Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,070 --> 00:00:18,870
All change, please. Train terminates
soon.
2
00:00:21,030 --> 00:00:22,030
All change.
3
00:00:24,350 --> 00:00:25,328
Are you talking to me?
4
00:00:25,330 --> 00:00:26,330
Yeah, this is the last stop.
5
00:00:26,770 --> 00:00:27,770
Am I bothered?
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,870
Pardon? Am I bothered, though?
7
00:00:31,110 --> 00:00:32,110
This is the last stop.
8
00:00:32,210 --> 00:00:33,210
But am I bothered?
9
00:00:33,770 --> 00:00:34,770
Do you know what I said?
10
00:00:34,810 --> 00:00:37,150
Do you know what I said? I said you have
to get off. Do you know what I said,
11
00:00:37,150 --> 00:00:38,790
though? Look, love, I'm not going to
argue with you. What did you call me?
12
00:00:39,410 --> 00:00:40,790
Can we earn anything? Did you call me
love, though?
13
00:00:41,050 --> 00:00:43,270
I'm just asking to get off the train. I
ain't your love, though. You have to get
14
00:00:43,270 --> 00:00:44,430
off. Oh, you just picked me.
15
00:00:44,690 --> 00:00:46,210
You just picked the last stop. Oh, you
just picked me, though.
16
00:00:46,490 --> 00:00:47,489
Do you want to find what I said?
17
00:00:47,490 --> 00:00:49,270
Do you want to find what I said, though?
You ain't got the train off to the
18
00:00:49,270 --> 00:00:50,370
police. Am I bothered?
19
00:00:50,690 --> 00:00:53,050
I'm warning you. Do I look bothered?
It's up to you. Look at my face. Is it
20
00:00:53,050 --> 00:00:55,450
bothered? I'm not arguing with you. Look
at my face. Is it bothered, though?
21
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
This train's not going anywhere.
22
00:00:56,870 --> 00:00:57,870
Yeah, but is my face bothered?
23
00:00:58,530 --> 00:01:01,710
You picked the last stop and you have to
get off. I ain't bothered.
24
00:01:15,920 --> 00:01:17,360
Mummy, how did it go last night?
25
00:01:17,700 --> 00:01:20,220
Oh, darling, aren't you sweet to ask me
that?
26
00:01:20,440 --> 00:01:21,440
Was it the triumph?
27
00:01:21,620 --> 00:01:22,620
Was it Stella?
28
00:01:22,840 --> 00:01:25,300
Well, you know Mummy will always tell
you the truth, don't you?
29
00:01:25,520 --> 00:01:27,320
Of course we do. We have no secrets.
30
00:01:27,740 --> 00:01:32,080
And it's because I want you to grow up
to be brave little soldiers that I'm
31
00:01:32,080 --> 00:01:37,120
going to be honest with you and tell you
that... that last night, Mummy almost
32
00:01:37,120 --> 00:01:39,080
ran out of extra virgin olive oil.
33
00:01:43,240 --> 00:01:46,240
It was horrific. I was stranded in the
kitchen and we were having guests for
34
00:01:46,240 --> 00:01:49,360
supper. I opened the cupboard and I was
down to the last four bottles.
35
00:01:50,360 --> 00:01:51,360
Mummy, you're shaking.
36
00:01:51,780 --> 00:01:53,100
I just could not cope.
37
00:01:53,300 --> 00:01:56,440
You know, the reality is so different to
anything you can imagine and I was
38
00:01:56,440 --> 00:01:57,600
blindsided by it.
39
00:01:58,190 --> 00:02:01,410
It just completely floored me. We had no
idea.
40
00:02:01,850 --> 00:02:04,030
Are you OK talking about this? You know,
41
00:02:04,930 --> 00:02:08,930
really, I'm fine. It happened and I got
through it. I had to get through it. I
42
00:02:08,930 --> 00:02:12,510
had bruschetta in the agar, I had olives
marinating in the larder, I had sea
43
00:02:12,510 --> 00:02:15,190
bass on the griddle. I was going to need
at least another litre for drizzling
44
00:02:15,190 --> 00:02:16,910
alone. What did you do?
45
00:02:17,270 --> 00:02:20,790
I knew I had to do something. I knew I
had to get help. And somewhere amidst
46
00:02:20,790 --> 00:02:26,090
chaos and the despair, I suddenly felt
this surge of strength and calm rise
47
00:02:26,090 --> 00:02:26,989
within me.
48
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
How amazing.
49
00:02:28,110 --> 00:02:29,110
It was, actually.
50
00:02:29,910 --> 00:02:33,890
I had the presence of mind to phone
Daddy, and thank God I did, because he
51
00:02:33,890 --> 00:02:37,670
fantastic. He said to me, don't worry,
because I can buy some from the shop on
52
00:02:37,670 --> 00:02:38,670
my way home.
53
00:02:38,730 --> 00:02:39,649
And he did.
54
00:02:39,650 --> 00:02:40,650
Did he really?
55
00:02:40,750 --> 00:02:42,670
He did, yeah, he absolutely did.
56
00:02:43,030 --> 00:02:44,030
Just like that.
57
00:02:44,450 --> 00:02:48,470
He came in like a knight in shining
armour and saved my life.
58
00:02:49,090 --> 00:02:51,110
Cometh the hour, cometh the man.
59
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
He was fantastic.
60
00:02:54,600 --> 00:02:57,240
I shudder to think what would have
happened if I hadn't been able to reach
61
00:02:57,420 --> 00:02:59,960
What if he'd been driving through a
tunnel and lost his signal?
62
00:03:00,420 --> 00:03:03,700
You'd have had to get in the car and
drive to the top yourself.
63
00:03:05,960 --> 00:03:07,280
So let's go upsetting ourselves.
64
00:03:07,660 --> 00:03:11,080
Gosh, it really does put everything into
perspective, doesn't it?
65
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
What are you thinking, ma 'am?
66
00:04:05,620 --> 00:04:08,080
I'm thinking, how about this?
67
00:04:09,760 --> 00:04:13,520
Suppose, just for the sake of argument,
that the bullet didn't enter the body.
68
00:04:14,260 --> 00:04:15,260
But it did, ma 'am.
69
00:04:16,240 --> 00:04:19,880
He's dead, and it's because of the
bullet going straight through his heart.
70
00:04:20,339 --> 00:04:24,360
Yes, I know that, Whittaker, but for the
sake of argument, let's say the bullet
71
00:04:24,360 --> 00:04:25,560
did not enter the body.
72
00:04:26,600 --> 00:04:28,980
Well, that would mean that Stevens would
still be alive.
73
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
Exactly.
74
00:04:30,780 --> 00:04:32,480
If there was no bullet...
75
00:04:33,040 --> 00:04:35,300
Stevens would still be very much alive.
76
00:04:38,300 --> 00:04:40,380
But he's not, ma 'am. He's dead.
77
00:04:40,900 --> 00:04:42,400
I know that, Whittaker.
78
00:04:42,760 --> 00:04:45,220
But just suppose there was no Bullock.
79
00:04:45,600 --> 00:04:46,780
What would that mean?
80
00:04:47,180 --> 00:04:53,600
Well, it would mean that Stevens would
still be alive and we wouldn't be here
81
00:04:53,600 --> 00:04:54,660
investigating his murder.
82
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
Exactly.
83
00:05:02,600 --> 00:05:04,760
I'm not exactly sure where you're going
with this, ma 'am.
84
00:05:05,020 --> 00:05:07,660
I want you to shoot me with the murder
weapon, Whittaker.
85
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
What?
86
00:05:09,300 --> 00:05:11,560
Take this and shoot me in the heart.
87
00:05:15,060 --> 00:05:17,160
Um... Just do it. It'll be perfectly
okay.
88
00:05:17,400 --> 00:05:21,260
I just need to be certain that a bullet
in the heart is enough to kill someone.
89
00:05:23,520 --> 00:05:27,840
I think... You know, I'm sure it will
kill you, ma 'am.
90
00:05:28,100 --> 00:05:29,260
Just squeeze the trigger.
91
00:05:30,400 --> 00:05:32,850
I've... Really don't want to kill you,
ma 'am.
92
00:05:33,250 --> 00:05:34,890
How do you know you'll kill me?
93
00:05:36,150 --> 00:05:40,190
This is a .44 Magnum, and I'm standing a
foot away from you.
94
00:05:40,430 --> 00:05:42,190
Oh, Whitaker, Whitaker.
95
00:05:43,290 --> 00:05:45,490
Just when I thought you were making
progress.
96
00:05:55,830 --> 00:05:58,030
Did you go to the cafe at lunchtime?
Yeah.
97
00:05:58,450 --> 00:05:59,450
You see Donna?
98
00:06:00,030 --> 00:06:01,470
I've not told you about Donna, have I?
99
00:06:01,710 --> 00:06:03,150
What? I didn't see her today.
100
00:06:03,590 --> 00:06:04,529
You didn't see Donna?
101
00:06:04,530 --> 00:06:05,509
I didn't see her.
102
00:06:05,510 --> 00:06:06,510
Why didn't you see her?
103
00:06:06,530 --> 00:06:07,530
She didn't turn up.
104
00:06:07,730 --> 00:06:08,890
She didn't turn up? No.
105
00:06:09,130 --> 00:06:10,230
What do you mean, no?
106
00:06:10,670 --> 00:06:11,670
She weren't there.
107
00:06:11,750 --> 00:06:12,770
Where was she?
108
00:06:13,050 --> 00:06:13,949
I don't know.
109
00:06:13,950 --> 00:06:17,090
So what did you do? Well, I've waited,
haven't I? Well, yeah, you'd have to
110
00:06:17,090 --> 00:06:19,510
wait, wouldn't you? I'm sitting there
waiting for her.
111
00:06:19,730 --> 00:06:23,150
And did she turn up? She's not turned
up. And you're waiting for her? I'm
112
00:06:23,150 --> 00:06:24,710
waiting for her. I'm sitting there.
113
00:06:24,970 --> 00:06:25,970
On your own?
114
00:06:26,050 --> 00:06:27,050
No.
115
00:06:35,240 --> 00:06:37,680
Still not turned up? Still not turned
up.
116
00:06:37,940 --> 00:06:42,840
And I'm sitting there waiting for her on
my own like a nutter.
117
00:06:44,760 --> 00:06:46,760
Oh, don't make me laugh.
118
00:06:47,240 --> 00:06:49,020
I can't believe it.
119
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
Was Vicky working?
120
00:06:50,420 --> 00:06:51,900
Well, she's seen me walking, hasn't she?
121
00:06:52,140 --> 00:06:55,620
So she's been watching you? Yeah, she's
been clocking me the whole time. Oh, how
122
00:06:55,620 --> 00:06:59,340
funny. She's seen me come in and look
round for Donna.
123
00:06:59,540 --> 00:07:00,860
But she knows Donna's not there.
124
00:07:01,100 --> 00:07:02,920
Oh, yeah, she knows Donna's not there.
125
00:07:03,160 --> 00:07:08,190
But she's let you carry on looking
round. She has let me carry on. I bet
126
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
laughing, wasn't she?
127
00:07:09,390 --> 00:07:10,550
She was in fits.
128
00:07:10,770 --> 00:07:12,630
Oh, what must she have looked like?
129
00:07:12,870 --> 00:07:13,870
I don't know.
130
00:07:16,590 --> 00:07:17,590
So what's happened?
131
00:07:17,990 --> 00:07:20,710
Well, I've ordered me lunch, haven't I?
Well, you'd have to, wouldn't you?
132
00:07:21,050 --> 00:07:24,070
I've ordered me tuna and a baguette and
a cappuccino, and I thought she'll have
133
00:07:24,070 --> 00:07:26,470
a rocky road crunch for afters, and I
thought, no, I'd better not, because I
134
00:07:26,470 --> 00:07:28,730
a bag of Snackerjacks on the way to work
this morning. I thought, don't pay
135
00:07:28,730 --> 00:07:29,730
Louis, Sam.
136
00:07:48,330 --> 00:07:51,890
She's hot, my coffee's cold, she's still
ain't turned up. What is my life like?
137
00:07:55,010 --> 00:07:56,370
Who served you?
138
00:07:56,810 --> 00:07:58,470
Gino, he's out of control.
139
00:07:58,790 --> 00:08:02,470
Oh, I'm glad you received that. I said
to Vicky, wait till I tell my pa he'll
140
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
love this.
141
00:08:07,110 --> 00:08:09,910
It's like a film sometimes, your life,
isn't it?
142
00:08:10,370 --> 00:08:12,790
You know, that is exactly right.
143
00:08:20,110 --> 00:08:21,590
Stella. That'll be yours.
144
00:08:22,050 --> 00:08:25,510
And a pint of Armstrong's. Oh,
perfection.
145
00:08:30,270 --> 00:08:31,270
Oh.
146
00:08:32,270 --> 00:08:35,870
Do you know, there's only one thing
better than a pint of real ale.
147
00:08:36,130 --> 00:08:37,130
Two pints.
148
00:08:37,690 --> 00:08:38,690
Oral sex.
149
00:08:41,570 --> 00:08:42,890
I was only joking.
150
00:08:44,430 --> 00:08:48,270
Right, Bonte, love, we've got your award
here, but...
151
00:08:48,650 --> 00:08:52,710
Before we send it to the engravers, we
just need you to approve the
152
00:08:56,070 --> 00:09:00,990
Presented to commemorate 25 years of
unfailing service to the Doncaster
153
00:09:00,990 --> 00:09:06,810
Spinners, Bunty Carmichael, a major,
majorette.
154
00:09:07,510 --> 00:09:08,510
Oh, yes.
155
00:09:09,130 --> 00:09:10,210
It's beautiful.
156
00:09:11,010 --> 00:09:12,490
It's more than beautiful.
157
00:09:13,430 --> 00:09:14,470
It's lovely.
158
00:09:14,870 --> 00:09:17,630
Well, you've had a long run with the
Spinners.
159
00:09:18,600 --> 00:09:20,040
It's only fair you bow out in style.
160
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Bow out?
161
00:09:21,640 --> 00:09:24,620
What do you mean, bow out? Bunky, love,
don't spoil it. You know we've spoken
162
00:09:24,620 --> 00:09:25,620
about this before.
163
00:09:25,740 --> 00:09:29,140
No, we've spoken about whether I want to
go into the individuals.
164
00:09:29,400 --> 00:09:32,500
And I've told you time after time, I
don't.
165
00:09:32,860 --> 00:09:34,760
I'm team player, Jeff.
166
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
You know that.
167
00:09:36,240 --> 00:09:37,740
I know, and we all admire enthusiasm.
168
00:09:38,860 --> 00:09:42,000
Enthusiasm? Oh, is that what I've got?
169
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
Enthusiasm?
170
00:09:45,020 --> 00:09:46,300
You don't get those.
171
00:09:46,670 --> 00:09:48,170
for enthusiasm, Jeff.
172
00:09:49,250 --> 00:09:50,670
Sheffield, 1992.
173
00:09:51,170 --> 00:09:54,230
Best original twirl. Eastbourne, 1981.
174
00:09:54,650 --> 00:09:56,170
Best overall presentation.
175
00:09:56,890 --> 00:09:58,130
Halifax, 2001.
176
00:09:58,690 --> 00:10:00,150
Best combination twirl.
177
00:10:00,530 --> 00:10:02,230
Hull, 1989.
178
00:10:03,410 --> 00:10:04,630
Endurance champion.
179
00:10:06,530 --> 00:10:09,410
That's not a sash with medals on it,
Jeff.
180
00:10:10,110 --> 00:10:11,530
Blood, sweat and tears.
181
00:10:11,830 --> 00:10:12,990
That's what that is.
182
00:10:13,390 --> 00:10:14,830
Blood, sweat.
183
00:10:15,790 --> 00:10:17,670
Look, nobody's questioning your ability.
184
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
You're the best we've got.
185
00:10:18,930 --> 00:10:22,530
It's just that, without you, the average
age of the team is 12.
186
00:10:24,090 --> 00:10:27,590
You know yourself you'd be better suited
with a display team that have got
187
00:10:27,590 --> 00:10:30,830
members near your own age. I mean, what
about Drum Corps?
188
00:10:31,190 --> 00:10:32,190
Drum Corps?
189
00:10:32,490 --> 00:10:33,490
Are you serious?
190
00:10:33,750 --> 00:10:36,750
They're doing very well in the
regionals. And I just spoke to Dougie X
191
00:10:36,750 --> 00:10:40,010
night. He's in dire need of 12ers. Yes,
exactly.
192
00:10:41,310 --> 00:10:44,600
Regionals! They're doing very well in
the regionals.
193
00:10:44,880 --> 00:10:47,160
I'm national, Geoff. You know I am.
194
00:10:47,500 --> 00:10:49,180
I'm on the brink of European.
195
00:10:49,520 --> 00:10:53,280
Look, it's not just your age we've got
to consider, Bunty. There are other
196
00:10:53,280 --> 00:10:54,179
things as well.
197
00:10:54,180 --> 00:10:54,899
Such as?
198
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
Well, I mean, safety.
199
00:10:56,580 --> 00:11:00,200
Meaning? Your new display twirl. The Big
Dipper.
200
00:11:00,680 --> 00:11:05,580
What about it? The Big Dipper. I mean,
your baton's going up 25 foot in the
201
00:11:06,560 --> 00:11:09,780
You know, when I catch that throw...
202
00:11:10,110 --> 00:11:13,430
Bring the house down, yes. I know it
does, but when you don't catch it,
203
00:11:13,430 --> 00:11:14,510
bringing children down.
204
00:11:16,410 --> 00:11:17,890
You're lucky we've not been sued.
205
00:11:19,850 --> 00:11:20,930
25 years.
206
00:11:23,510 --> 00:11:25,650
I don't know what to say.
207
00:11:27,510 --> 00:11:28,690
All right, all right, look, look.
208
00:11:29,450 --> 00:11:30,450
We're about teaching.
209
00:11:31,690 --> 00:11:32,690
Jeff.
210
00:11:33,070 --> 00:11:35,050
What I do, you can't teach.
211
00:11:36,770 --> 00:11:38,550
Very St Edmund, 1989.
212
00:11:39,470 --> 00:11:45,050
When I broke the 412 per minute barrier,
there was an official inquiry to see if
213
00:11:45,050 --> 00:11:47,150
my baton had been electronically
enhanced.
214
00:11:48,490 --> 00:11:54,530
After the all -clear, MC Alan Amos
christened me the Twelminator.
215
00:11:56,730 --> 00:11:59,370
How am I going to teach that?
216
00:12:00,950 --> 00:12:01,950
I don't know.
217
00:12:02,310 --> 00:12:03,950
And it's not just about ability.
218
00:12:04,370 --> 00:12:05,730
What about dedication?
219
00:12:06,970 --> 00:12:08,330
Do you remember Bradford 94?
220
00:12:09,450 --> 00:12:11,490
I brought both wrists going for the
speed record.
221
00:12:12,690 --> 00:12:15,990
Doctor told me I wouldn't twirl for six
months.
222
00:12:16,330 --> 00:12:17,830
Next Saturday, where was I?
223
00:12:18,290 --> 00:12:23,410
I was there, on the front row with both
arms in plaster, blowing a whistle and
224
00:12:23,410 --> 00:12:24,410
doing eye kicks.
225
00:12:26,850 --> 00:12:32,690
But if that's not good enough for you,
Jeff, well, that's fine by me.
226
00:12:33,190 --> 00:12:34,930
Bunty love, why don't we... No, Jeff,
don't.
227
00:12:36,210 --> 00:12:37,210
You've said enough.
228
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
Cheers.
229
00:12:59,380 --> 00:13:00,900
I get no doubt.
230
00:13:08,420 --> 00:13:10,740
So I'm like, ew. And he's like, wow.
231
00:13:10,970 --> 00:13:11,970
And I'm like, dude.
232
00:13:12,010 --> 00:13:13,010
And he's like, cool.
233
00:13:13,130 --> 00:13:14,049
And I'm like, so?
234
00:13:14,050 --> 00:13:14,989
And he's like, well.
235
00:13:14,990 --> 00:13:15,990
And I'm like, fine.
236
00:13:16,090 --> 00:13:17,630
And he's like, great. And I'm like, duh.
237
00:13:17,890 --> 00:13:18,869
And he's like, what?
238
00:13:18,870 --> 00:13:19,749
And I'm like, no.
239
00:13:19,750 --> 00:13:21,430
And he's like, yes. And I'm like, bye.
240
00:13:21,650 --> 00:13:22,650
And he's like, oh.
241
00:13:26,910 --> 00:13:28,110
You must be Carol.
242
00:13:28,770 --> 00:13:29,770
How's it going?
243
00:13:29,790 --> 00:13:30,449
Oh, hello.
244
00:13:30,450 --> 00:13:31,389
I'm Bernie.
245
00:13:31,390 --> 00:13:32,389
Hi, Bernie.
246
00:13:32,390 --> 00:13:34,810
Oh, you just moved from St. Anne's,
haven't you? Yeah, that's right.
247
00:13:38,440 --> 00:13:40,460
All right, not having any bother with
any of the porters?
248
00:13:41,160 --> 00:13:43,180
No, everyone's made me feel really
welcome.
249
00:13:43,380 --> 00:13:46,780
Oh, grand, cos, you know, one or two of
them can be a little bit frisky, if you
250
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
know what I mean.
251
00:13:48,640 --> 00:13:50,200
Especially Malcolm in A &E.
252
00:13:50,520 --> 00:13:53,680
I mean, you have to give him the old
green light, but after that, he won't
253
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
no for an answer.
254
00:13:55,540 --> 00:13:57,800
He's got big hands, you know what I'm
saying?
255
00:13:59,260 --> 00:14:02,760
I hear you've got the busiest A &E
department in the region. I wouldn't
256
00:14:02,760 --> 00:14:05,640
bit of experience there. Oh, you'll get
experience there, all right!
257
00:14:07,680 --> 00:14:11,800
There's a lovely black guy, Colin,
security, works nights.
258
00:14:12,200 --> 00:14:14,820
My God, he's one big lump of a man.
259
00:14:15,540 --> 00:14:18,860
Right, when I said experience, I was
referring to nursing.
260
00:14:19,140 --> 00:14:20,520
Oh, God, will you listen to me?
261
00:14:22,300 --> 00:14:24,180
You must think I'm a right whore.
262
00:14:25,180 --> 00:14:27,960
No, I just mean, you know, they're a
decent bunch of lads, you know, for the
263
00:14:27,960 --> 00:14:28,959
crack, you know.
264
00:14:28,960 --> 00:14:32,400
Right, well, I think that's my lunch, so
I'd better get on. Oh, right, yeah,
265
00:14:32,420 --> 00:14:33,520
you're going to the canteen?
266
00:14:33,780 --> 00:14:35,380
Oh, here, I'll walk down with you.
267
00:14:36,120 --> 00:14:39,660
Because, you know, I was just saying to
Big Karen on the desk, we need a bit of
268
00:14:39,660 --> 00:14:43,040
new blood in here, you know what I mean?
Something young with a bit of life.
269
00:14:43,980 --> 00:14:47,300
I tell you, it's nigh on impossible to
get anyone to go on the pool with these
270
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
days.
271
00:14:48,490 --> 00:14:52,470
What do you say, Carol? Me and you, a
few Bacardi breezes, a couple of big
272
00:14:52,470 --> 00:14:54,930
nappies down the archway tavern, you
know what I mean?
273
00:14:55,770 --> 00:15:00,150
I've got a partner, so probably not.
Yeah, yeah. Oh, yeah. I mean, haven't we
274
00:15:00,150 --> 00:15:03,870
all, though? You know, I mean, just
because you're on a diet doesn't mean
275
00:15:03,870 --> 00:15:05,850
can't dribble over the menu, does it?
276
00:15:08,590 --> 00:15:12,730
Actually, Carol, I should probably warn
you, there's been a few problems on
277
00:15:12,730 --> 00:15:13,870
Queen Elizabeth's ward.
278
00:15:14,230 --> 00:15:19,540
Really? Yeah, yeah. Old fella in for a
brain scan. Keeps exposing himself to
279
00:15:19,540 --> 00:15:20,540
female stuff.
280
00:15:20,760 --> 00:15:21,820
Oh, my God.
281
00:15:22,120 --> 00:15:23,460
Yeah, I know.
282
00:15:23,820 --> 00:15:24,820
Yeah.
283
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Actually, when I say old, he's not
really old. He's probably about late
284
00:15:30,000 --> 00:15:31,940
know, obviously taking quite good care
of himself.
285
00:15:32,720 --> 00:15:34,840
Bernie, this is very serious.
286
00:15:35,220 --> 00:15:35,959
I know.
287
00:15:35,960 --> 00:15:38,600
Who else knows about this? Oh, he
doesn't do it all the time.
288
00:15:39,770 --> 00:15:43,050
Thursday nights are usually the best. I
think there's some sort of sexy
289
00:15:43,050 --> 00:15:45,250
programme on Channel 4 he likes.
290
00:15:45,510 --> 00:15:48,430
Certainly puts the lead in his pencil,
you know what I mean?
291
00:15:49,770 --> 00:15:53,110
I don't think you realise how serious
this matter is.
292
00:15:53,710 --> 00:15:56,250
And to be honest, it sounds as though
you're encouraging him.
293
00:15:56,450 --> 00:15:59,270
Oh, no, believe me, Carol, he doesn't
need any encouragement.
294
00:16:00,729 --> 00:16:03,510
He's like a puppy in a sausage factory.
295
00:16:03,870 --> 00:16:07,470
I mean, fair play to him, it's not the
biggest one I've ever seen on the ward,
296
00:16:07,570 --> 00:16:11,170
but you know what they say, if it's more
than a mouthful, it's a waste.
297
00:16:13,270 --> 00:16:17,770
Bernie, since I started here on Monday,
I have tried not to listen to the
298
00:16:17,770 --> 00:16:18,770
rumours about you.
299
00:16:18,830 --> 00:16:20,770
But it seems everything they say is
true.
300
00:16:21,270 --> 00:16:23,130
Oh, thanks, Carol, that's really sweet.
301
00:16:24,290 --> 00:16:25,790
That wasn't a compliment.
302
00:16:26,830 --> 00:16:29,810
I've had to go round the ward and redo
all the beds you made this morning.
303
00:16:30,410 --> 00:16:33,810
Half of them hadn't even had their
sheets changed. No, no, Carol, no.
304
00:16:34,250 --> 00:16:39,570
Between you and me, what I tend to do is
I give them a good sniff and if they're
305
00:16:39,570 --> 00:16:41,990
not too whiffy, I just leave them on for
another couple of days.
306
00:16:42,990 --> 00:16:47,330
I didn't hear that, Bernie. Right. What
I tend to do is... Bernie!
307
00:16:49,510 --> 00:16:51,030
I'm going to go and get my lunch now.
308
00:16:51,390 --> 00:16:54,890
And after that, I'm going to request a
meeting with Sister Hughes.
309
00:16:55,250 --> 00:16:59,170
Yeah, Christ, Carol, no worries, yeah.
Go and get your lunch, yeah.
310
00:16:59,630 --> 00:17:00,670
I'm cutting down myself.
311
00:17:01,370 --> 00:17:05,109
Got to write a lot of address for the
summer. I'm going to get into it if it
312
00:17:05,109 --> 00:17:06,109
kills me.
313
00:17:07,710 --> 00:17:08,790
Yeah, you wish.
314
00:17:16,349 --> 00:17:17,829
So I'm like, so bored.
315
00:17:18,030 --> 00:17:20,050
And he's like, hey there. And I'm like,
hey, you.
316
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
And he's like, one hang.
317
00:17:21,780 --> 00:17:22,780
And I'm like, okay.
318
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
And he's like, oh, really?
319
00:17:24,020 --> 00:17:25,020
And I'm like, whatever.
320
00:17:25,079 --> 00:17:26,200
And he's like, Supremo.
321
00:17:26,440 --> 00:17:28,359
And I'm like, uh -oh. And he's like,
baby.
322
00:17:28,680 --> 00:17:31,800
And I'm like, excuse me? And he's like,
you want me? And I'm like, seriously?
323
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
And he's like, totally.
324
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
And I'm like, nah.
325
00:17:34,560 --> 00:17:35,560
And he's like, yeah.
326
00:17:35,860 --> 00:17:37,100
And I'm like, no way.
327
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
And he's like, you bet.
328
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
And I'm like, I don't think so.
329
00:17:39,420 --> 00:17:41,340
And he's like, you're right. And I'm
like, loser.
330
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
And he's like, slut.
331
00:17:45,780 --> 00:17:46,780
Hello, Nan.
332
00:17:50,659 --> 00:17:51,659
Yeah. Yeah,
333
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
brought you Guinness.
334
00:17:53,400 --> 00:17:54,420
You're all right?
335
00:17:56,340 --> 00:17:59,180
No, I'm not. I'm fucking raving.
336
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
What's the matter now?
337
00:18:02,160 --> 00:18:04,320
They still ain't been to do me windows,
have they?
338
00:18:04,720 --> 00:18:06,160
I waited in all day.
339
00:18:06,460 --> 00:18:09,400
They said they'd be every 12 o 'clock,
but there's no sign of them.
340
00:18:09,680 --> 00:18:11,680
I've sat here on my own like a poor
unfortunate.
341
00:18:12,500 --> 00:18:14,040
Well, you know what the council are
like.
342
00:18:14,340 --> 00:18:17,460
I'm frightened out of my life. People
are going to think I'm lousy.
343
00:18:18,030 --> 00:18:20,990
They'll take one look at them windows
and think this is a doss house.
344
00:18:21,790 --> 00:18:25,570
I wouldn't mind if I could get up there
and do it myself, but I can't climb,
345
00:18:25,690 --> 00:18:27,050
see? Well, I'll do it for you.
346
00:18:27,250 --> 00:18:31,510
No, you won't. Not having you breaking
your neck. No, no, you can let that lock
347
00:18:31,510 --> 00:18:32,149
do it.
348
00:18:32,150 --> 00:18:33,330
No good layabouts.
349
00:18:34,090 --> 00:18:36,670
Three times I've rang her, that Roberts
woman.
350
00:18:36,970 --> 00:18:37,970
Who's she?
351
00:18:38,030 --> 00:18:40,990
District. Elvin Officer of Summit,
innit?
352
00:18:41,270 --> 00:18:45,870
Ah, great big office she's got and she's
getting paid for sitting there
353
00:18:45,870 --> 00:18:46,890
scratching herself.
354
00:18:47,630 --> 00:18:49,550
Oh, it makes me wild.
355
00:18:49,850 --> 00:18:53,270
And I wouldn't mind, but you can bet
your life they're going to send round
356
00:18:53,270 --> 00:18:55,630
poor silly cods who don't know shit from
clay.
357
00:18:56,170 --> 00:19:00,250
The last one they sent, he didn't bring
his stepladder so he couldn't reach the
358
00:19:00,250 --> 00:19:02,790
tops of me windows. They don't want the
work, see?
359
00:19:03,350 --> 00:19:05,530
Oh, come on. Why don't I just do it?
I'll just get on the chair.
360
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
Don't you dare.
361
00:19:06,810 --> 00:19:10,290
Don't you dare. I'm not having you
risking your life. No, no.
362
00:19:10,630 --> 00:19:12,630
Oh, no. Wouldn't they like it, eh?
363
00:19:12,910 --> 00:19:13,769
Oh, yes.
364
00:19:13,770 --> 00:19:15,230
Yes, that would suit them, wouldn't it,
eh?
365
00:19:15,490 --> 00:19:16,870
Everyone doing their own windows.
366
00:19:17,290 --> 00:19:20,150
People climbing up and falling out and
killing themselves.
367
00:19:20,810 --> 00:19:24,390
It won't take two minutes. Don't you get
on that chair. If you get on that
368
00:19:24,390 --> 00:19:27,210
chair, I won't let you through that door
anymore. I'm your first Holy Communion.
369
00:19:27,230 --> 00:19:29,830
I won't let you up here. All right, all
right. Sorry, I'm sorry.
370
00:19:30,030 --> 00:19:31,009
That's it.
371
00:19:31,010 --> 00:19:32,130
See what they do to me?
372
00:19:33,280 --> 00:19:34,320
fucking low life.
373
00:19:37,320 --> 00:19:39,160
I bet that's him now.
374
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
What's the time?
375
00:19:40,700 --> 00:19:42,940
Look at the time. I'll pass four.
376
00:19:43,380 --> 00:19:46,180
Twelve o 'clock they said they'd be at.
Oh, they make you sick.
377
00:19:46,700 --> 00:19:48,200
I'll go now. Stay here, please.
378
00:19:48,880 --> 00:19:50,680
Keep me waiting, that's all right.
379
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
Steve's in here, I think.
380
00:19:53,820 --> 00:19:55,500
Oh, sorry to be so late, Mr. Poehler.
381
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Oh, what's that?
382
00:19:57,220 --> 00:19:58,460
See someone at the door?
383
00:19:59,800 --> 00:20:01,760
It's the window cleaner from the
council.
384
00:20:02,000 --> 00:20:04,280
Who is it? I know you've been waiting. I
do apologise.
385
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Oh, was that today?
386
00:20:06,440 --> 00:20:08,160
Oh, I didn't realise that was today.
387
00:20:08,820 --> 00:20:09,920
Yeah, Wednesday.
388
00:20:10,160 --> 00:20:13,020
You know, I'm sorry I'm two men down
this week. I've had to do the whole of
389
00:20:13,020 --> 00:20:16,920
nursing home on my own. Oh, don't worry
about me, darling. I don't take your
390
00:20:16,920 --> 00:20:19,420
notice. I mean, it don't matter to me if
I ain't done today.
391
00:20:19,800 --> 00:20:23,520
No, no, it's no trouble at all. Oh,
don't worry about filling up your bucket
392
00:20:23,520 --> 00:20:26,700
with water, son. No, just wipe them
over. That's all I know.
393
00:20:27,300 --> 00:20:28,400
Would you like a cup of tea?
394
00:20:29,550 --> 00:20:33,210
I fell a cup of tea to Garsby. Fine,
actually. The ladies at the nursing home
395
00:20:33,210 --> 00:20:34,210
kept me well supplied.
396
00:20:34,270 --> 00:20:35,270
Did they?
397
00:20:36,890 --> 00:20:38,750
Poor dears.
398
00:20:39,250 --> 00:20:40,410
Have a sandwich, then.
399
00:20:40,650 --> 00:20:42,330
That's very kind, but I won't, thanks.
400
00:20:42,590 --> 00:20:45,030
I've got a lovely bit of boiled bacon in
there. No, really.
401
00:20:45,310 --> 00:20:48,750
I'll just nip to the van, get my step
ladder, and I'll get up the top of the
402
00:20:48,750 --> 00:20:52,610
window. Oh, don't worry about that,
darling. You can't see up there. No
403
00:20:52,610 --> 00:20:53,710
looking at my windows anyway.
404
00:20:53,970 --> 00:20:54,970
Sure, it's no problem.
405
00:20:55,190 --> 00:20:58,450
No, no. That's lovely what you've done
there. That's all I want.
406
00:20:58,690 --> 00:21:00,970
Oh, I'm very much obliged to you,
sweetheart.
407
00:21:01,430 --> 00:21:03,870
Truly I am. Well, that won't take long.
I'll be offering.
408
00:21:04,110 --> 00:21:05,270
All right, sweetheart.
409
00:21:05,470 --> 00:21:06,329
Take care.
410
00:21:06,330 --> 00:21:07,630
Thank you very much.
411
00:21:07,990 --> 00:21:10,390
Much obliged to you. I really am. I mean
it.
412
00:21:18,410 --> 00:21:20,190
What a fucking liberty.
413
00:21:30,640 --> 00:21:35,640
on the phone tomorrow morning a bit
like, he had to go and do the nursing
414
00:21:35,980 --> 00:21:37,180
What do they care?
415
00:21:37,440 --> 00:21:41,560
Before that silly old lot, half of them
are sitting in their own piss.
416
00:21:42,660 --> 00:21:45,360
The rest of them are smearing the walls
with shit.
417
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
What do they care if their windows are
clean or not?
418
00:21:49,300 --> 00:21:51,700
Why did you just say that? Get up there
and do them windows.
419
00:21:53,540 --> 00:21:55,300
I'll have people talking about me now.
420
00:21:55,500 --> 00:21:56,900
I thought you said that... Get on...
421
00:22:47,470 --> 00:22:52,330
Jane Figgis is 34 and lives in York.
She's travelled over 4 ,000 miles to
422
00:22:52,330 --> 00:22:55,070
Dallas, Texas to marry a man she's never
met.
423
00:22:55,630 --> 00:23:00,990
Jeremiah Wainwright III is a convicted
murderer and notorious cannibal. He is
424
00:23:00,990 --> 00:23:03,010
currently on death row awaiting
execution.
425
00:23:07,890 --> 00:23:10,690
It's strange how fate can bring two
people together.
426
00:23:11,450 --> 00:23:13,450
I was surfing on the internet.
427
00:23:14,050 --> 00:23:15,390
That just means looking.
428
00:23:16,040 --> 00:23:21,300
And I typed in Midsomer Murders. And up
came Midsomer Murderer. And I thought,
429
00:23:21,360 --> 00:23:24,720
oh, what's that? And then I read his
little ad and I dropped him a line.
430
00:23:25,440 --> 00:23:26,440
And here we are.
431
00:23:26,860 --> 00:23:31,640
I had no idea that in less than two
years we'd go from simple pen pals to
432
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
and Wise.
433
00:23:33,540 --> 00:23:34,840
It's funny, isn't it?
434
00:23:35,120 --> 00:23:37,620
I was only after a signed picture of
John Nettles.
435
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
How was the journey?
436
00:23:41,260 --> 00:23:45,460
Well, the taxi driver turned up but
wouldn't let me in.
437
00:23:45,800 --> 00:23:49,660
cab. He'd seen an article about me in
the local paper. I mean, everyone's
438
00:23:49,660 --> 00:23:53,300
entitled to their own opinion, but it's
not very nice being pushed out of
439
00:23:53,300 --> 00:23:56,600
someone's car and being called a nutter
on the happiest day of your life, is it?
440
00:23:57,280 --> 00:24:02,680
I missed a direct flight, so it was 19
hours by Greyhound bus from Atlanta to
441
00:24:02,680 --> 00:24:06,360
Georgia. But I did sit next to a very
nice man from Louisiana called Book.
442
00:24:06,920 --> 00:24:08,080
He gave me a number.
443
00:24:09,880 --> 00:24:11,600
I shan't be ringing him, of course.
444
00:24:12,460 --> 00:24:14,940
How did you feel when you finally
arrived in Texas?
445
00:24:15,630 --> 00:24:17,270
It was very emotional, actually.
446
00:24:17,790 --> 00:24:22,250
I mean, I felt as if I'd come home,
which is odd because I was actually born
447
00:24:22,250 --> 00:24:26,790
Twickenham. Mind you, Texas, Twickenham,
it's the same initial, T.
448
00:24:27,430 --> 00:24:28,750
I hadn't thought of that before.
449
00:24:30,050 --> 00:24:35,290
I suppose it was the realisation that I
was walking on the same ground as my
450
00:24:35,290 --> 00:24:37,730
beloved. I mean, not literally,
obviously.
451
00:24:38,130 --> 00:24:42,870
He's strapped to a board most of the
day. But, you know, breathing in the
452
00:24:42,870 --> 00:24:43,870
air.
453
00:24:43,980 --> 00:24:45,700
It's a once -in -a -lifetime feeling.
454
00:24:46,780 --> 00:24:48,080
Is that a wedding present?
455
00:24:49,380 --> 00:24:51,880
Yeah. It's just a little love token.
456
00:24:53,460 --> 00:24:56,100
Last minute with brown duty, free of
truth to tell.
457
00:24:57,500 --> 00:25:00,100
I thought... I thought this might be
fun.
458
00:25:01,000 --> 00:25:04,060
And then I thought, no, get him
something he really liked.
459
00:25:07,600 --> 00:25:11,340
He's a slave to shortbread.
460
00:25:12,680 --> 00:25:14,160
What do your friends think of this?
461
00:25:15,140 --> 00:25:19,460
Oh, you can imagine what they say.
You're doing the wrong thing.
462
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
It'll never work.
463
00:25:20,880 --> 00:25:21,940
It's a ridiculous idea.
464
00:25:22,260 --> 00:25:23,260
You're mad.
465
00:25:23,360 --> 00:25:26,760
But to be honest, I think that's always
going to be the case when a woman
466
00:25:26,760 --> 00:25:28,400
marries someone considerably younger.
467
00:25:30,440 --> 00:25:33,740
You think that's their concern? They're
not concerned. They're not concerned at
468
00:25:33,740 --> 00:25:36,060
all. To be honest, it's just jealousy.
That's all it is.
469
00:25:37,040 --> 00:25:40,660
Could it be? I'm falling in love with
you, baby.
470
00:25:41,400 --> 00:25:44,800
Sorry, me and my friend Jen used to do
that all the time. Go on.
471
00:25:48,780 --> 00:25:49,780
Oh.
472
00:25:51,260 --> 00:25:52,680
All right, that'll be me then.
473
00:25:53,360 --> 00:25:54,360
Good luck.
474
00:25:56,300 --> 00:25:58,180
I've had more than my fair share of
luck.
475
00:25:59,660 --> 00:26:00,660
Down to me now.
476
00:26:27,790 --> 00:26:28,790
Is everything all right?
477
00:26:29,070 --> 00:26:30,070
Yeah, yeah.
478
00:26:31,010 --> 00:26:32,170
All done and dusted.
479
00:26:33,850 --> 00:26:34,850
Is that it?
480
00:26:35,430 --> 00:26:39,530
Oh, yeah, yeah. I mean, I knew it was
going to be a short service because,
481
00:26:40,090 --> 00:26:44,030
he's a big lad and it's difficult to
gauge the amount of sedatives to give
482
00:26:44,430 --> 00:26:48,010
I mean, they don't want to kill him, but
on the other hand, they don't want him
483
00:26:48,010 --> 00:26:49,390
lashing out with all the excitement.
484
00:26:50,330 --> 00:26:52,950
So it was a quick I do.
485
00:26:53,430 --> 00:26:54,510
And, well,
486
00:26:55,390 --> 00:26:56,390
that was it, really.
487
00:26:57,719 --> 00:27:00,160
I can't stand it when weddings drag on,
though, can you?
488
00:27:01,300 --> 00:27:03,040
Will you be seeing Jerry later today?
489
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
No.
490
00:27:04,660 --> 00:27:07,900
No, we haven't got another visiting
order now for four weeks.
491
00:27:08,960 --> 00:27:11,380
So it's back to good old Blighty.
492
00:27:12,740 --> 00:27:15,600
I might ask the pilot if he could tie
some tin cans around the back of the
493
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
plane.
494
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
No, actually, that would be dangerous.
495
00:27:39,470 --> 00:27:43,150
So I'm in this bar and he comes over and
I'm thinking, oh my God. And he's like,
496
00:27:43,210 --> 00:27:44,390
hi. And I'm like, hi.
497
00:27:44,690 --> 00:27:47,950
And he's like, are you on your own? And
I'm like, yes. And he's like, no way.
498
00:27:48,130 --> 00:27:49,130
And I'm like, it's true.
499
00:27:49,230 --> 00:27:52,270
And he's like, I don't believe you. And
I'm like, come on. And he's like, I'm
500
00:27:52,270 --> 00:27:53,910
serious. And I'm like, cut it out.
501
00:27:54,130 --> 00:27:56,750
And he's like, am I embarrassing you?
And I'm like, can we stop?
502
00:27:56,950 --> 00:27:58,050
And he's like, I saw you come in.
503
00:27:58,290 --> 00:28:01,330
And I'm like, okay. And he's like, can I
get your drink? And I'm like, that'd be
504
00:28:01,330 --> 00:28:04,010
great. And he's like, what do you want?
And I'm like, a soda.
505
00:28:04,270 --> 00:28:05,470
And he's like, is that all?
506
00:28:05,670 --> 00:28:08,470
And I'm like, what do you mean? And he's
like, on his own. And I'm like, yes.
507
00:28:08,880 --> 00:28:10,540
And he's like, don't you drink? And I'm
like, no.
508
00:28:10,740 --> 00:28:12,640
And he's like, why not? And I'm like,
none of your business.
509
00:28:12,920 --> 00:28:14,040
And he's like, I'm only asking.
510
00:28:14,260 --> 00:28:16,320
And I'm like, well, you started it. And
he's like, calm down.
511
00:28:16,560 --> 00:28:19,580
And I'm like, I'm sorry. And he's like,
don't be. And I'm like, why should I?
512
00:28:19,680 --> 00:28:21,460
And he's like, back off. And I'm like,
fuck you.
513
00:28:32,080 --> 00:28:35,260
With a sense of adventure, he was
dressed to thrill.
514
00:28:35,460 --> 00:28:40,940
Wherever he went, he said, let's make
love on the mountaintop.
515
00:28:41,540 --> 00:28:46,220
Under the stars on a big hard rock. I
said, in which way?
516
00:28:48,100 --> 00:28:50,960
I don't think so. Oh, I've won another
battle.
41782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.