Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,860
Hey, what can I get you? Michael
Carbonaro has an effect on people.
2
00:00:05,220 --> 00:00:06,220
What is that?
3
00:00:08,340 --> 00:00:12,200
Hiding in plain sight. How you guys
doing? He makes them fall for the
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
impossible.
5
00:00:13,540 --> 00:00:15,280
They remember how to be tied.
6
00:00:15,900 --> 00:00:19,480
This is the Carbonaro Effect.
7
00:00:29,660 --> 00:00:32,700
Nobody's going to be throwing anything
at me today and expecting me to catch
8
00:00:32,740 --> 00:00:33,740
are they?
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,200
Could be a problem.
10
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
I know I have not.
11
00:00:40,560 --> 00:00:41,560
All right, bye.
12
00:00:41,820 --> 00:00:42,820
How are you doing today?
13
00:00:42,920 --> 00:00:43,699
Hey there.
14
00:00:43,700 --> 00:00:47,400
And he called. Oh, at the... Would you
mind grabbing me that? No, I'm not.
15
00:00:47,600 --> 00:00:50,980
Okay, you know what? It's actually kind
of heavy, so... No, really?
16
00:00:51,380 --> 00:00:52,380
Is it not?
17
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
Said it's the wrong thing.
18
00:00:55,080 --> 00:00:57,980
Oh, yeah, this isn't it. If that's
heavy, then that's the problem. No, it
19
00:00:59,000 --> 00:01:00,040
Yeah, this shouldn't be it.
20
00:01:01,220 --> 00:01:03,480
You know what this was supposed to be? I
keep messing this up.
21
00:01:04,400 --> 00:01:05,400
Look at this.
22
00:01:07,420 --> 00:01:09,860
It was supposed to be a bowling ball,
custom bowling ball.
23
00:01:10,900 --> 00:01:12,180
So you're back. Oh, wait.
24
00:01:12,900 --> 00:01:13,900
Oh, good, good, good.
25
00:01:14,060 --> 00:01:19,000
Wait, how did I pick that up like that?
Oh, that's me. I forgot. They ship the
26
00:01:19,000 --> 00:01:22,940
bowling balls with the basketballs so
that it's lighter, the air.
27
00:01:24,740 --> 00:01:27,480
Yeah. Wait, wait, no. Okay, I don't get
that.
28
00:01:28,270 --> 00:01:31,190
All right, that was in there, and this
was in there with it?
29
00:01:31,450 --> 00:01:32,470
Yes. How?
30
00:01:33,450 --> 00:01:35,750
Just so that it's easier for them to...
No, how did this close?
31
00:01:36,050 --> 00:01:39,290
That's how they ship them that way. No,
how did it close? It doesn't fit.
32
00:01:40,330 --> 00:01:41,550
Like, okay, put that in there.
33
00:01:41,810 --> 00:01:44,010
I think that, well, this one goes in
first, I think.
34
00:01:45,150 --> 00:01:46,210
How did that happen?
35
00:01:46,410 --> 00:01:47,410
They always come like that.
36
00:01:48,330 --> 00:01:52,270
Right, but how could those two things
possibly fit in this box together right
37
00:01:52,270 --> 00:01:55,610
now? Oh, no, we sell them both.
38
00:01:55,910 --> 00:01:57,890
It's only supposed to be this one item.
39
00:01:58,240 --> 00:02:01,800
So how did this basketball fit with it?
Just so that it won't be heavy. How?
40
00:02:01,900 --> 00:02:03,220
How? Physically, how?
41
00:02:03,500 --> 00:02:04,660
Look, it doesn't fit. I don't
understand.
42
00:02:05,220 --> 00:02:06,460
I really don't understand what you mean.
43
00:02:09,740 --> 00:02:10,820
So you playing a game today?
44
00:02:11,620 --> 00:02:13,920
Yeah. And the foam's sticking, or?
45
00:02:17,360 --> 00:02:18,880
See, this one's a little loose, too.
46
00:02:19,300 --> 00:02:21,180
That just fell out. That just fell out?
47
00:02:21,540 --> 00:02:23,080
Does stuff fall out of your helmet all
the time?
48
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Just foam and stuff?
49
00:02:25,460 --> 00:02:26,820
Well, there's like a piece of...
50
00:02:29,560 --> 00:02:35,520
What? Are you...
51
00:02:35,520 --> 00:02:37,620
Did you feel that?
52
00:02:38,660 --> 00:02:40,660
Are you okay?
53
00:02:44,800 --> 00:02:46,180
Did you feel anything weird?
54
00:02:46,700 --> 00:02:48,140
Have you played with him in here?
55
00:02:48,380 --> 00:02:49,380
Oh my God, I'm shaking.
56
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
Oh my God, are you okay?
57
00:02:51,440 --> 00:02:52,440
Are you serious?
58
00:02:52,620 --> 00:02:57,460
I have never... Where do you keep...
Where do you play?
59
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Oh my God!
60
00:03:01,110 --> 00:03:02,870
Okay, what do you want me to do with it?
61
00:03:04,510 --> 00:03:05,448
It's yours.
62
00:03:05,450 --> 00:03:06,910
I mean, it's not mine.
63
00:03:09,250 --> 00:03:11,490
It wasn't there?
64
00:03:13,890 --> 00:03:15,430
Is there something you want to tell us?
65
00:03:15,730 --> 00:03:16,730
Is it like yours?
66
00:03:17,150 --> 00:03:18,370
Have you been keeping them in there?
67
00:03:20,010 --> 00:03:21,330
Do you still want the helmet?
68
00:03:22,270 --> 00:03:23,990
No. All right, here, you take that.
69
00:03:24,250 --> 00:03:27,330
I would just check for any poop or
anything inside that before you play.
70
00:03:28,110 --> 00:03:29,610
Give it a good shake in case he...
71
00:03:29,880 --> 00:03:31,280
Yeah, upside down. Yeah.
72
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
All right.
73
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
Good game, man.
74
00:03:35,480 --> 00:03:39,000
There's no way that thing is in there.
Just give it a good check before you put
75
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
it on your head.
76
00:03:49,380 --> 00:03:53,980
So, like, if you were at the
manufacturer right now and they said,
77
00:03:53,980 --> 00:03:54,980
say your name is Joe. Michael.
78
00:03:55,120 --> 00:03:56,120
Michael. Right.
79
00:03:56,190 --> 00:03:57,610
What's your name? Teresa. Hi, Teresa.
80
00:03:57,830 --> 00:03:59,130
Okay, you're at the manufacturer.
81
00:03:59,470 --> 00:04:00,530
Okay, I'm at the manufacturer.
82
00:04:00,850 --> 00:04:02,990
And they're like, we need you to ship
that bowling ball.
83
00:04:03,890 --> 00:04:04,890
Okay.
84
00:04:05,010 --> 00:04:06,090
Here's your box. Okay.
85
00:04:07,470 --> 00:04:08,388
Package it up.
86
00:04:08,390 --> 00:04:09,390
How would you do it?
87
00:04:10,350 --> 00:04:12,510
I would put the bowling ball first.
88
00:04:12,750 --> 00:04:16,709
Okay, and then what would you do? I
would do the basketball because then
89
00:04:16,709 --> 00:04:18,850
would be able to lift it up. Okay, and
so then they say close it up. So how do
90
00:04:18,850 --> 00:04:19,850
you close it up?
91
00:04:21,470 --> 00:04:24,290
How would you fit both of those balls in
that one box?
92
00:04:26,680 --> 00:04:27,740
Hey, how you doing today?
93
00:04:28,740 --> 00:04:31,420
All right. How you doing? I'm Michael.
What's your name?
94
00:04:31,640 --> 00:04:34,820
Jamal. Hi, Jamal. How you doing? Maybe
you could help me out here. They just
95
00:04:34,820 --> 00:04:36,680
started getting memorabilia in the
store.
96
00:04:36,980 --> 00:04:40,840
You know, like they're buying a lot of
expensive signed memorabilia.
97
00:04:41,500 --> 00:04:43,740
And I don't know a lot about baseball.
98
00:04:45,360 --> 00:04:48,440
What's a good baseball player that we
should get?
99
00:04:48,660 --> 00:04:49,660
A signed autograph.
100
00:04:49,900 --> 00:04:53,640
I'm not a baseball. I'm a basketball
fan. A basketball fan? Yeah, I'm not a
101
00:04:53,640 --> 00:04:55,020
baseball fan. I don't even watch
baseball.
102
00:04:55,300 --> 00:04:57,930
No? You've got to know some baseball
player, though, right?
103
00:04:58,310 --> 00:05:00,890
What's a good old retired baseball
player's name?
104
00:05:01,770 --> 00:05:02,770
Jackie Robinson.
105
00:05:02,810 --> 00:05:03,810
Jackie Robinson?
106
00:05:04,010 --> 00:05:05,010
That's a good suggestion.
107
00:05:05,390 --> 00:05:08,730
Well, his number is retired now. You
can't even wear it. The players can't
108
00:05:08,730 --> 00:05:10,670
pick his number or anything. What's the
number?
109
00:05:10,970 --> 00:05:13,070
41. Oh, this had a 41 on it.
110
00:05:15,030 --> 00:05:16,030
It's 40.
111
00:05:16,450 --> 00:05:18,250
Oh, I thought it had a 1 on it. Oh, look
at that.
112
00:05:19,330 --> 00:05:20,329
Look at that.
113
00:05:20,330 --> 00:05:21,330
Yeah, Jackie.
114
00:05:21,510 --> 00:05:22,510
Jackie Robinson.
115
00:05:22,950 --> 00:05:23,950
That's so funny.
116
00:05:25,040 --> 00:05:26,340
And it says to Jamal.
117
00:05:27,600 --> 00:05:28,620
Is it to Jamal?
118
00:05:28,900 --> 00:05:31,800
Yeah. And that's exactly how I spell my
name. That's crazy.
119
00:05:32,480 --> 00:05:33,480
Whoa.
120
00:05:34,140 --> 00:05:36,860
Where'd you get that from? I was just
playing with it. I've just been sitting
121
00:05:36,860 --> 00:05:39,980
here playing with this all day. We just
got a whole bunch of memorabilia stuff
122
00:05:39,980 --> 00:05:41,180
and they're asking me for names.
123
00:05:41,740 --> 00:05:42,740
Whoa.
124
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
Jackie Robinson.
125
00:05:45,140 --> 00:05:46,140
That's what you said.
126
00:05:46,440 --> 00:05:47,440
That's crazy.
127
00:05:48,040 --> 00:05:50,080
Wow. Did you really sign that baseball?
128
00:05:50,360 --> 00:05:53,340
Yes. This is one of our autographed
pieces of memorabilia.
129
00:05:53,710 --> 00:05:56,590
And they said they wanted to get more
suggestions for baseball players.
130
00:05:57,490 --> 00:06:02,250
That is so crazy. And it's crazy because
not a lot of people spill Jamal like
131
00:06:02,250 --> 00:06:03,370
that. Whoa.
132
00:06:04,570 --> 00:06:08,130
Well, I would say that this is meant to
be.
133
00:06:11,150 --> 00:06:14,010
That's for you. I'm going to ask my boss
where we got that. You hang here.
134
00:06:25,360 --> 00:06:26,099
How's it going, man?
135
00:06:26,100 --> 00:06:27,840
Doing all right. All right. Hey,
Michael.
136
00:06:28,140 --> 00:06:29,200
I'm Michael. All right.
137
00:06:29,580 --> 00:06:30,740
1212. What's your name?
138
00:06:30,980 --> 00:06:31,980
Cassie. Hi, Cassie.
139
00:06:32,160 --> 00:06:33,560
All right. Good. I'm starving.
140
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Delicious.
141
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Brilliant, brilliant, brilliant.
142
00:06:37,460 --> 00:06:38,460
And 1212?
143
00:06:38,540 --> 00:06:40,620
1212. All right. I got that all counted
out for you.
144
00:06:41,420 --> 00:06:44,780
All right. And you have coupons here
for... What is this?
145
00:06:46,560 --> 00:06:48,520
That's all the money. This should be all
the money, right?
146
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
All of it?
147
00:06:51,620 --> 00:06:52,940
Two dollars. Up to it.
148
00:06:53,240 --> 00:06:54,119
To the other?
149
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
Here, let me see.
150
00:06:55,340 --> 00:06:58,600
Yeah, this new money from the bank is,
like, really sticky.
151
00:07:00,260 --> 00:07:02,100
Okay. I had just counted it. I'm sorry.
152
00:07:02,760 --> 00:07:03,840
Get this. Hold on.
153
00:07:04,980 --> 00:07:06,260
Oh, there we go. You see that?
154
00:07:06,520 --> 00:07:07,640
That's weird. Yeah.
155
00:07:08,200 --> 00:07:09,500
Is that one sticky, too?
156
00:07:11,220 --> 00:07:15,760
Yeah. Oh, okay. Yeah, they all... These
bills are, like, they're just peeling
157
00:07:15,760 --> 00:07:19,140
like that. I thought you were handing me
a dollar. No. Like, no, I'm sorry. I
158
00:07:19,140 --> 00:07:20,840
need 1212. There we go. Yeah.
159
00:07:22,100 --> 00:07:23,100
Isn't that crazy?
160
00:07:23,900 --> 00:07:26,560
Yeah, this one, too. You see by the
corner? Can you feel that one?
161
00:07:26,960 --> 00:07:30,520
Yeah. Yeah, that's how they just keep
giving them out now at the bank.
162
00:07:31,180 --> 00:07:32,039
It's horrible.
163
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
Yeah, I know.
164
00:07:33,480 --> 00:07:36,420
You lose a lot of money that way. Do you
get tips in dollars a lot?
165
00:07:36,660 --> 00:07:40,420
Yeah. Apparently, they started printing
on thinner paper because people were,
166
00:07:40,420 --> 00:07:43,080
like, complaining about their wallets
being really fat. That's weird.
167
00:07:44,320 --> 00:07:46,720
Wow. Yeah, that's a lot, right? So I got
one.
168
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
That's a lot more.
169
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
Yeah, one, two.
170
00:07:50,000 --> 00:07:51,140
Three. Four.
171
00:07:51,540 --> 00:07:52,540
Five.
172
00:07:52,680 --> 00:07:53,479
And this one, too.
173
00:07:53,480 --> 00:07:55,020
And this one here. Look at this.
174
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Wow.
175
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
This one.
176
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
Yeah, still.
177
00:08:02,240 --> 00:08:03,900
Yeah, you got a lot more than that.
Yeah.
178
00:08:04,100 --> 00:08:07,060
What did I do? 12, 12. All right, and I
have the exact change there.
179
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
12.
180
00:08:09,120 --> 00:08:10,180
Oh, this, too?
181
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
This is ridiculous.
182
00:08:11,660 --> 00:08:12,660
Why are they doing that?
183
00:08:14,400 --> 00:08:15,420
They just had that.
184
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
All right, now.
185
00:08:19,180 --> 00:08:21,640
The coins, too? Yeah, it's all sticky.
186
00:08:23,600 --> 00:08:25,640
I didn't even know it was that much.
It's ridiculous.
187
00:08:27,960 --> 00:08:31,240
When you opened this, you were able to
pull both of these things out. Right.
188
00:08:32,059 --> 00:08:36,120
How could they have closed up the box if
both of these items were in here? Oh,
189
00:08:36,120 --> 00:08:39,679
no, no. This closes up all the way for
shipping like that.
190
00:08:40,340 --> 00:08:42,120
But this is too heavy.
191
00:08:42,580 --> 00:08:45,560
Right. See, that you can feel. Right,
no, right. That would have been heavy,
192
00:08:45,680 --> 00:08:47,720
right. So they have to put this in there
so that it's light.
193
00:08:47,960 --> 00:08:49,620
But how did they put it in there?
194
00:08:51,310 --> 00:08:52,990
Just as a courtesy.
195
00:08:53,250 --> 00:08:54,570
No, how physically?
196
00:08:54,850 --> 00:08:58,010
How did both of these things fit in the
small box?
197
00:08:59,510 --> 00:09:03,730
I don't know. I didn't really think
about it. I just... I'm glad there's a
198
00:09:03,730 --> 00:09:04,730
light.
199
00:09:12,350 --> 00:09:14,550
Coffee's talking to me. It's like
reading tea leaves.
200
00:09:16,130 --> 00:09:17,130
Really?
201
00:09:18,790 --> 00:09:19,790
All right, come on in.
202
00:09:20,250 --> 00:09:21,410
This is a family show.
203
00:09:22,930 --> 00:09:23,930
I'll throw this away.
204
00:09:24,150 --> 00:09:25,150
Sanitary here.
205
00:09:28,150 --> 00:09:29,109
How you doing?
206
00:09:29,110 --> 00:09:30,110
Good.
207
00:09:30,190 --> 00:09:31,149
What was the tea?
208
00:09:31,150 --> 00:09:32,069
Green and mango.
209
00:09:32,070 --> 00:09:34,870
Green and mango? Yeah. He's going to
make that up for you. I forgot I did the
210
00:09:34,870 --> 00:09:35,529
mango one.
211
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
Okay.
212
00:09:37,730 --> 00:09:39,050
End of the day, you know what I mean?
213
00:09:39,450 --> 00:09:40,369
Yeah, I do.
214
00:09:40,370 --> 00:09:42,090
That's hot. Really hot.
215
00:09:43,830 --> 00:09:45,090
That was luxury, wasn't it?
216
00:09:45,510 --> 00:09:46,770
Oh my gosh, it's so hot.
217
00:09:46,990 --> 00:09:48,270
Why are they pouring them so hot?
218
00:09:50,710 --> 00:09:55,190
Also, I can't be seen, but I could have
sworn the cup you were holding was
219
00:09:55,190 --> 00:09:56,630
levitating. What?
220
00:09:57,150 --> 00:10:03,890
It was floating while you were pouring
it and then just like... No, it
221
00:10:03,890 --> 00:10:07,010
was hot, so I had to let go and grab the
coffee, please.
222
00:10:07,630 --> 00:10:08,630
Ah, okay, yeah.
223
00:10:09,030 --> 00:10:10,250
I was going to burn my hand.
224
00:10:17,699 --> 00:10:19,020
How you doing? Why are these free?
225
00:10:19,620 --> 00:10:22,460
Oh, I don't know. They were trying to
make people feel happy today, I guess.
226
00:10:22,460 --> 00:10:23,880
well, I'll take them. Yeah.
227
00:10:24,720 --> 00:10:27,340
How do you do that? How do you open it?
228
00:10:27,740 --> 00:10:28,780
You just use the paper.
229
00:10:29,420 --> 00:10:32,080
Just use the paper to get it. But, I
mean, where's the entry?
230
00:10:32,780 --> 00:10:34,840
Just like... No, the... No.
231
00:10:36,280 --> 00:10:37,640
It's like a sanitary paper.
232
00:10:37,900 --> 00:10:39,680
No, I get that. But, I mean, how do you
get it open?
233
00:10:39,960 --> 00:10:41,720
Which one you want? Oh.
234
00:10:44,080 --> 00:10:48,220
One of the scones and one of the donuts.
Scone and a donut. Okay, yeah, the
235
00:10:48,220 --> 00:10:49,240
pastry paper does it.
236
00:10:49,500 --> 00:10:53,500
You just get the donut.
237
00:10:55,520 --> 00:10:56,520
There you go.
238
00:10:56,640 --> 00:10:58,240
That is two, four.
239
00:10:58,620 --> 00:11:00,120
And one of the scones.
240
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
Yeah.
241
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Okay.
242
00:11:03,820 --> 00:11:04,920
All right, Nate, can I?
243
00:11:05,160 --> 00:11:07,880
Yeah, reach in. Just reach through.
Yeah, go for it.
244
00:11:08,460 --> 00:11:10,740
And grab the scone.
245
00:11:12,189 --> 00:11:13,250
Yep, pull back out.
246
00:11:13,490 --> 00:11:14,810
Yeah, all the way out.
247
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
Yeah.
248
00:11:16,270 --> 00:11:18,490
That might be the coolest thing about
our team. Yep.
249
00:11:18,970 --> 00:11:19,970
There you go.
250
00:11:20,170 --> 00:11:23,470
It's just to keep it sanitary. Yeah, I
totally get that. Yeah, this way no one
251
00:11:23,470 --> 00:11:27,210
can just, you know, without using the
paper, you can't reach your hand.
252
00:11:29,870 --> 00:11:30,870
Yeah, it's safe.
253
00:11:31,230 --> 00:11:33,290
Yeah. Yeah, keeps people from touching
them. Yeah.
254
00:11:33,810 --> 00:11:34,810
All right.
255
00:11:39,570 --> 00:11:40,570
How are you doing?
256
00:11:41,870 --> 00:11:42,870
What happened?
257
00:11:43,790 --> 00:11:46,730
Oh, you're serving me instead of I'm
serving myself?
258
00:11:47,190 --> 00:11:49,530
Oh, yes. I'm sorry, yes, because we...
It's been a while.
259
00:11:49,770 --> 00:11:51,030
It's been a while? Okay. Yeah.
260
00:11:51,510 --> 00:11:52,950
Short decaf, please.
261
00:11:53,490 --> 00:11:57,490
Yes, decaf? Yeah. Okay, I just took two
out of the machine, and I have to re
262
00:11:57,490 --> 00:11:59,590
-beam them. We're going to re -beam
these up. Is that okay?
263
00:11:59,830 --> 00:12:01,070
I don't know what you're talking about.
264
00:12:01,290 --> 00:12:05,870
Oh, oh, when we make coffee, when we're
done with one carafe of coffee, we take
265
00:12:05,870 --> 00:12:10,290
the filters out, and we make more coffee
out of that same coffee by re -beaming
266
00:12:10,290 --> 00:12:11,290
it. Okay.
267
00:12:11,610 --> 00:12:18,350
So this is a decaf ground, and the re
-beaning oil goes on there.
268
00:12:19,510 --> 00:12:20,770
Decaf. Yep, decaf.
269
00:12:21,450 --> 00:12:26,630
And then you just squeeze the grounds
up, and the re -beaning oil will swell
270
00:12:26,630 --> 00:12:33,430
that stuff back up, back into beans
again, so we could use that again. Oh,
271
00:12:33,850 --> 00:12:34,850
Yeah.
272
00:12:35,170 --> 00:12:37,010
We like to do it at least three times.
273
00:12:37,570 --> 00:12:40,710
It's just the pressure and the oil will
swell them back up.
274
00:12:42,650 --> 00:12:45,810
Those are whole beans in there? These
have been through the machine already.
275
00:12:46,710 --> 00:12:53,050
Okay. Now what I saw you do... Right.
Take that empty, put a spoon of this in
276
00:12:53,050 --> 00:12:54,050
there. Right.
277
00:12:54,750 --> 00:12:56,090
The oil in it.
278
00:12:56,310 --> 00:13:01,330
Open it up and there's voila, the beans.
The whole beans. You've never seen
279
00:13:01,330 --> 00:13:03,610
that? I've never seen the reconstitute
beans.
280
00:13:05,530 --> 00:13:08,230
And I'm just... Is it like...
281
00:13:08,510 --> 00:13:13,970
Each fragment here will become a
reconstitute to a whole. Yeah, each
282
00:13:14,170 --> 00:13:18,870
Each ground. Each ground. Some of them
don't, and they dissipate. Right.
283
00:13:19,130 --> 00:13:25,570
But each ground on a good batch, and if
it's good coffee, will swell up to a
284
00:13:25,570 --> 00:13:26,409
full bean again.
285
00:13:26,410 --> 00:13:28,390
But you see how some of them are just
pieces?
286
00:13:28,750 --> 00:13:29,990
Right. They didn't make it.
287
00:13:32,810 --> 00:13:33,810
Fascinating.
288
00:13:34,670 --> 00:13:37,190
A little shot of hot water for the road.
Oh, thank you.
289
00:13:38,120 --> 00:13:39,120
What are you looking for?
290
00:13:39,640 --> 00:13:45,300
Do you always order the large size?
291
00:13:45,920 --> 00:13:49,220
You could save a lot of money if you
just order the small.
292
00:13:49,840 --> 00:13:51,660
No one would pour it into the larger
cup.
293
00:13:53,200 --> 00:13:55,300
There's a secret they don't tell many
people.
294
00:13:55,580 --> 00:13:59,520
Just because you kept coming up to the
counter and filling up hot water.
295
00:14:00,080 --> 00:14:01,220
Let me show you real fast.
296
00:14:03,140 --> 00:14:06,840
All of our sizes fit into all of our
cups.
297
00:14:07,480 --> 00:14:10,360
You know? So here's the largest size we
have.
298
00:14:11,240 --> 00:14:16,080
And you can fit that all inside.
299
00:14:16,360 --> 00:14:19,820
What? Oh, you're playing with my
cognitive development.
300
00:14:20,180 --> 00:14:24,440
No, because it's metric, the different
cups. It's just a way for companies to
301
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
make more money.
302
00:14:27,040 --> 00:14:28,040
You know?
303
00:14:29,000 --> 00:14:30,140
Always order the small.
304
00:14:30,460 --> 00:14:31,279
Got it.
305
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
Order the small.
306
00:14:33,100 --> 00:14:36,220
Pour it into the larger cup. So this is
the last time I'm filling you up large,
307
00:14:36,420 --> 00:14:37,840
okay? Okay. Next time.
308
00:14:38,160 --> 00:14:39,440
Got it. Got what?
309
00:14:39,980 --> 00:14:40,980
Get a small.
310
00:14:41,940 --> 00:14:42,940
Get a small.
311
00:14:43,980 --> 00:14:44,980
All right.
312
00:14:54,640 --> 00:15:00,140
Welcome to the Piedmont Knot Museum
Warehouse Shipping and Receiving Center.
313
00:15:02,790 --> 00:15:08,910
We're just, like, packing up some stuff
and getting it picked up. There was some
314
00:15:08,910 --> 00:15:13,910
stuff we had to have shipped out. We get
stuff here that has to be repackaged,
315
00:15:13,910 --> 00:15:17,790
and sometimes people deliver us fresh
stuff that we package for them and send
316
00:15:17,790 --> 00:15:19,150
out, so it's just a lot of shipping and
receiving.
317
00:15:19,430 --> 00:15:20,430
Okay.
318
00:15:20,690 --> 00:15:25,150
And this... Oh, that's weird. Aboriginal
boomerang. Do we have to send that
319
00:15:25,150 --> 00:15:26,750
back? Oh, this is ours.
320
00:15:29,230 --> 00:15:30,910
Oh, man, I knew that was going to
happen.
321
00:15:31,480 --> 00:15:35,700
Do you hear about the aboriginal
boomerangs? Nope. Oh, we had one here,
322
00:15:35,700 --> 00:15:40,340
there was, like, some controversy about
the fact that there was an exhibit about
323
00:15:40,340 --> 00:15:43,580
these, and they were selling them, and
they were supposedly cursed or whatever.
324
00:15:43,940 --> 00:15:48,340
What? Yeah. The island that made them in
Australia, they got all really upset
325
00:15:48,340 --> 00:15:51,240
that they were selling them and
showcasing them, so they're making
326
00:15:51,240 --> 00:15:57,300
send them back. Oh, man. All right,
well, I guess we have to pack it back
327
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
I get it.
328
00:16:03,750 --> 00:16:05,090
You're not a superstitious, right?
329
00:16:05,390 --> 00:16:07,090
Huh? No, no. You would hold it? Yeah.
330
00:16:07,590 --> 00:16:08,590
I'm just kidding.
331
00:16:08,770 --> 00:16:09,770
Yeah.
332
00:16:09,830 --> 00:16:10,830
It's cool, right?
333
00:16:11,010 --> 00:16:12,170
It looks like a boomerang.
334
00:16:12,370 --> 00:16:14,310
It is. I don't think this will come
back, will it? Yeah.
335
00:16:15,270 --> 00:16:18,890
It's like the way, you know, if you
throw it right, it's like... And then it
336
00:16:18,890 --> 00:16:19,890
comes back.
337
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
It's pretty cool.
338
00:16:21,270 --> 00:16:22,490
I just put them in here.
339
00:16:23,910 --> 00:16:24,910
Little green carb.
340
00:16:26,690 --> 00:16:29,170
And then pack them back up in there.
341
00:16:29,690 --> 00:16:32,490
They'll end up... Tape.
342
00:16:32,880 --> 00:16:34,220
They'll come and pick it up and ship it.
343
00:16:34,960 --> 00:16:40,280
And then the, uh... Am I losing my mind?
344
00:16:41,460 --> 00:16:46,680
Did we not just... Oh.
345
00:16:47,520 --> 00:16:48,520
What?
346
00:16:52,800 --> 00:16:54,040
Oh, no, that's weird.
347
00:16:56,260 --> 00:16:59,000
That... Hold on a second.
348
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
Michael, that's weird, Michael.
349
00:17:00,840 --> 00:17:02,540
That's weird. Oh, that's so weird.
350
00:17:03,440 --> 00:17:04,780
Did we not just take that down?
351
00:17:05,020 --> 00:17:07,339
Michael, that is so weird.
352
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
That is weird.
353
00:17:10,359 --> 00:17:12,680
I touched it. I'm superstitious now.
354
00:17:15,660 --> 00:17:16,940
Did you touch it? Yeah.
355
00:17:18,319 --> 00:17:19,720
Michael, that's weird.
356
00:17:20,800 --> 00:17:22,500
You got on the line and you took that
down.
357
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
And you put it in a box.
358
00:17:24,020 --> 00:17:26,240
I feel like I'm losing my mind right
now. That's how I feel.
359
00:17:27,169 --> 00:17:32,770
We get stuff delivered here that's been
in exhibits at museums, and then we,
360
00:17:32,770 --> 00:17:36,950
like, repackage them and send them back
to, like, the rightful artist owners or
361
00:17:36,950 --> 00:17:41,330
other exhibits or something like that.
All right, so we're going to take
362
00:17:41,330 --> 00:17:43,570
inventory of this, so tell me what we
got.
363
00:17:45,170 --> 00:17:46,170
This one.
364
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
Okay.
365
00:17:50,290 --> 00:17:53,690
That is a ring -necked pheasant.
366
00:17:54,790 --> 00:17:55,790
Okay.
367
00:17:56,799 --> 00:18:00,500
And this is a... Spot of grouse? Yeah.
368
00:18:00,700 --> 00:18:02,140
A little spot of grouse. Okay, what else
you got?
369
00:18:07,640 --> 00:18:11,380
So we're supposed to spray them with the
Tempodermy stuff like every hour.
370
00:18:11,620 --> 00:18:12,620
Okay.
371
00:18:12,960 --> 00:18:15,320
It puts them in like a cryogenic kind of
thing.
372
00:18:15,880 --> 00:18:20,120
Each one gets packaged in its own crate.
Okay.
373
00:18:20,420 --> 00:18:21,420
I should spray more of that.
374
00:18:22,460 --> 00:18:25,660
This way, they can put them up on
display, and then they can put them back
375
00:18:25,660 --> 00:18:26,660
the wild.
376
00:18:27,140 --> 00:18:28,140
Good.
377
00:18:29,720 --> 00:18:32,360
Ready? And then we'll tape up the lid.
378
00:18:33,500 --> 00:18:35,760
Here, grab some of that white tape in
there.
379
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
Okay.
380
00:18:37,920 --> 00:18:40,180
Have you seen the exhibit that they had
these animals at?
381
00:18:40,400 --> 00:18:43,460
No. Oh, it's really cute. And then just
one on each of the things so that it
382
00:18:43,460 --> 00:18:44,980
won't... Okay, open up.
383
00:18:49,100 --> 00:18:50,460
Well, this isn't really sticking either.
384
00:18:51,100 --> 00:18:52,100
You know what?
385
00:18:52,520 --> 00:18:54,340
We'll get... Oh, my God.
386
00:18:57,660 --> 00:18:59,920
Okay, yeah, we... Okay, he's got the
squirrel.
387
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
What?
388
00:19:07,660 --> 00:19:09,140
Well, this isn't really sticking either.
389
00:19:09,820 --> 00:19:13,560
You know what? We'll get... Oh, my God.
390
00:19:15,400 --> 00:19:17,600
Okay, yeah, we... Okay, he's got the
squirrel.
391
00:19:20,760 --> 00:19:22,740
Yeah, that's why we have to spray them
every hour.
392
00:19:23,600 --> 00:19:24,720
Oh, my God.
393
00:19:24,940 --> 00:19:26,860
All right, can you spray the rest of
these down? Because I don't want them
394
00:19:26,860 --> 00:19:30,540
coming back while we get the... Uh
395
00:19:30,540 --> 00:19:35,580
-oh, get over here.
396
00:19:36,060 --> 00:19:37,060
He's going behind us.
397
00:19:39,860 --> 00:19:40,860
Got him.
398
00:19:42,900 --> 00:19:45,600
He scared me when he came out that far.
399
00:19:45,860 --> 00:19:46,860
Hey, Foxy.
400
00:19:47,080 --> 00:19:49,380
Hey, whoops. He's trying to jump back
up.
401
00:19:49,690 --> 00:19:50,690
I'm going to close them up.
402
00:19:51,610 --> 00:19:52,690
Here, let's get them in there.
403
00:19:53,690 --> 00:19:54,690
Can we spray?
404
00:19:54,710 --> 00:19:57,710
Just spray the outside of the box, yeah.
405
00:19:59,110 --> 00:20:00,870
Yeah, get all the sides.
406
00:20:02,970 --> 00:20:04,210
You almost got me in my face.
407
00:20:04,550 --> 00:20:05,550
Don't freeze me.
408
00:20:05,650 --> 00:20:06,650
All right,
409
00:20:07,170 --> 00:20:08,170
let's see.
410
00:20:14,410 --> 00:20:15,410
All right, we got them.
411
00:20:16,370 --> 00:20:17,550
Just spray them up a little bit more.
412
00:20:21,000 --> 00:20:22,220
Right in the face a little bit, sir.
413
00:20:23,320 --> 00:20:24,960
Good. All right, that'll work.
414
00:20:25,320 --> 00:20:29,460
So we have to do this every hour. Oh.
Yeah, otherwise they come back to life.
415
00:20:29,640 --> 00:20:31,380
It's called the Carbonaro effect.
416
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
Have you heard of that?
417
00:20:34,780 --> 00:20:38,820
I'm Michael Carbonaro, and you're on my
hidden camera magic TV show, The
418
00:20:38,820 --> 00:20:39,820
Carbonaro Effect.
419
00:20:40,780 --> 00:20:41,780
Oh, my God.
420
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
No.
31906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.