All language subtitles for the_carbonaro_effect_s02e09_the_doughy_parts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,179 --> 00:00:04,820 Wait a minute. You're completely blowing my mind. 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,980 This is the Carbonaro Effect. 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,860 We should shoot in places like this all the time. 4 00:00:22,220 --> 00:00:24,860 Modern art. Hold for ourselves while we do this. 5 00:00:26,380 --> 00:00:27,380 Aww. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,940 Little kitty cat. So cute. 7 00:00:30,830 --> 00:00:31,830 Oh, my gosh! 8 00:00:34,610 --> 00:00:35,610 It's a family shop. 9 00:00:36,310 --> 00:00:38,630 Well, I'm glad I'm not going to be by myself today. 10 00:00:38,930 --> 00:00:41,130 Yeah, help always helps. Yeah. 11 00:00:41,890 --> 00:00:45,550 They did one of those, you know, sip and paint parties where they get people 12 00:00:45,550 --> 00:00:47,810 together and everybody gets a chance to paint something. 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,750 Yeah, yeah, yeah, like paint night. That's right. Was it that one? Okay. 14 00:00:50,750 --> 00:00:51,389 can I grab? 15 00:00:51,390 --> 00:00:55,570 Oh, you know what we're going to do? We're going to help set up the 16 00:00:55,570 --> 00:00:58,510 installation, but before that, let's... Here, have a seat. 17 00:00:59,010 --> 00:01:00,070 I'll give you the fun job. 18 00:01:00,440 --> 00:01:01,960 Okay. Okay, you can do the fun job. All right. 19 00:01:02,600 --> 00:01:06,260 They like to save as much stuff as they can when they do these parties. Okay. So 20 00:01:06,260 --> 00:01:08,100 just get all the paint off the brushes. 21 00:01:08,320 --> 00:01:11,520 Okay. And when the brush has as much paint off of it as possible, just put it 22 00:01:11,520 --> 00:01:12,139 right there. 23 00:01:12,140 --> 00:01:13,480 Okay. Yeah. 24 00:01:14,440 --> 00:01:15,780 Oh, beautiful. Look at you. 25 00:01:16,800 --> 00:01:20,080 Yeah, just once they're pretty clean, you can put them on the towel, and I'll 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,640 wash them off in the sink afterwards. 27 00:01:23,080 --> 00:01:26,660 You know, it's fun getting to work at the museum because you see a lot of 28 00:01:26,660 --> 00:01:28,820 new up -and -coming artists. Right. 29 00:01:29,370 --> 00:01:30,370 And they're fantastic. 30 00:01:30,950 --> 00:01:31,950 Yeah, man, I agree. 31 00:01:32,330 --> 00:01:37,390 But for me, I can never quite wrap my head around why one painting is more 32 00:01:37,390 --> 00:01:38,430 than another painting. Yeah. 33 00:01:39,070 --> 00:01:44,810 Sometimes it's not even what the painting is. It's just who the artist is 34 00:01:44,810 --> 00:01:45,870 they have a lot of popularity. 35 00:01:46,410 --> 00:01:49,670 Right. You know, like these works were done by Nathan Fields. 36 00:01:50,800 --> 00:01:54,380 And he's just an up -and -coming guy right now. Like, everybody just goes 37 00:01:54,380 --> 00:01:55,380 over him. 38 00:01:55,400 --> 00:01:57,900 Sometimes the simplest stuff gets the most attention. 39 00:01:59,240 --> 00:02:00,760 Yeah, I'll probably save these markers. 40 00:02:03,800 --> 00:02:05,320 All done with that? I think I am. 41 00:02:05,700 --> 00:02:08,199 Just toss this away. Oh, are you going to toss that? 42 00:02:09,280 --> 00:02:10,280 Should we hang it? 43 00:02:11,260 --> 00:02:12,260 I'm just messing around. 44 00:02:13,160 --> 00:02:16,860 My first paint piece, right? That's lovely, yeah. I think it looks great. 45 00:02:17,440 --> 00:02:18,440 You should sign it, though. 46 00:02:19,280 --> 00:02:20,780 Yes, sign right there. 47 00:02:22,720 --> 00:02:25,060 Okay, do we ask them if we should hang it in the museum? 48 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 I appreciate your optimism. 49 00:02:28,520 --> 00:02:31,200 All right, let's open this one up. We're going to put this painting right here. 50 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 Okay, great. 51 00:02:32,420 --> 00:02:33,420 So what's the method? 52 00:02:35,340 --> 00:02:38,720 Let's use a little space here. You kind of get in there, nailed shut. They 53 00:02:38,720 --> 00:02:39,720 shipped it from Chicago. 54 00:02:39,980 --> 00:02:40,980 Okay. 55 00:02:44,260 --> 00:02:45,260 Oh, that's not so bad. 56 00:02:45,560 --> 00:02:48,730 Yeah. It's on display there for the last four months. 57 00:02:49,930 --> 00:02:55,590 And you got yours up? Mm -hmm. All right. 58 00:02:56,710 --> 00:03:02,510 Here we go. Okay. We should probably be very careful when we do this here. 59 00:03:05,170 --> 00:03:11,030 Are you kidding? Look at the hat. It's beautiful, isn't it? 60 00:03:11,679 --> 00:03:16,120 But look, look, look at this. Oh, no, I know. Believe me, I know Nathan Fields' 61 00:03:16,260 --> 00:03:17,198 work. 62 00:03:17,200 --> 00:03:18,200 No, I know. 63 00:03:18,840 --> 00:03:20,740 Listen to what I'm saying. 64 00:03:21,100 --> 00:03:23,640 Look at what I did and look at that. 65 00:03:26,220 --> 00:03:27,220 Whoa. 66 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 Wait a minute. 67 00:03:34,840 --> 00:03:35,840 You've seen this painting. 68 00:03:36,960 --> 00:03:39,140 I've not seen that painting, man. Come on. 69 00:03:40,490 --> 00:03:43,130 Come on. Right hand of God, if I'm lying, I'm dying. 70 00:03:43,910 --> 00:03:44,910 No. 71 00:03:45,210 --> 00:03:48,270 I'm just doing what you told me to do. I'm drying the brushes out so you can 72 00:03:48,270 --> 00:03:51,550 wash them. And that was the piece. And I thought I was going to throw it in the 73 00:03:51,550 --> 00:03:52,550 trash. 74 00:03:52,690 --> 00:03:54,570 This is a $500 ,000 painting. 75 00:04:02,250 --> 00:04:03,250 That's uncanny. 76 00:04:03,370 --> 00:04:07,030 This is surreal is what it is. 77 00:04:09,480 --> 00:04:12,160 This is great. Yeah, we're going to be turning over this entire gallery. 78 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 Wow, okay. 79 00:04:13,480 --> 00:04:17,060 With new sculptures, new paintings are all coming in. Well, just whatever I can 80 00:04:17,060 --> 00:04:19,320 do to help. Excellent. Put me to work. I'm here to help. Okay, here, you can 81 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 stand on that side. 82 00:04:20,480 --> 00:04:21,640 Okay. I'll be over here. 83 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 Okay. 84 00:04:23,760 --> 00:04:26,640 This is one of those, did you hear about the catacomb sculptures? 85 00:04:27,080 --> 00:04:30,760 No, I didn't. Oh, yeah, this artist, I just remember his name, Baptiste. 86 00:04:30,990 --> 00:04:31,509 He too. 87 00:04:31,510 --> 00:04:36,570 Okay. He made all of these different sculptures from clay that came from the 88 00:04:36,570 --> 00:04:38,150 catacombs. Uh -huh. Okay. 89 00:04:38,630 --> 00:04:44,810 So the clay, you know, in these things has the dust of some of the skeletons 90 00:04:44,810 --> 00:04:50,670 stuff. But all of it is designed with, I guess, these catacomb clay. That's so 91 00:04:50,670 --> 00:04:55,830 cool. Parisian catacomb clay. It's very cold, too. It is. You can touch it to 92 00:04:55,830 --> 00:04:57,350 your cheek. It feels really good. It does. 93 00:04:57,870 --> 00:04:58,870 Yeah. 94 00:04:58,940 --> 00:05:00,360 That's kind of spooky, though, right? 95 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 It's cool. 96 00:05:02,820 --> 00:05:03,820 Yeah, me too. 97 00:05:04,000 --> 00:05:07,600 So the little guy goes on the top fan. 98 00:05:07,880 --> 00:05:11,100 Okay. Okay. Can you set that up there very carefully? Okay. 99 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Oh, that's excellent. 100 00:05:15,420 --> 00:05:20,220 Okay. Looks good. And there's a little bit of paper here, too. 101 00:05:22,950 --> 00:05:26,010 Sometimes they have, like, a special thing that they say to do with it. 102 00:05:26,010 --> 00:05:29,550 with extreme caution. Okay, we can do that. Sensitive to direct sunlight and 103 00:05:29,550 --> 00:05:30,550 oils. Okay. 104 00:05:30,950 --> 00:05:33,030 Do not handle with bare hands. Oh. 105 00:05:33,310 --> 00:05:36,230 Do not handle with bare hands. Must wear gloves. Okay. 106 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 Oops. 107 00:05:37,930 --> 00:05:39,970 Okay. Oh, yeah, I was feeling dusty. 108 00:05:40,350 --> 00:05:43,890 I was, like, feeling like a sort of... I didn't even see the hand on there. 109 00:05:44,210 --> 00:05:45,210 Whoa. 110 00:05:46,070 --> 00:05:47,130 Was there a hand on there? 111 00:05:48,130 --> 00:05:51,490 That's not my hand, right? I think because your hand touched it, maybe. 112 00:05:52,010 --> 00:05:53,050 Their head up in the air. 113 00:05:55,570 --> 00:05:56,570 Oh, my gosh. 114 00:05:58,550 --> 00:06:00,110 That's the weirdest thing ever. 115 00:06:01,950 --> 00:06:06,010 Oh, Mindy, I don't know. That's like... It looks like my chin. It does look like 116 00:06:06,010 --> 00:06:11,850 you. I didn't want to say anything, but that... I just touched it to my cheek. 117 00:06:12,470 --> 00:06:13,490 That bugs me out. 118 00:06:13,750 --> 00:06:18,510 Yeah, me too. I've never... I don't know what to say. How would that... Like, 119 00:06:18,510 --> 00:06:19,890 I've never heard of a... 120 00:06:20,479 --> 00:06:23,180 I don't know. That is the weirdest thing I've ever seen. 121 00:06:23,600 --> 00:06:26,060 I mean, I don't want to... You don't want to touch it again. Let me get you a 122 00:06:26,060 --> 00:06:28,860 pair of gloves. Okay. Because we should set it up and then... Yeah, 123 00:06:30,200 --> 00:06:31,200 just as is. 124 00:06:31,340 --> 00:06:33,280 Let me get... All right, I'm going to get a pair of gloves. Yeah. 125 00:06:33,480 --> 00:06:36,120 Where do we... Oh, back here probably. 126 00:06:57,430 --> 00:06:58,430 Do I look legit? 127 00:06:58,890 --> 00:07:01,430 All right, I'm ready to be an office person. 128 00:07:02,490 --> 00:07:03,490 I'm going to fire myself. 129 00:07:03,650 --> 00:07:04,650 Fire. 130 00:07:08,110 --> 00:07:09,150 Oh, hello. 131 00:07:09,450 --> 00:07:10,369 Hi, how you doing? 132 00:07:10,370 --> 00:07:11,089 What's your name? 133 00:07:11,090 --> 00:07:13,450 Brandy. Oh, Brandy, I'm Michael. How are you? I'm good. You here for an 134 00:07:13,450 --> 00:07:16,730 interview? Yes. Thank you. You look sharp. Oh, yeah? Yeah. I'm so nervous. 135 00:07:17,610 --> 00:07:19,570 I'm going to show off some of the designs to the big boss. 136 00:07:19,810 --> 00:07:20,529 Oh, wow. 137 00:07:20,530 --> 00:07:23,170 Nice. What type of engineer are you? Can I show you, actually? 138 00:07:23,430 --> 00:07:26,190 Yeah, you can practice. Okay, good. Because I feel like, on one hand, I feel 139 00:07:26,190 --> 00:07:29,290 like I'm presentable, and I know what I'm talking about, but I don't want to 140 00:07:29,290 --> 00:07:32,770 come across like some ding -dong. No, you look pretty sharp. You look like you 141 00:07:32,770 --> 00:07:33,770 got your stuff together. 142 00:07:34,510 --> 00:07:39,390 All of the designs are my own. Oh, wow. Okay, that I did. And I'll show you the 143 00:07:39,390 --> 00:07:40,510 first one here. I know both. 144 00:07:40,780 --> 00:07:42,840 This is sort of like a dream house of mine. 145 00:07:43,340 --> 00:07:47,160 And mine, too. Yeah, but also, you see, I did the interior here because a lot of 146 00:07:47,160 --> 00:07:50,720 times they say it's much better. They know that you're not just slacking, you 147 00:07:50,720 --> 00:07:54,100 know what I mean, by just... Yeah. 148 00:07:54,360 --> 00:07:56,160 You know, you have to be, like, really secure. 149 00:07:56,460 --> 00:07:58,100 How did you change your glasses that quick? 150 00:07:59,520 --> 00:08:00,459 What do you mean? 151 00:08:00,460 --> 00:08:01,520 You just had your glasses. 152 00:08:02,220 --> 00:08:04,900 Should I not wear these glasses? No, I like them. But, I mean, did you just 153 00:08:04,900 --> 00:08:08,240 different ones on? No, this is what I came in for. You're making me nervous 154 00:08:08,300 --> 00:08:11,340 Should I not wear them? No, they're nice. But that's weird. They just change 155 00:08:11,340 --> 00:08:14,640 color. Oh, no, no. The transition lenses just came from outside. 156 00:08:14,980 --> 00:08:16,720 Oh, that's pretty cool. Yeah, they do kind of their own thing. 157 00:08:17,380 --> 00:08:20,280 This is a little weird because I put that X. I made a mistake on it, but I 158 00:08:20,280 --> 00:08:21,280 wanted to show it anyway. 159 00:08:21,340 --> 00:08:24,720 Is that weird if I come in and show a design with a mistake? 160 00:08:25,040 --> 00:08:27,760 No. Because the thing is, I have the mistake on the bottom, too. 161 00:08:28,740 --> 00:08:32,049 Oh. And it's here. You know what I mean? Whoa, wait a minute. So they know that 162 00:08:32,049 --> 00:08:34,190 I'm totally, like, on top of what I'm doing. 163 00:08:34,570 --> 00:08:35,570 And then the other one. 164 00:08:38,890 --> 00:08:39,890 Wait a minute. 165 00:08:40,690 --> 00:08:44,830 I have a stain here, which a coffee shop. Oh, my God. Wait a minute. Do you 166 00:08:44,830 --> 00:08:45,349 what I'm saying? 167 00:08:45,350 --> 00:08:46,410 Wait, you just changed your clothes. 168 00:08:46,630 --> 00:08:47,710 And then should I change? 169 00:08:48,090 --> 00:08:49,750 Is that what you're saying? Should I change my clothes? Wait. 170 00:08:50,350 --> 00:08:53,190 You're making me nervous. Wait, am I going crazy? I just thought I seen. 171 00:08:53,190 --> 00:08:54,169 you ever see one? 172 00:08:54,170 --> 00:08:57,050 Well, I thought this was kind of low -key to show that I'm artistic. 173 00:08:57,470 --> 00:08:58,349 Wait a minute. 174 00:08:58,350 --> 00:09:03,010 I know I woke up with a headache, but am I going crazy? That's why you just had 175 00:09:03,010 --> 00:09:03,809 a suit on. 176 00:09:03,810 --> 00:09:06,330 Well, I thought that I would wear something that was like... Oh, my God, I 177 00:09:06,330 --> 00:09:07,330 I'm going crazy. Really? 178 00:09:07,810 --> 00:09:10,370 Maybe just the way I was talking. Did I sound more sure of myself? 179 00:09:10,750 --> 00:09:11,930 Yeah. Well, no. Yeah. 180 00:09:12,350 --> 00:09:14,810 Yeah, but I just... I remember you walking in. 181 00:09:15,310 --> 00:09:19,670 Right. That's crazy. That can't be... Well, I had... This was probably closed 182 00:09:19,670 --> 00:09:22,260 little. But don't you think, like, a suit might be better? 183 00:09:22,800 --> 00:09:26,900 Well, everybody downstairs was really casual, so I thought, like, I would be 184 00:09:26,900 --> 00:09:31,260 totally, you know, like, I'd look hip and know what I was doing, but not be... 185 00:09:31,260 --> 00:09:32,720 don't want to just come across too stuffy. 186 00:09:33,040 --> 00:09:35,040 No, you're not coming across too stuffy. You know what I mean? Like, I want them 187 00:09:35,040 --> 00:09:37,020 to know that I'm, like, cool and, like, a good person. 188 00:09:37,220 --> 00:09:38,220 Like, 189 00:09:38,260 --> 00:09:40,180 I don't want them to think... Do you know what I mean? Yeah, I know what you 190 00:09:40,180 --> 00:09:41,640 mean, but you look... I mean, you have to... 191 00:09:42,080 --> 00:09:43,400 Wait a minute. You just had a suit on. 192 00:09:43,760 --> 00:09:47,260 No, no. Just my shirt was a little closed. But other than that, I want to 193 00:09:47,280 --> 00:09:50,460 like, friendly and cool and let them know. That can't. Oh, my God. I'm going. 194 00:09:50,680 --> 00:09:52,480 I won't go with a hat today. I don't know what's going on. 195 00:09:53,200 --> 00:09:57,020 Yeah. I'm going to go out and, like, blaze out by the sun for, like, five 196 00:09:57,020 --> 00:09:59,760 minutes. Okay. And then I'll come back up in here all, like, ready to go. Yeah. 197 00:09:59,820 --> 00:10:02,440 Good luck. All right. Cool. I think you'll get it, though. All right. Good. 198 00:10:02,700 --> 00:10:04,060 Oh, yeah. All right. See you. 199 00:10:04,580 --> 00:10:05,580 All right. 200 00:10:06,740 --> 00:10:08,120 Oh, my goodness. 201 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Thank you. 202 00:10:10,100 --> 00:10:11,260 You just had a shirt on. 203 00:10:14,910 --> 00:10:17,450 Maybe I'm going crazy or something about that. 204 00:10:19,870 --> 00:10:23,350 Now, I call to have a courier deliver me an envelope. 205 00:10:24,910 --> 00:10:25,910 Are they arriving? 206 00:10:26,590 --> 00:10:27,590 Okay. 207 00:10:28,110 --> 00:10:29,110 Great. 208 00:10:33,030 --> 00:10:34,030 Come on in. 209 00:10:35,450 --> 00:10:37,290 How you doing, sir? Good. How are you? 210 00:10:38,130 --> 00:10:39,130 Oh. 211 00:10:39,390 --> 00:10:40,390 What is that? 212 00:10:40,550 --> 00:10:41,770 Oh, okay. Cool. 213 00:10:43,300 --> 00:10:46,820 Actually, would you open that up for me? There's just a form inside I have to 214 00:10:46,820 --> 00:10:48,340 fill out. Yeah. Yeah. Cool. 215 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Great. 216 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 Sorry to make you do that. 217 00:10:53,980 --> 00:10:54,919 No problem. 218 00:10:54,920 --> 00:10:56,900 Good. Okay. Here, this is the form. 219 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 And what are these? 220 00:11:00,200 --> 00:11:01,540 Picture. Picture? 221 00:11:05,480 --> 00:11:06,580 Why are there pictures of me? 222 00:11:07,460 --> 00:11:08,460 These are pictures of you? 223 00:11:08,720 --> 00:11:10,460 Yeah. I have no idea. 224 00:11:12,510 --> 00:11:13,890 Wait a minute. These are you? 225 00:11:15,610 --> 00:11:16,610 Yes, sir. 226 00:11:18,290 --> 00:11:19,290 Oh, I know. 227 00:11:19,610 --> 00:11:23,290 I had actually asked for this last week, and they didn't deliver it. 228 00:11:23,730 --> 00:11:28,050 So I asked to send proof of attempted delivery. So these are probably pictures 229 00:11:28,050 --> 00:11:30,270 of you trying to deliver it last week? 230 00:11:30,810 --> 00:11:31,810 No. 231 00:11:32,430 --> 00:11:33,610 Well, when are these pictures from? 232 00:11:35,430 --> 00:11:36,430 Today. 233 00:11:38,230 --> 00:11:42,350 Like? Now, like, this is when I went and picked up the package from them, and 234 00:11:42,350 --> 00:11:43,630 this is when I pulled it up to you. 235 00:11:45,310 --> 00:11:47,470 This is the package that's in your hand here? 236 00:11:47,690 --> 00:11:48,690 Yes, sir. 237 00:11:49,130 --> 00:11:52,050 This is from when they picked up the package at 4 .30 today. 238 00:11:53,010 --> 00:11:58,690 Wait. Inside this package are pictures of you holding this package? 239 00:11:59,030 --> 00:12:02,650 Right. So these pictures are in there right now in that picture? 240 00:12:04,800 --> 00:12:05,639 That's crazy. 241 00:12:05,640 --> 00:12:07,240 I'm looking at it too, yeah. 242 00:12:07,440 --> 00:12:09,580 This is me in your parking lot. It's right there outside. 243 00:12:12,120 --> 00:12:15,240 That's weird. It's very weird. I promise you. It's not a joke. 244 00:12:15,460 --> 00:12:16,620 Has anybody touched the package? 245 00:12:17,740 --> 00:12:19,220 Not since I left the warehouse, no. 246 00:12:20,540 --> 00:12:21,540 That's crazy. 247 00:12:21,620 --> 00:12:22,620 Yeah. 248 00:12:23,540 --> 00:12:26,540 Let me just, I'm just going to ask my boss really fast. Will you give me a 249 00:12:26,540 --> 00:12:28,860 second? Let's find out what's up. And then I'll sign that thing. Hold on. 250 00:12:43,920 --> 00:12:45,600 Easy day, right? Yes. 251 00:12:45,860 --> 00:12:46,860 So easy. 252 00:12:47,260 --> 00:12:48,420 I'm starving. 253 00:12:48,700 --> 00:12:50,260 Oh, bagels. 254 00:12:50,920 --> 00:12:52,040 Oh, thank you. 255 00:12:52,300 --> 00:12:58,280 Um, I don't know where the, uh... Uh, maybe the napkin. 256 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Oh, 257 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 that's great. 258 00:13:02,170 --> 00:13:03,570 Soft or hot? They're kind of soft. 259 00:13:03,850 --> 00:13:07,330 I shouldn't be eating so much carbs, you know what I mean? I eat everything. 260 00:13:07,790 --> 00:13:08,549 You eat everything? 261 00:13:08,550 --> 00:13:11,630 Yeah, but I'm glad that I stay in my seat. 262 00:13:12,290 --> 00:13:15,710 Yeah, my wife got me on this thing about, like, less carbs. 263 00:13:16,710 --> 00:13:19,530 How's that working out? It's all right. Like, I'll eat a bagel, but I'll flip 264 00:13:19,530 --> 00:13:23,450 out the whole inside of it. Really? Yeah, because bagels have tons and tons 265 00:13:23,450 --> 00:13:26,970 tons of bread inside of it, so it's, like, way too much. They'll, like, 266 00:13:26,970 --> 00:13:27,929 you down. 267 00:13:27,930 --> 00:13:30,550 And that's the problem with bagels. It's like they're so good, but, like, 268 00:13:30,590 --> 00:13:31,810 there's so much bread. 269 00:13:32,290 --> 00:13:34,470 Wow, that's a lot that was in there. Yeah. 270 00:13:34,690 --> 00:13:37,430 I get down to the doughy parts, you know, just get it all out. 271 00:13:37,930 --> 00:13:39,150 Because it weights me down. 272 00:13:40,350 --> 00:13:42,290 But I've been trying to go on, like, a juice. 273 00:13:42,990 --> 00:13:44,550 That's, like, a big thing to do, a juice cleanse. 274 00:13:45,650 --> 00:13:46,970 And how do you do that? 275 00:13:47,250 --> 00:13:49,730 You can juice, you know, they'll juice beets. 276 00:13:49,970 --> 00:13:51,690 Yes. You know, so, like, if you ever see those. 277 00:13:51,960 --> 00:13:54,000 purple juice or, like, carrot juice. 278 00:13:54,340 --> 00:13:59,060 It's really good. Never tried it. It looks really weird. It's, like, 279 00:13:59,320 --> 00:14:04,340 Like, I would not eat that, you know? Look at this. Yeah. Wow, that's a lot in 280 00:14:04,340 --> 00:14:08,620 there. Yeah, I just... I would have never known. 281 00:14:09,200 --> 00:14:12,180 Known what? That all that was in there. Oh, yeah. Can you see now? 282 00:14:14,420 --> 00:14:18,080 Wow. Yeah, you got to dig. If you get underneath it, you can get the whole 283 00:14:18,080 --> 00:14:20,840 thing. Oh, my God. 284 00:14:21,350 --> 00:14:22,350 Yeah. 285 00:14:23,070 --> 00:14:24,070 That's pretty gross. 286 00:14:24,490 --> 00:14:29,010 Because the bagel's boiled, so, like, all that dough is just... Oh, my God. 287 00:14:29,010 --> 00:14:30,590 that's what my wife's saying, you know? 288 00:14:31,810 --> 00:14:34,070 Get out of here. I know. 289 00:14:34,450 --> 00:14:36,990 And if I get down to the very edge, you can get down. 290 00:14:38,290 --> 00:14:40,950 Yeah. See, the center's gooey. Oh, see. 291 00:14:42,070 --> 00:14:43,070 Here. 292 00:14:43,830 --> 00:14:44,830 Thank you. 293 00:14:45,330 --> 00:14:47,230 Yeah, that's... Very well. We need more. 294 00:14:47,670 --> 00:14:48,670 Yeah. Yeah. 295 00:14:49,870 --> 00:14:52,770 You're not going to eat that, are you? Well, I just want to get the doughy 296 00:14:54,090 --> 00:14:55,210 It's doughier than usual. 297 00:14:56,110 --> 00:14:58,730 And then I take the sesame seeds off of the edges, though. 298 00:14:59,630 --> 00:15:02,550 It's really... Because they're bad for you, too. 299 00:15:02,830 --> 00:15:05,010 The sesame, right? Yeah. Oh, my God, how many? 300 00:15:05,290 --> 00:15:07,150 Yeah. You can squeeze them out. 301 00:15:09,070 --> 00:15:10,070 Yeah. 302 00:15:11,630 --> 00:15:12,630 There we go. 303 00:15:13,270 --> 00:15:14,270 That's pretty good. 304 00:15:19,340 --> 00:15:22,160 I am never eating a bagel again. 305 00:15:23,040 --> 00:15:24,740 Come on. Here you are. 306 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 What? 307 00:16:36,750 --> 00:16:39,330 What the hell? 308 00:16:41,070 --> 00:16:46,630 Yeah. I should just come out of the bag. 309 00:17:07,400 --> 00:17:11,839 This lady right here in the red swimsuit, she just came out of a 310 00:17:12,859 --> 00:17:13,859 Can you repeat that? 311 00:17:14,040 --> 00:17:15,540 You said she came out of a suitcase? 312 00:17:16,300 --> 00:17:18,839 Yes, but she doesn't have on a yellow band on her arms. 313 00:17:19,940 --> 00:17:21,680 All right, you know what? That's a safety issue. 314 00:17:21,880 --> 00:17:24,420 Just keep your eye on them. I'll be down there in a couple of minutes. 315 00:17:25,880 --> 00:17:26,880 Okay. 316 00:18:31,210 --> 00:18:32,230 We'll be a lot out of here. 317 00:18:34,770 --> 00:18:37,950 Oh, shoot. She's coming over here. Hold on. I'm just going to put you down over 318 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 here. 319 00:18:39,030 --> 00:18:40,030 Right here. 320 00:18:40,770 --> 00:18:41,770 Pretend like everything's normal. 321 00:18:44,450 --> 00:18:47,010 Um, is there a reason that she's in the suitcase? 322 00:18:48,750 --> 00:18:50,670 Well, you tell me. 323 00:18:51,710 --> 00:18:54,530 She's not allowed to be inside of the bag. It's a safety issue. 324 00:18:55,090 --> 00:18:57,810 Do you think people are going to be staring at me? I mean, that's the only 325 00:18:57,810 --> 00:18:58,810 that I'm worried about. 326 00:18:59,070 --> 00:19:04,870 Really? Why would they stare at you? You know, some people can be so judgmental. 327 00:19:04,910 --> 00:19:05,910 Oh, no, it's fine. 328 00:19:06,530 --> 00:19:08,890 So it's okay, because we were just worried. 329 00:19:09,990 --> 00:19:12,870 A lot of people have such a hard time with it. 330 00:19:14,670 --> 00:19:15,970 Yeah, so this is cool of you. 331 00:19:16,350 --> 00:19:17,350 Okay, wait, hold on. 332 00:19:18,690 --> 00:19:24,950 You know, some people can be so... 333 00:19:25,350 --> 00:19:27,390 You can be so judgmental. Oh, no, it's fine. 334 00:19:28,330 --> 00:19:32,090 So it's okay if... Because we were just worried. Let me get her here. 335 00:19:32,290 --> 00:19:33,049 Come on up. 336 00:19:33,050 --> 00:19:34,050 Okay. 337 00:19:35,210 --> 00:19:38,190 Yeah, so this is cool with you? Yeah, it's fine. I know a lot of people have 338 00:19:38,190 --> 00:19:39,350 such a hard time with it. 339 00:19:40,290 --> 00:19:45,250 And she's deflated a bit now, so... Shoot. Okay, well... I'm going to need a 340 00:19:45,250 --> 00:19:46,250 pump. 341 00:19:46,710 --> 00:19:49,530 Maybe I should just get her a chair. If I pull a chair up next to me? 342 00:19:50,130 --> 00:19:51,130 Mm -hmm. 343 00:19:51,160 --> 00:19:52,860 So is it okay if I keep her in the bag? 344 00:19:53,120 --> 00:19:55,160 Yes, you can put her back in the bag. 345 00:19:56,040 --> 00:19:58,720 But I thought you said she had to be out of the bag for a safety issue. 346 00:19:59,900 --> 00:20:02,500 Yes, but I thought she was a human. 347 00:20:05,380 --> 00:20:07,160 That's how I feel about her. 348 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 Okay. Yeah. 349 00:20:13,629 --> 00:20:17,070 There's a lot of us like this, you know, we blow them up and we it's just like 350 00:20:17,070 --> 00:20:21,270 having a companion They call that the carbonaro effect. 351 00:20:21,610 --> 00:20:28,270 Have you heard of that before? Yeah, it's also the name of a hidden camera 352 00:20:28,270 --> 00:20:30,170 TV show 353 00:20:47,580 --> 00:20:48,880 This is crazy. 354 00:20:49,340 --> 00:20:50,800 Oh, my God. 28618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.