I... Did I ask your opinion,
though? Well, no. Did I ask your
60
00:04:50,300 --> 00:04:51,640
though? Well, no. Well, shut up, then.
61
00:04:53,729 --> 00:04:55,150
You ain't even a real vicar anyway.
62
00:04:55,450 --> 00:04:56,530
I most certainly am.
63
00:04:56,730 --> 00:04:58,150
They don't let lesbians become priests.
64
00:04:59,710 --> 00:05:00,710
Beg your pardon?
65
00:05:01,070 --> 00:05:02,270
Did they think you were a bloke, Father?
66
00:05:02,950 --> 00:05:06,510
I'm not a father, I'm a reverend. Are
you a pre -op transsexual?
67
00:05:08,050 --> 00:05:09,050
I am not.
68
00:05:09,190 --> 00:05:11,630
Well, you look like one. Well, I can
assure you I am not.
69
00:05:11,910 --> 00:05:12,910
Have you had the operation?
70
00:05:13,030 --> 00:05:15,650
I don't have to put up with this. Did
they take one off or are they putting
71
00:05:15,650 --> 00:05:18,170
on? I suggest you leave.
72
00:05:18,440 --> 00:05:19,680
Are you Arthur or Martha?
73
00:05:19,900 --> 00:05:22,840
What? Are you Arthur? No. Then you're
Martha. No. Are you Arthur or Martha?
74
00:05:22,900 --> 00:05:25,160
What? Are you Arthur and Martha? That is
enough.
75
00:05:25,760 --> 00:05:30,920
I am a servant of God, and I believe in
the sacred union of marriage.
76
00:05:31,240 --> 00:05:35,640
You have shown no respect to me or my
calling. By offending me, you have
77
00:05:35,640 --> 00:05:36,740
offended the Almighty.
78
00:05:37,300 --> 00:05:39,540
God has witnessed this.
79
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
I'm above it.
80
00:05:47,950 --> 00:05:49,130
I'm sorry. Am I buffed, aye?
81
00:05:49,570 --> 00:05:50,650
What? I am buffered.
82
00:05:50,910 --> 00:05:51,910
Well... Do I look buffered?
83
00:05:52,010 --> 00:05:55,270
Well, no, but... No, that's because I
ain't buffered. Deep down, you are. Deep
84
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
down, I ain't.
85
00:05:57,790 --> 00:05:59,650
Lauren, God sees.
86
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
God schmod.
87
00:06:01,170 --> 00:06:02,170
Lauren!
88
00:06:02,330 --> 00:06:05,430
He ain't buffered. What? God ain't
buffered. Well... Do you think God's
89
00:06:05,430 --> 00:06:08,850
buffered? God ain't even buffered. No,
I... Ask him if he's buffered. Ask God
90
00:06:08,850 --> 00:06:11,850
he's buffered. Go on, ask the Almighty
if he's buffered. Go on, ask him if he's
91
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
buffered. Ask him if he's buffered.
92
00:06:13,190 --> 00:06:16,610
Just ask him if he's buffered. Are you
buffered, Lord?
93
00:06:20,910 --> 00:06:21,910
He ain't even bothered.
94
00:06:23,570 --> 00:06:26,050
You will go straight to hell.
95
00:06:26,310 --> 00:06:27,870
As long as I don't see you, I'll have a
nice time.
96
00:06:28,970 --> 00:06:30,070
This is absurd.
97
00:06:30,650 --> 00:06:32,790
Face. What? Bothered. Look, bothered.
Face.
98
00:06:33,010 --> 00:06:36,210
I ain't even bothered, though. Look,
face. No. I ain't even bothered. Look,
99
00:06:36,310 --> 00:06:37,310
bothered.
100
00:06:37,610 --> 00:06:38,930
Discomfortable shoes. I ain't bothered.
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,710
I can't. Look, God's God. Face.
Bothered. Look, face. Bothered. I ain't
102
00:06:42,710 --> 00:06:43,710
bothered.
103
00:06:45,790 --> 00:06:49,330
I have never been so offended in my
entire life.
104
00:06:49,920 --> 00:06:53,840
May God forgive you. I certainly can't,
you little fuckwit.
105
00:07:04,980 --> 00:07:06,000
Still ain't bothered.
106
00:07:10,000 --> 00:07:12,680
So we've gone for a run out to Keighley.
107
00:07:12,900 --> 00:07:14,260
Not the original plan.
108
00:07:14,560 --> 00:07:16,300
We were going to Bolton Abbey.
109
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
But it was shut.
110
00:07:17,880 --> 00:07:20,040
So we thought we'd go to Keithley
instead.
111
00:07:20,500 --> 00:07:22,120
There's nothing there, but it's close.
112
00:07:22,840 --> 00:07:24,200
We've finally arrived.
113
00:07:25,040 --> 00:07:26,380
Roadworks on the A42.
114
00:07:26,820 --> 00:07:28,380
And we're both starving hungry.
115
00:07:28,700 --> 00:07:29,740
Well, it's lunchtime by now.
116
00:07:30,120 --> 00:07:33,400
So Ray sees one of these new sandwich
bars.
117
00:07:34,360 --> 00:07:35,460
What were it called?
118
00:07:35,940 --> 00:07:36,960
Somewhat French.
119
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Don't ask.
120
00:07:38,900 --> 00:07:43,720
But I say, how far wrong can you go with
a sandwich? Listen to this.
121
00:07:44,220 --> 00:07:45,780
We go up to the counter.
122
00:07:46,510 --> 00:07:47,510
Look at the display.
123
00:07:47,890 --> 00:07:48,890
This is unbelievable.
124
00:07:49,010 --> 00:07:51,710
And you'll never guess what they're
selling.
125
00:07:52,030 --> 00:07:54,470
This is off the radar.
126
00:07:54,890 --> 00:07:58,310
What they've got the cheek to ask money
for. Go on.
127
00:07:59,490 --> 00:08:01,950
A no -bread sandwich.
128
00:08:03,150 --> 00:08:04,450
A sandwich?
129
00:08:05,030 --> 00:08:06,170
We're no bread.
130
00:08:07,310 --> 00:08:11,950
A prawn and avocado no -bread sandwich.
131
00:08:12,570 --> 00:08:14,310
Prawn and avocado, basically.
132
00:08:16,280 --> 00:08:17,420
is in Keesley.
133
00:08:18,620 --> 00:08:20,080
Dirty bastards.
134
00:08:21,980 --> 00:08:28,780
They've made a sandwich, scraped the
filling out, put it in a plastic box,
135
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
£3 .50.
136
00:08:30,720 --> 00:08:31,740
I kid you not.
137
00:08:32,159 --> 00:08:36,580
The dirty, evil, breadless bastards.
138
00:08:48,940 --> 00:08:50,480
You had a lot of tension in your
shoulder there.
139
00:08:51,540 --> 00:08:52,900
Tension, dear, yes, dear.
140
00:08:53,880 --> 00:08:55,820
I think that might have loosened things
up a bit.
141
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
Oh, yes, dear, you've certainly got the
touch.
142
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
OK.
143
00:09:01,060 --> 00:09:04,700
I think I'm about done here, unless
there's anything else I can do for you,
144
00:09:04,740 --> 00:09:06,320
Derek. How do you mean, dear?
145
00:09:11,680 --> 00:09:13,320
I beg your pardon?
146
00:09:15,320 --> 00:09:16,600
Yes, I heard that bit.
147
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
What?
148
00:09:19,540 --> 00:09:22,020
How very dare you!
149
00:09:23,460 --> 00:09:27,940
Oh, it's just most of the gentlemen who
come in here like to finish with a
150
00:09:27,940 --> 00:09:29,700
little, um, relief.
151
00:09:30,120 --> 00:09:31,540
A little relief?
152
00:09:32,580 --> 00:09:36,260
How very, very double dare you!
153
00:09:37,280 --> 00:09:40,920
I'm sorry, Derek, but most of the gay
men do expect extras.
154
00:09:41,220 --> 00:09:43,520
What on earth are you insinuating?
155
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
You mean you're not gay?
156
00:09:45,520 --> 00:09:47,180
Who do me do gay do know?
157
00:09:48,459 --> 00:09:54,440
Just because a man polishes his shoes
and can describe every outfit Leslie
158
00:09:54,440 --> 00:10:00,480
wore 73 through 78, you assume he plays
man -dinker on the man pipe.
159
00:10:02,800 --> 00:10:06,180
I'm so sorry, Derek. I don't know what
to say.
160
00:10:06,400 --> 00:10:09,500
This whole operation reeks of
impertinence.
161
00:10:10,400 --> 00:10:12,000
Come on, Leonard.
162
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
We're off.
163
00:10:31,910 --> 00:10:34,930
Stumble out of bed and a stubble in the
kitchen. Pour myself a cup of ambition
164
00:10:34,930 --> 00:10:37,110
and yawn and stretch and trap in the
light.
165
00:10:37,750 --> 00:10:40,970
Jump in the shower. The blood starts
pumping out in the street. The traffic
166
00:10:40,970 --> 00:10:43,510
jumping with folks like me on the job
from nine to five.
167
00:10:44,170 --> 00:10:46,190
Working nine to five.
168
00:10:46,570 --> 00:10:48,570
What a way to make a living.
169
00:10:50,230 --> 00:10:52,170
Morning, Martin. Morning, Georgie.
170
00:10:52,570 --> 00:10:55,990
How was your Michaela's birthday party?
171
00:10:56,230 --> 00:10:57,950
She had a fantastic time.
172
00:10:58,730 --> 00:11:00,830
Did she ruin it for everyone else?
173
00:11:02,960 --> 00:11:05,220
Attention deficit disorder under
control.
174
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
It was a lovely party.
175
00:11:08,340 --> 00:11:10,460
Hey, I made up for you.
176
00:11:11,540 --> 00:11:13,780
Can I borrow your nice lime green
highlighter?
177
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
Yeah, sure.
178
00:11:17,440 --> 00:11:18,640
I'll tell you where it is.
179
00:11:19,460 --> 00:11:23,520
Me and some of the other girls down at
the Gateshead Softball and Racquet Club
180
00:11:23,520 --> 00:11:27,380
are doing a little fundraiser next
Thursday evening. Oh, another sponsored
181
00:11:27,380 --> 00:11:29,280
event. What's it for this time?
182
00:11:29,790 --> 00:11:34,030
We're scaling the Great North Wall for
all the little folk.
183
00:11:34,330 --> 00:11:35,309
Oh, right.
184
00:11:35,310 --> 00:11:36,310
Which ones?
185
00:11:36,910 --> 00:11:37,910
Dwarves.
186
00:11:43,350 --> 00:11:46,490
Dwarves? Is that a big problem in
Gateshead?
187
00:11:46,750 --> 00:11:53,290
Did you know that every 40 minutes an
undersized person gets asked where his
188
00:11:53,290 --> 00:11:54,290
other six mates are?
189
00:11:57,430 --> 00:11:58,570
I've no idea.
190
00:11:59,480 --> 00:12:05,700
If you don't believe me, log on to the
website, www .noimnotsittingdown .co
191
00:12:12,860 --> 00:12:14,840
How much shall I put you down for?
192
00:12:15,820 --> 00:12:17,840
Actually, I'm a bit short at the moment.
193
00:12:22,520 --> 00:12:26,240
Sorry, I didn't mean it to sound like
that.
194
00:12:28,940 --> 00:12:31,300
No, I'm really sorry.
195
00:12:31,540 --> 00:12:32,540
Here.
196
00:12:33,800 --> 00:12:36,060
Look, there you go.
197
00:12:42,260 --> 00:12:43,580
50 pence, is it?
198
00:12:44,940 --> 00:12:50,680
50 pence to scale a 100 -foot rock fair
for all those little tiddlers who need
199
00:12:50,680 --> 00:12:52,100
steps to go to the toilet.
200
00:12:54,440 --> 00:12:56,240
Dwarves don't really need charity.
201
00:12:56,940 --> 00:13:00,240
Well, maybe you'd see things differently
if you lived your life like this.
202
00:13:13,300 --> 00:13:14,980
Babe? Oh, no!
203
00:13:17,760 --> 00:13:21,540
Bet you was wondering where I was,
weren't you? I've been pacing up and
204
00:13:21,540 --> 00:13:22,600
like a nutter.
205
00:13:23,600 --> 00:13:25,140
You know what I've done, don't you?
206
00:13:25,460 --> 00:13:26,460
What's she done?
207
00:13:26,670 --> 00:13:27,670
Missed the bus.
208
00:13:27,930 --> 00:13:28,970
You never.
209
00:13:29,350 --> 00:13:32,650
On my life. I've missed the first one.
Second one was packed. Had to get the
210
00:13:32,650 --> 00:13:33,369
third one.
211
00:13:33,370 --> 00:13:36,770
Threw me whole schedule out of kilter.
Now I'm bowling up ten minutes late like
212
00:13:36,770 --> 00:13:37,770
a lunatic.
213
00:13:39,110 --> 00:13:41,130
They all write a book about you.
214
00:13:42,150 --> 00:13:43,510
Yeah, but who'd believe it?
215
00:13:45,510 --> 00:13:47,710
You won't believe what's happened to me
today.
216
00:13:48,210 --> 00:13:49,210
What's happened, babe?
217
00:13:49,650 --> 00:13:52,210
I'll partake this morning. I'm on my way
to work.
218
00:13:52,610 --> 00:13:53,610
Oh, here we go.
219
00:13:53,710 --> 00:13:54,710
This.
220
00:13:55,310 --> 00:13:56,430
It's a blinder.
221
00:13:58,170 --> 00:14:01,290
I passed out this morning. I'm on my way
to work. Did you have something to eat
222
00:14:01,290 --> 00:14:01,849
on the bus?
223
00:14:01,850 --> 00:14:03,510
Always have something to eat on the bus,
don't I?
224
00:14:03,730 --> 00:14:04,730
What did you have today, babe?
225
00:14:04,890 --> 00:14:08,250
I had a packet of those mini rye
beaters. Only 3 % fat, but you wouldn't
226
00:14:08,250 --> 00:14:10,870
it because they're a tasty and
satisfying snack and them adverts from
227
00:14:10,870 --> 00:14:11,870
Doze are hilarious.
228
00:14:11,990 --> 00:14:13,410
Oh, I tell you, they are.
229
00:14:13,630 --> 00:14:14,810
They're very, very funny.
230
00:14:15,630 --> 00:14:18,090
I mean, her head on a little skinny
body, that kills me.
231
00:14:19,070 --> 00:14:20,330
She is game, isn't she?
232
00:14:20,700 --> 00:14:24,500
Of course, what I really wanted was a
caramel magnum, but they're 350 calories
233
00:14:24,500 --> 00:14:27,080
pop, and I thought, don't do it, Sam,
cos you'll only regret it come Saturday
234
00:14:27,080 --> 00:14:28,160
and can't get into your skinny jeans.
235
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
Good girl.
236
00:14:29,860 --> 00:14:32,640
Having said that, when I got off the
bus, I caved in and had a Terry's
237
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
orange.
238
00:14:34,460 --> 00:14:36,140
Naughty, I know, but you're a long -time
dead, ain't you?
239
00:14:36,360 --> 00:14:38,460
Well, you only live once, don't you,
mate?
240
00:14:38,940 --> 00:14:44,300
So, anyway, I get to work, I get in the
lift, I press the button, get out the
241
00:14:44,300 --> 00:14:47,920
lift, I walk to me desk... I put my bag
on the desk, put my coat on the desk,
242
00:14:47,960 --> 00:14:50,300
put my Terry's chocolate orange wrapper
on the desk, thought my desk looks
243
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
crowded.
244
00:14:52,060 --> 00:14:55,220
So I put my coat on the chair, take my
bag, put it on the floor, take the
245
00:14:55,220 --> 00:14:56,760
Terry's chocolate orange wrapper and put
it in the bin.
246
00:14:57,180 --> 00:14:58,340
Well, you've eaten it already.
247
00:14:58,740 --> 00:14:59,900
Oh, yeah, didn't touch the sides.
248
00:15:00,160 --> 00:15:02,220
You are a one -off. Oh, no!
249
00:15:07,500 --> 00:15:10,800
this time I'm bursting for the toilet,
and I say, I'm just going for a wee.
250
00:15:11,000 --> 00:15:14,800
And then Elaine, that new girl, she's
already got her head in the TV quick,
251
00:15:14,800 --> 00:15:18,280
pipes up with, you and your bladder, you
want to get that seen to?
252
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
She never.
253
00:15:20,100 --> 00:15:23,720
Straight up? She ain't said two words to
anyone since she's been there. Now
254
00:15:23,720 --> 00:15:26,260
she's announcing to the world, I've got
a weak bladder.
255
00:15:27,380 --> 00:15:30,740
That's a bit much, isn't it? We don't
take much notice of her, to be honest.
256
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
spits when she speaks.
257
00:15:33,600 --> 00:15:36,300
So anyway, I get to the door, and then
all of a sudden...
258
00:15:38,600 --> 00:15:41,400
And Elaine says, ain't that your mobile?
259
00:15:41,660 --> 00:15:43,560
And I say, no, my mobile don't go.
260
00:15:45,940 --> 00:15:47,240
My mobile goes.
261
00:15:49,440 --> 00:15:53,300
And she says, well, whose mobile goes?
262
00:15:54,240 --> 00:15:59,020
And I say, that's Shona's. And Shona
says, no, my mobile don't go.
263
00:16:01,180 --> 00:16:05,300
My mobile goes. Don't you wish your
girlfriend was hot like me?
264
00:16:10,800 --> 00:16:14,880
Well, whose phone goes da -na -na -na,
da -na -na -na, da -na -na -na -na? And
265
00:16:14,880 --> 00:16:16,520
we all say... Arsenal!
266
00:16:22,540 --> 00:16:23,540
Babe?
267
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Babe?
268
00:16:25,800 --> 00:16:28,920
Your phone does go da -da -da -da -da
-da -da -da -da.
269
00:16:52,359 --> 00:16:56,240
Georgie, I'm doing a fundraiser at
Michaela's school to raise awareness.
270
00:16:56,460 --> 00:16:57,680
I couldn't be less interested.
271
00:17:04,160 --> 00:17:06,040
I'm having a gooseberry and cinnamon
yoghurt.
272
00:17:06,359 --> 00:17:08,220
Who wants a gooseberry and cinnamon
yoghurt?
273
00:17:08,540 --> 00:17:10,520
Chloe, would you like a gooseberry and
cinnamon yoghurt?
274
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Yes, please.
275
00:17:12,460 --> 00:17:16,020
Imogen, Chloe and I are having
gooseberry and cinnamon yoghurt. Would
276
00:17:16,020 --> 00:17:17,020
gooseberry and cinnamon yoghurt?
277
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
Yes, please.
278
00:17:19,300 --> 00:17:22,760
Fergus? Imagine Chloe and I are going to
have gooseberry and cinnamon yoghurt.
279
00:17:23,119 --> 00:17:24,640
Would you like gooseberry and cinnamon
yoghurt?
280
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
Yum, yum.
281
00:17:26,480 --> 00:17:30,000
Thomas, imagine Fergus, Chloe and I are
having gooseberry and cinnamon yoghurt.
282
00:17:30,360 --> 00:17:32,040
Would you like a gooseberry and cinnamon
yoghurt?
283
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
What's the matter, Thomas?
284
00:17:34,780 --> 00:17:36,420
Don't you like gooseberry and cinnamon
yoghurt?
285
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
I don't know, Mummy.
286
00:17:37,780 --> 00:17:40,080
I've never tried gooseberry and cinnamon
yoghurt before.
287
00:17:40,580 --> 00:17:43,040
Well, come on, quick sticks. Would you
like to try gooseberry and cinnamon
288
00:17:43,040 --> 00:17:45,020
yoghurt? I think I'll pass, Mummy.
289
00:17:45,260 --> 00:17:46,960
I've only just got my head round hummus.
290
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
Everybody stop.
291
00:17:53,560 --> 00:17:55,560
Put down your gooseberry and cinnamon
yoghurt.
292
00:17:55,760 --> 00:17:59,240
What is it, Mummy? This yoghurt pot is
dated the 9th of May.
293
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
But today's the 10th.
294
00:18:00,840 --> 00:18:04,320
That can only mean... These gooseberry
and cinnamon yoghurt have been out of
295
00:18:04,320 --> 00:18:06,040
date for 24 hours.
296
00:18:07,140 --> 00:18:09,080
At least it's low -fat yoghurt.
297
00:18:09,420 --> 00:18:10,820
It doesn't make any difference, Chloe.
298
00:18:11,120 --> 00:18:14,480
Out -of -date low -fat yoghurt can be
just as dangerous as ordinary yoghurt
299
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
fat people eat.
300
00:18:16,000 --> 00:18:17,060
What can we do?
301
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
We may need to evacuate.
302
00:18:19,590 --> 00:18:21,770
Mrs Taylor Thomas, I think it may be too
late.
303
00:18:22,070 --> 00:18:23,070
Fergus, what do you mean?
304
00:18:23,170 --> 00:18:26,130
I've already eaten some of the
gooseberry and cinnamon yoghurt.
305
00:18:27,510 --> 00:18:28,510
Fergus, no!
306
00:18:29,370 --> 00:18:30,390
I'm afraid so.
307
00:18:30,810 --> 00:18:34,790
I slurped some straight from the pot
before the dessert spoons had even been
308
00:18:34,790 --> 00:18:35,769
passed around.
309
00:18:35,770 --> 00:18:39,050
It serves me right for being such an old
greedy gobble gannet.
310
00:18:40,530 --> 00:18:42,410
There must be something we can do.
311
00:18:42,690 --> 00:18:45,470
There's nothing you can do, Immy. But
save yourselves.
312
00:18:46,480 --> 00:18:49,260
Infected dairy produce is well into my
system by now.
313
00:18:49,660 --> 00:18:50,920
Fergus! Amy, no.
314
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
Fergus is right.
315
00:18:53,160 --> 00:18:55,340
We have to get as far away from him as
possible.
316
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Now, come on, children.
317
00:18:58,460 --> 00:18:59,880
Say goodbye to Fergus.
318
00:19:01,260 --> 00:19:04,020
You poor, brave boy. I'm so sorry.
319
00:19:04,480 --> 00:19:06,540
Don't blame yourself, Mrs Taylor
-Thomas.
320
00:19:07,320 --> 00:19:09,840
Tinfoil lids are notoriously difficult
to read.
321
00:19:10,940 --> 00:19:12,380
I'll never forget you, Fergus.
322
00:19:13,110 --> 00:19:15,010
Take my house badge to remember me by.
323
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
Don't touch it!
324
00:19:17,210 --> 00:19:18,870
Perhaps we could sing something.
325
00:19:19,110 --> 00:19:20,110
I'd like that.
326
00:20:21,070 --> 00:20:22,710
Cup of tea, babe? Oh, yeah, lovely.
327
00:21:07,690 --> 00:21:08,690
Sushi.
328
00:21:09,210 --> 00:21:11,350
This is in Nagasaki.
329
00:21:12,570 --> 00:21:18,110
The dirty, evil, raw fish guzzling
bastard.
330
00:21:26,690 --> 00:21:29,470
Is she here then?
331
00:21:29,790 --> 00:21:30,790
Yeah. She arrived?
332
00:21:31,130 --> 00:21:32,650
Yeah. Plane on time? Yeah.
333
00:21:32,910 --> 00:21:33,910
Got here from the airport?
334
00:21:33,950 --> 00:21:35,470
Yeah. Where is she?
335
00:21:39,530 --> 00:21:40,730
Auntie Junie. My sister.
336
00:21:41,050 --> 00:21:42,170
Yeah. From Spain?
337
00:21:42,390 --> 00:21:44,030
Yeah. She's here. I know.
338
00:21:44,290 --> 00:21:45,490
She arrived this morning.
339
00:21:45,750 --> 00:21:49,750
I know. She flew in on an aeroplane. I
know. Where is she?
340
00:21:50,210 --> 00:21:52,170
She's in the fucking kitchen. What's the
matter with you?
341
00:21:57,910 --> 00:21:59,130
Here he is.
342
00:22:03,730 --> 00:22:05,070
Hello, Auntie Junie.
343
00:22:05,290 --> 00:22:06,470
He's come up to see you.
344
00:22:09,680 --> 00:22:10,680
I'm a good boy.
345
00:22:11,500 --> 00:22:16,880
Oh, look at you, all grown up. I
remember when you was just a dinky
346
00:22:16,880 --> 00:22:19,020
thing. Oh, any answer.
347
00:22:19,260 --> 00:22:20,320
Any answer.
348
00:22:20,600 --> 00:22:22,520
I mean, he's going to break them hearts.
349
00:22:23,660 --> 00:22:25,600
Have you got a job, darling?
350
00:22:26,100 --> 00:22:27,440
No, I'm at university.
351
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
You're at university?
352
00:22:29,400 --> 00:22:31,260
Yeah. You're at university?
353
00:22:31,760 --> 00:22:34,080
Yeah. Fucking poor...
354
00:22:49,070 --> 00:22:53,390
one was taken, us, Frankie and Nellie
Bassett's wedding. They went to Great
355
00:22:53,390 --> 00:22:54,490
Yarmouth for their honeymoon.
356
00:22:55,090 --> 00:22:58,430
That's right, and then Frankie turned
over the guest house and spent the next
357
00:22:58,430 --> 00:22:59,430
four years inside.
358
00:23:01,310 --> 00:23:02,550
What, he went to prison?
359
00:23:03,030 --> 00:23:05,690
Oh, yeah, he was in and out the nick all
his life.
360
00:23:05,890 --> 00:23:08,930
But then they were the first people in
their street to get colour TVs, so
361
00:23:08,930 --> 00:23:09,930
got to weigh it all up, haven't you?
362
00:23:11,870 --> 00:23:14,270
Look, that's Jimmy Longsocks.
363
00:23:14,490 --> 00:23:16,310
Oh, good old Jim.
364
00:23:17,010 --> 00:23:18,410
Why was he called Longsocks?
365
00:23:18,750 --> 00:23:21,150
Well, he was a very fastidious man.
366
00:23:21,490 --> 00:23:27,330
He used to itch his socks right up over
his knees, and they had to be exactly
367
00:23:27,330 --> 00:23:29,990
the same height before he slit your
throat.
368
00:23:31,410 --> 00:23:35,670
What? Oh, yeah, that's right. I mean,
they were the last thing people saw
369
00:23:35,670 --> 00:23:38,930
before, thank you very much, and that's
your life.
370
00:23:49,840 --> 00:23:53,400
Yeah, they wouldn't notice till they
woke up in the morning. They'd look down
371
00:23:53,400 --> 00:23:55,060
and they wouldn't have any Charlie
Ollocks.
372
00:24:00,600 --> 00:24:03,800
He was a master craftsman.
373
00:24:05,360 --> 00:24:06,740
Oh, oh, look.
374
00:24:07,080 --> 00:24:11,520
They gave him the grass. That must have
been one of the last photos they took of
375
00:24:11,520 --> 00:24:12,660
him. Why, what happened?
376
00:24:13,100 --> 00:24:19,010
They chopped him up. piece by piece and
posted him to famous landmarks in 15
377
00:24:19,010 --> 00:24:20,250
different countries.
378
00:24:21,590 --> 00:24:23,870
Still, he always said he wanted to see
the world.
379
00:24:24,550 --> 00:24:26,190
Yeah, but not all at once.
380
00:24:30,830 --> 00:24:33,270
Who's that with you there, Junie? Oh,
that?
381
00:24:33,550 --> 00:24:34,970
Johnny Clownface.
382
00:24:35,650 --> 00:24:38,030
Ah, Clownface was a criminal as well,
was he?
383
00:24:38,270 --> 00:24:41,270
No, he was a children's entertainer.
384
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
Really?
385
00:24:45,000 --> 00:24:46,360
No, he did kill people.
386
00:24:47,880 --> 00:24:49,120
Nan, that's terrible.
387
00:24:49,540 --> 00:24:52,180
Oh, look, it was different years ago,
son.
388
00:24:52,620 --> 00:24:57,020
I mean, yes, they boiled people alive in
vats of burning oil.
389
00:24:57,380 --> 00:25:00,660
Yes, they sent people to their death in
concrete slippers.
390
00:25:01,180 --> 00:25:04,520
Yes, they'd cut your head off for eating
one of their biscuits.
391
00:25:05,340 --> 00:25:09,460
But they were very good to their mothers
and you could leave your back door wide
392
00:25:09,460 --> 00:25:10,460
open.
393
00:25:14,280 --> 00:25:16,400
Want to, with that fucking mob running
about.
394
00:25:18,260 --> 00:25:20,180
Look, there's Tommy the Nostril.
395
00:25:20,460 --> 00:25:22,400
Very keen sense of smell. Yeah.
396
00:25:22,780 --> 00:25:24,320
There's Ronnie the Cardigan.
397
00:25:24,620 --> 00:25:26,640
Oh, he likes a nice bit of knitwear.
398
00:25:27,560 --> 00:25:30,300
There's Dickie Bow. You could take him
anywhere.
399
00:25:30,560 --> 00:25:31,940
There's Johnny Oneleg.
400
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
Always hopping.
401
00:25:33,420 --> 00:25:34,420
Junie. What?
402
00:25:34,620 --> 00:25:36,340
I can't believe this. What?
403
00:25:36,560 --> 00:25:38,000
I can't believe what I'm hearing.
404
00:25:38,300 --> 00:25:39,360
What are you going on about?
405
00:25:40,430 --> 00:25:43,590
I don't know what's the matter with him.
He never stops. He's not lost for a
406
00:25:43,590 --> 00:25:44,590
bummer, is he?
407
00:25:44,730 --> 00:25:51,030
Oh, he gives me earache. It's just
rabbit, rabbit, rabbit all day fucking
408
00:25:53,050 --> 00:25:57,450
Rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit,
rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit,
409
00:25:57,610 --> 00:25:58,650
rabbit, rabbit, rabbit, rabbit, rabbit,
rabbit, rabbit.
410
00:25:59,510 --> 00:26:01,290
You've got a beautiful chin.
31809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.