All language subtitles for the_bob_newhart_show_s05e17_halls_of_hartley

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,890 --> 00:01:11,890 Morning, Bob. 2 00:01:12,230 --> 00:01:14,950 Excuse me, but the weenie fell off your stick. 3 00:01:17,070 --> 00:01:18,070 Very funny, Kurt. 4 00:01:18,290 --> 00:01:19,208 Thank you. 5 00:01:19,210 --> 00:01:21,390 This happens to be an automobile antenna. It's mine. 6 00:01:22,030 --> 00:01:23,830 Someone deliberately broke it off my car. 7 00:01:24,490 --> 00:01:25,950 This is the third one they've broken off. 8 00:01:26,550 --> 00:01:28,310 I mean, this city is becoming a jungle. 9 00:01:28,830 --> 00:01:31,790 I know what you mean, Bob. Last week, someone stole my pantyhose. 10 00:01:34,530 --> 00:01:35,770 Well, they get them over your shoes. 11 00:01:36,790 --> 00:01:39,990 I was carrying them out of the store. I just bought them. 12 00:01:40,610 --> 00:01:43,950 Breaking off antennas, stealing pantyhose? Who would do something like 13 00:01:44,430 --> 00:01:47,170 Probably the notorious car antenna pantyhose gang. 14 00:01:48,630 --> 00:01:51,750 You try getting along without your car radio. Well, try getting along without 15 00:01:51,750 --> 00:01:52,750 your pantyhose. 16 00:01:58,210 --> 00:01:59,330 Excuse me, Bob. 17 00:02:00,010 --> 00:02:01,110 Your door won't open. 18 00:02:03,290 --> 00:02:05,490 Thank you for telling me, Carol. Now would you tell me why? 19 00:02:05,950 --> 00:02:08,610 Well, when I was trying to open it this morning, the key broke off in the lock. 20 00:02:09,100 --> 00:02:12,400 Now, can you tell me when the superintendent is going to fix it? He 21 00:02:12,400 --> 00:02:13,138 can't be done. 22 00:02:13,140 --> 00:02:14,460 Why? Because. 23 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Oh. 24 00:02:17,120 --> 00:02:18,800 But I did call the locksmith. Good. 25 00:02:19,600 --> 00:02:22,620 He'll be here day after tomorrow, but it's going to cost you extra because 26 00:02:22,620 --> 00:02:23,620 a rush job. 27 00:02:27,900 --> 00:02:30,500 Ah, excuse me, Bob, but the coffee machine's broken. 28 00:02:31,600 --> 00:02:33,880 I thought they were going to fix that yesterday. 29 00:02:34,260 --> 00:02:35,260 It can't be done. 30 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 Why? 31 00:02:37,510 --> 00:02:38,510 Because. Oh. 32 00:02:39,730 --> 00:02:40,930 Hey, good morning, everybody. 33 00:02:41,770 --> 00:02:43,550 What's good about it? Oh, it's a beautiful day. 34 00:02:43,790 --> 00:02:44,790 It stinks. 35 00:02:44,850 --> 00:02:46,670 Oh, come on. Look on the bright side. 36 00:02:46,970 --> 00:02:49,090 Here, you can't see the bright side because of the small. 37 00:02:50,030 --> 00:02:51,430 That's right. This city's the pits. 38 00:02:51,990 --> 00:02:52,990 Rude people. 39 00:02:53,170 --> 00:02:55,570 Pollution. Sin. Well, that's what makes the city so charming. 40 00:02:57,190 --> 00:03:00,810 Why don't you put a smile on your face and a song in your heart? 41 00:03:01,070 --> 00:03:02,550 Why don't you put a sock in your mouth? 42 00:03:04,430 --> 00:03:05,670 I'm going to the coffee shop. 43 00:03:12,910 --> 00:03:14,370 of order. I just used that elevator. 44 00:03:14,610 --> 00:03:15,930 Oh, you're the one who broke it. 45 00:03:16,970 --> 00:03:19,630 Look, I want that elevator fixed. I want it fixed right now. 46 00:03:19,870 --> 00:03:22,690 It can't be done. It can be done. It must be done. It will be done. 47 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 Oh, hi, dear. 48 00:03:28,530 --> 00:03:30,350 Did you get the steaks? 49 00:03:32,090 --> 00:03:33,090 Does that mean yes? 50 00:03:33,990 --> 00:03:35,630 Do you know how much these steaks cost? 51 00:03:36,050 --> 00:03:39,470 No. Well, the next time we have to buy some, we have to take out a meat loan. 52 00:03:43,640 --> 00:03:47,440 It's going to cost us $175 to reupholster that chair. 53 00:03:48,220 --> 00:03:49,840 What are you going to reupholster it with, meat? 54 00:03:51,260 --> 00:03:53,600 It doesn't matter. They can't do it before April. 55 00:03:53,860 --> 00:03:54,860 Why? 56 00:03:55,020 --> 00:03:56,020 Because. 57 00:03:57,600 --> 00:04:00,680 Oh, here's some good news. 58 00:04:01,220 --> 00:04:02,400 Our rent's going up again. 59 00:04:03,680 --> 00:04:04,740 What's good about that? 60 00:04:05,820 --> 00:04:06,820 Nothing. 61 00:04:07,820 --> 00:04:09,420 Well, then why'd you say it was good news? 62 00:04:10,080 --> 00:04:11,380 I was being sarcastic. 63 00:04:12,240 --> 00:04:15,300 You know, you've been sarcastic a lot lately, Bob. I mean, I wish you'd snap 64 00:04:15,300 --> 00:04:17,760 of it. I'll snap out of it when we move out of this city. 65 00:04:18,220 --> 00:04:19,480 Well, then what do we do with? 66 00:04:21,220 --> 00:04:22,400 Leave Chicago as my hometown. 67 00:04:25,400 --> 00:04:27,660 Honey, if you're not happy here, why don't we leave? 68 00:04:28,700 --> 00:04:31,000 I'm not unhappy. I'm just, I'm kind of miserable. 69 00:04:33,040 --> 00:04:35,160 You know, actually, Bob, it's not a bad idea. 70 00:04:35,860 --> 00:04:39,220 I mean, move to a small town, start a new life. I could... 71 00:04:39,640 --> 00:04:42,000 I could probably teach in a one -room schoolhouse. 72 00:04:42,920 --> 00:04:44,800 What would I do, psychoanalyze corn? 73 00:04:48,200 --> 00:04:52,240 Bob, you can practice your profession anywhere. I mean, I see ads in your 74 00:04:52,240 --> 00:04:55,780 psychology magazines all the time for great jobs all around the country. 75 00:04:56,320 --> 00:04:57,320 Here, look, here's one. 76 00:04:57,800 --> 00:05:00,060 Peoria needs Ukrainian psychologists. 77 00:05:02,100 --> 00:05:03,940 Well, maybe that's not a good example. 78 00:05:04,780 --> 00:05:08,220 Look, country shrink -wanted must have veterinary degree. 79 00:05:09,930 --> 00:05:11,390 Forget it, Emily. We are trapped. 80 00:05:11,770 --> 00:05:13,010 No, no, look. Here's one. 81 00:05:13,270 --> 00:05:16,270 Small college in Iowa looking for new head of psychology department. 82 00:05:16,770 --> 00:05:18,350 Interviews being scheduled. Call Dr. 83 00:05:18,590 --> 00:05:19,630 Edward Scranton, Dean. 84 00:05:20,270 --> 00:05:23,830 It's not for me. Well, what's wrong with it? I'm not a teacher. I'm a 85 00:05:23,830 --> 00:05:26,910 psychologist. I don't think I'd like it. Well, why don't you call and see what 86 00:05:26,910 --> 00:05:27,689 it's about? 87 00:05:27,690 --> 00:05:28,690 I am not calling. 88 00:05:28,790 --> 00:05:29,790 Why? Because. 89 00:05:30,610 --> 00:05:31,610 Oh. 90 00:05:34,550 --> 00:05:35,610 Hi, Bob. Hi, Emily. 91 00:05:36,070 --> 00:05:37,670 I just came over for no particular reason. 92 00:05:42,060 --> 00:05:44,260 You know, if you guys have noticed it, Bonnie, I'm always come over, you know, 93 00:05:44,260 --> 00:05:46,800 borrowing things, you know, and having dinner here. You know, just generally 94 00:05:46,800 --> 00:05:47,860 imposing on you guys. 95 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 Maybe once. 96 00:05:50,560 --> 00:05:52,580 Well, I'm trying to break the habit. 97 00:05:52,800 --> 00:05:53,800 Ah. 98 00:05:53,860 --> 00:05:55,320 I just came over to be sociable. 99 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 That's nice. 100 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 Yes, it is. 101 00:06:01,660 --> 00:06:04,840 So how are you guys feeling? 102 00:06:05,120 --> 00:06:06,120 Fine. 103 00:06:08,800 --> 00:06:09,800 How's your parents? 104 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Fine. 105 00:06:11,420 --> 00:06:12,420 What's for dinner? 106 00:06:14,360 --> 00:06:15,800 I'm sorry, I can't help myself. 107 00:06:16,100 --> 00:06:21,600 Howard, what would you think if we moved to Iowa? 108 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 All of us? 109 00:06:25,700 --> 00:06:27,420 No, just Bob and me. 110 00:06:28,220 --> 00:06:29,220 Oh. 111 00:06:29,800 --> 00:06:31,480 You're moving to get away from me, aren't you? 112 00:06:32,820 --> 00:06:33,920 Don't be silly. 113 00:06:34,440 --> 00:06:37,620 You secretly despise me. No, Howard, we don't. 114 00:06:37,860 --> 00:06:39,400 You openly despise me. 115 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Howard, we love you. We're just thinking of moving out of the city. 116 00:06:43,900 --> 00:06:45,980 Yeah, the hell with me. I'm not worth sticking around for. 117 00:06:46,740 --> 00:06:51,260 Howard, hold on. We may not even be moving. Emily just read Ned in a 118 00:06:51,260 --> 00:06:56,260 magazine, and she's ready to sell the farm and buy a farm. Why don't you at 119 00:06:56,260 --> 00:06:58,160 least call and see what it's about? 120 00:06:58,900 --> 00:07:00,120 All right, I will call. 121 00:07:00,760 --> 00:07:01,960 As long as Howard agrees. 122 00:07:03,540 --> 00:07:04,479 All right. 123 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 Go ahead and make the call. 124 00:07:05,920 --> 00:07:07,260 But you haven't answered my question. 125 00:07:08,000 --> 00:07:09,020 What question is that? 126 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 Let's for dinner. 127 00:07:14,780 --> 00:07:18,560 Ah, your resume's almost finished, Professor Hartley. It's just an 128 00:07:18,660 --> 00:07:21,200 Carol. It's a good excuse for Emily and I to get out of town over the weekend. 129 00:07:21,520 --> 00:07:24,040 Oh, but Bob, you'll get the job. I can see you now. 130 00:07:24,340 --> 00:07:26,480 Patches on your elbows, chalk stains on your pants. 131 00:07:30,500 --> 00:07:31,580 Coffee on my shoes? 132 00:07:32,460 --> 00:07:34,340 By the way, they didn't come to fix that yet. 133 00:07:35,940 --> 00:07:36,940 Really? 134 00:07:38,090 --> 00:07:41,290 Okay, all finished. Now, I included your education, work experience, 135 00:07:41,590 --> 00:07:45,230 professional qualifications, everything you've published, and your community 136 00:07:45,230 --> 00:07:46,230 activities. 137 00:07:50,850 --> 00:07:53,930 Carol, couldn't you make it look a little more professional? Maybe type it 138 00:07:53,930 --> 00:07:54,929 bigger paper? 139 00:07:54,930 --> 00:07:57,570 Ah, we're out of bigger paper, Bob. This is a bigger paper strike. 140 00:07:58,990 --> 00:08:01,950 Well, Bob, when you leave for Bumpkinville... 141 00:08:02,960 --> 00:08:06,660 It's not Bumpkinville, Jerry. It's Pleasant Acres. Pleasant Acres sounds 142 00:08:06,660 --> 00:08:09,260 cemetery. It is nothing like a cemetery, Jerry. 143 00:08:09,560 --> 00:08:14,440 It's a quiet pastoral setting, mid -rolling hills, green grass, beautiful 144 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 flowers. And perpetual care. 145 00:08:18,080 --> 00:08:21,720 I'm sorry, Bob. You go, you have a good time, and you rest in peace. 146 00:08:23,620 --> 00:08:24,620 Keep it up, Jerry. 147 00:08:24,720 --> 00:08:25,599 Okay, I will. 148 00:08:25,600 --> 00:08:27,600 Ashes to ashes, dust to dust. 149 00:08:29,000 --> 00:08:30,960 You know, I'm starting to hope I get the job. 150 00:08:31,360 --> 00:08:32,259 Ah, okay. 151 00:08:32,260 --> 00:08:34,740 As long as you're going for that interview, let me give you a couple of 152 00:08:34,740 --> 00:08:36,820 so you don't make a complete idiot of yourself. 153 00:08:37,539 --> 00:08:38,539 Isn't he wonderful? 154 00:08:38,679 --> 00:08:39,379 Thank you. 155 00:08:39,380 --> 00:08:43,120 Now, Bob, whenever they ask you a question, you answer with another 156 00:08:43,580 --> 00:08:44,620 Why? Very good! 157 00:08:46,620 --> 00:08:47,840 Bob, how about your clothes? 158 00:08:48,380 --> 00:08:50,120 You've got to wear something that will really knock them dead. 159 00:08:50,380 --> 00:08:51,960 Good, I'll wear my exploding slacks. 160 00:08:53,660 --> 00:08:54,660 Hi, Howard. 161 00:08:57,520 --> 00:08:58,980 Howard, what are you doing here? 162 00:09:00,200 --> 00:09:02,120 I came down to have lunch with my best friend. 163 00:09:03,200 --> 00:09:06,820 I want to spend as much time as I can before he leaves for pleasant acres 164 00:09:06,820 --> 00:09:08,020 forever. 165 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 It is a cemetery. 166 00:09:11,500 --> 00:09:13,940 Howard, it's just an interview. I may not even get the job. 167 00:09:14,460 --> 00:09:17,320 Yeah, but I don't want to take any chances. I'd better find a new best 168 00:09:18,140 --> 00:09:19,140 Jerry, just... 169 00:09:32,330 --> 00:09:33,370 going to be easy to replace you. 170 00:09:34,550 --> 00:09:35,550 Apparently not. 171 00:09:37,110 --> 00:09:40,450 Let's go, Bob. You know, I... Oh, I'm really going to miss you. 172 00:09:41,610 --> 00:09:44,450 Look, Howard, even if we have to move, we're not going to forget you. 173 00:09:44,930 --> 00:09:45,930 Yeah, you know something? 174 00:09:46,610 --> 00:09:47,830 I'll never forget you either. 175 00:09:50,050 --> 00:09:51,770 Hi, my name is Howard. Want to be chavis? 176 00:09:58,490 --> 00:10:01,010 You know, I think it's fun that they put us up in a dorm. 177 00:10:02,000 --> 00:10:04,060 I guess they ran out of phone booths. Oh. 178 00:10:04,340 --> 00:10:07,420 Honey, you know the motels are full all over town. 179 00:10:08,020 --> 00:10:11,040 Yeah, just our luck we had to get here during national threshing championships. 180 00:10:13,080 --> 00:10:14,240 What's lucky about that? 181 00:10:14,580 --> 00:10:16,720 Nothing. Then why'd you say we were lucky? 182 00:10:17,040 --> 00:10:20,980 Emily. Oh, you're being sarcastic again. 183 00:10:21,620 --> 00:10:23,280 Right. Knock it off. 184 00:10:26,280 --> 00:10:30,600 Well, I hope your bed isn't as lumpy as mine. 185 00:10:32,430 --> 00:10:34,010 Well, I'm not going to sleep on the top. 186 00:10:35,150 --> 00:10:36,150 I'll flip you for it. 187 00:10:37,850 --> 00:10:39,470 Why don't we both sleep on the bottom? 188 00:10:40,650 --> 00:10:41,810 Well, we were just roommates. 189 00:10:44,210 --> 00:10:47,750 Bob, when you were in college, did you ever bring a girl up to your room? 190 00:10:48,110 --> 00:10:49,029 Of course not. 191 00:10:49,030 --> 00:10:51,930 When it was against the rules, it was immoral. Things were different then. 192 00:10:52,830 --> 00:10:54,290 Besides, none of the girls would come up. 193 00:10:55,890 --> 00:10:58,610 I don't know how they could resist a handsome devil like you. 194 00:10:59,370 --> 00:11:00,470 It's a mystery to me, too. 195 00:11:02,550 --> 00:11:03,550 Oh, Bob. 196 00:11:04,310 --> 00:11:06,190 Listen to those crickets chirping. 197 00:11:06,750 --> 00:11:08,830 Boy, you don't hear crickets chirping in Chicago. 198 00:11:09,510 --> 00:11:12,410 In Chicago, if you wanted to hear chirping, you'd have to listen for 199 00:11:12,910 --> 00:11:15,170 Boy, I think the town looks great. 200 00:11:15,690 --> 00:11:18,510 How can you tell? All the lights are out. I think the water wheel broke. 201 00:11:20,350 --> 00:11:21,590 I think it's charming. 202 00:11:21,930 --> 00:11:22,930 I think it's dark. 203 00:11:23,430 --> 00:11:26,450 You know, honey, I hope you're not going to go into this interview tomorrow with 204 00:11:26,450 --> 00:11:27,450 a negative attitude. 205 00:11:28,170 --> 00:11:31,890 I'm not being negative. I'm just being realistic. I just don't think this kind 206 00:11:31,890 --> 00:11:32,890 of life is challenging. 207 00:11:35,370 --> 00:11:36,370 Hello. 208 00:11:39,870 --> 00:11:41,010 Who are you? 209 00:11:41,910 --> 00:11:42,910 Chuck Morgan. 210 00:11:43,490 --> 00:11:44,490 Hi. 211 00:11:44,970 --> 00:11:46,070 I'm Emily Hartley. 212 00:11:46,510 --> 00:11:48,770 Hi, Emily. Hi. This is Bob. 213 00:11:49,510 --> 00:11:50,510 Hi, Bob. 214 00:11:52,110 --> 00:11:54,230 Hello. You here for the threshing championship? 215 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 No. 216 00:11:56,840 --> 00:11:59,700 I thought maybe you might be. You build like a thresher. 217 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Good arms. 218 00:12:01,160 --> 00:12:02,160 Small head. 219 00:12:04,540 --> 00:12:07,940 No, you see, actually, Bob is here to apply for the new head of the psychology 220 00:12:07,940 --> 00:12:08,940 department. 221 00:12:09,180 --> 00:12:10,680 Oh, I bet you're a psychologist. 222 00:12:11,140 --> 00:12:12,140 Got me. 223 00:12:12,700 --> 00:12:13,800 I'm a psychology student. 224 00:12:17,000 --> 00:12:21,420 Chuck, I don't mean to be rude, but what are you doing here? 225 00:12:21,920 --> 00:12:23,500 I'm studying for my psychology test. 226 00:12:25,960 --> 00:12:27,440 I guess that's as good a reason as any. 227 00:12:27,760 --> 00:12:31,100 You see, Dean Scranton gave us this room for the weekend. 228 00:12:31,460 --> 00:12:34,300 Well, then I guess I'll just go sleep at Dean Scranton's house. 229 00:12:35,900 --> 00:12:37,740 Oh, just one thing. 230 00:12:38,300 --> 00:12:41,240 Watch this top bunk. A couple of the slats are broken. 231 00:12:41,680 --> 00:12:44,660 Getting more than one person up there, it can be embarrassing. 232 00:12:49,420 --> 00:12:53,680 Chuck, how's the psychology department here? 233 00:12:53,920 --> 00:12:54,920 Well, it's tough. 234 00:12:55,120 --> 00:12:56,340 It's the toughest course I have. 235 00:12:57,280 --> 00:13:00,200 Here, take a look at some of these questions we've got to study. 236 00:13:01,720 --> 00:13:03,500 Who was the father of psychology? 237 00:13:03,740 --> 00:13:05,500 A, George Washington? 238 00:13:06,820 --> 00:13:08,140 B, Sigmund Freud? 239 00:13:08,940 --> 00:13:10,360 C, Joseph Psychology? 240 00:13:12,340 --> 00:13:17,140 D, Joseph Psychology, Jr.? Well, that's an easy one. 241 00:13:17,580 --> 00:13:18,900 It's Joseph Psychology. 242 00:13:19,540 --> 00:13:21,180 Come on, you know it was Freud. 243 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 I do now. 244 00:13:24,900 --> 00:13:25,900 Thanks a lot. 245 00:13:30,960 --> 00:13:32,840 Emily, he wrote the answer on his hand. 246 00:13:33,060 --> 00:13:34,840 Yeah. Good thing it was a short answer. 247 00:13:36,840 --> 00:13:39,580 You can't go through life that way. You'll never learn anything. 248 00:13:40,340 --> 00:13:43,220 You know what I would do if I were head of the psychology department here? 249 00:13:43,500 --> 00:13:45,620 Make everybody wash their hands before class. 250 00:13:46,840 --> 00:13:49,980 Yeah, and I'd make sure that the kids learned something worthwhile. I'd 251 00:13:49,980 --> 00:13:50,980 introduce them to... 252 00:13:51,560 --> 00:13:54,520 Behavior modification, group therapy, gestalt techniques. 253 00:13:55,140 --> 00:13:58,560 And when the kids got out of here, they'd be ready. They'd have answers 254 00:13:58,560 --> 00:13:59,560 all over their body. 255 00:14:05,000 --> 00:14:08,020 Well, thank you for stopping by, Dr. Rapkud. 256 00:14:08,360 --> 00:14:12,480 And if we ever have a Pakistani psychology student, then we'll be in 257 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 you. 258 00:14:14,200 --> 00:14:17,920 We'll be in touch with you. 259 00:14:20,620 --> 00:14:24,180 Thank you. Thank you. And thank you very much for the goat sandwiches. 260 00:14:25,780 --> 00:14:30,800 All right. This whole thing is a waste of time. The psychology department is 261 00:14:30,800 --> 00:14:36,080 much too big to begin with. In fact, it could stand some pruning. Do I detect a 262 00:14:36,080 --> 00:14:39,200 note of hostility because the department head didn't go to you? 263 00:14:39,860 --> 00:14:42,020 It's not a note. It's a symphony. 264 00:14:42,400 --> 00:14:47,880 Now, now, now. You know that the trustees told us to look outside rather 265 00:14:47,880 --> 00:14:51,290 promote. From within. Oh, yes, and that's a brilliant idea. Fresh blood, 266 00:14:51,290 --> 00:14:52,810 what we need. How shall I put this? 267 00:14:53,330 --> 00:14:55,450 Progress is our most important product. 268 00:14:56,190 --> 00:14:58,330 Why don't you stick your head in a light socket? 269 00:15:00,970 --> 00:15:01,970 Ah, good morning. 270 00:15:02,050 --> 00:15:04,470 Oh, this must be Dr. Hartley. That's right. 271 00:15:04,810 --> 00:15:05,569 I'm Dr. 272 00:15:05,570 --> 00:15:09,390 Scranton, the dean of the college, and this is one of our senior staff members, 273 00:15:09,590 --> 00:15:13,310 Dr. Eleanor Doctor, and her colleague, Dr. 274 00:15:13,530 --> 00:15:14,530 Franklin Pitt. 275 00:15:14,630 --> 00:15:15,850 Doctor? Doctor? 276 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 Doctor, doctor. 277 00:15:20,340 --> 00:15:21,340 Good morning. 278 00:15:21,940 --> 00:15:24,560 You must get a lot of ribbing about your name. 279 00:15:25,160 --> 00:15:26,160 Why? 280 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 I don't know. 281 00:15:30,000 --> 00:15:31,360 Have a seat, Dr. Hartley. 282 00:15:33,000 --> 00:15:34,320 All right, doctors. 283 00:15:35,480 --> 00:15:37,780 Resume number six. 284 00:15:41,960 --> 00:15:43,500 Yes, the recipe card. 285 00:15:45,040 --> 00:15:49,560 I made it smaller because I just wanted to include the highlights of my career. 286 00:15:50,680 --> 00:15:55,000 I see here that you were a patrol boy in elementary school. 287 00:15:57,520 --> 00:15:58,960 I was almost captain. 288 00:16:00,220 --> 00:16:05,280 Well, what is a resume? How can you capture the total essence of a man on a 289 00:16:05,280 --> 00:16:08,700 piece of paper? One need only say, I think, therefore I am. 290 00:16:09,300 --> 00:16:10,880 I was going to put that in. 291 00:16:11,240 --> 00:16:15,540 What does it matter? Really, one man's information is another man's trivia. 292 00:16:15,580 --> 00:16:21,160 Let's try to find the full measure of the man. Bob, what's the most 293 00:16:21,160 --> 00:16:24,620 event in your life? Besides being a patrol boy. 294 00:16:26,780 --> 00:16:30,560 The most significant event. 295 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 Yes. 296 00:16:32,740 --> 00:16:34,280 In my life. 297 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Yes. 298 00:16:36,020 --> 00:16:37,200 Why are you... 299 00:16:37,470 --> 00:16:39,370 Answering our questions with a question. 300 00:16:40,410 --> 00:16:41,410 Why, why indeed? 301 00:16:44,290 --> 00:16:47,450 You seem to be a little nervous, Dr. 302 00:16:47,930 --> 00:16:48,930 Hartley. 303 00:16:49,230 --> 00:16:50,410 A little nervous? 304 00:16:52,310 --> 00:16:54,510 Well, um, doctor, 305 00:16:55,670 --> 00:16:57,250 doc, doctor, doctor. 306 00:16:59,370 --> 00:17:01,590 To, to be frank, I, I am a little nervous. 307 00:17:02,070 --> 00:17:05,819 I've never interviewed for a job before and I... I'd like to make a good 308 00:17:05,819 --> 00:17:08,520 impression because I think I would really like this job. 309 00:17:08,760 --> 00:17:09,760 Wouldn't we all? 310 00:17:10,700 --> 00:17:15,300 Tell me, Dr. Hartley, what changes would you make in the psychology department? 311 00:17:16,900 --> 00:17:21,380 Well, after looking over your campus, I think I would enlarge the psychology 312 00:17:21,380 --> 00:17:25,300 department and perhaps move it upwind from animal husbandry. 313 00:17:26,760 --> 00:17:30,360 Absolutely right. The man knows of what he speaks. The psychology department 314 00:17:30,360 --> 00:17:31,360 should be enlarged. 315 00:17:31,620 --> 00:17:33,400 Well, it's always been this size. 316 00:17:33,950 --> 00:17:35,170 I think it should be smaller. 317 00:17:35,490 --> 00:17:41,230 Well, I think it's good that a college remains small. 318 00:17:41,550 --> 00:17:43,290 Not too small. 319 00:17:44,070 --> 00:17:47,750 And I think it should remain the same size. 320 00:17:50,370 --> 00:17:51,890 Unless it gets bigger. 321 00:17:53,970 --> 00:18:00,970 I think it's safe to say that we should try to make it bigger, but 322 00:18:00,970 --> 00:18:03,390 at the same time try to retain it. 323 00:18:03,760 --> 00:18:06,160 a certain degree of... of smallness. 324 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 But, of course, I'm... I'm not locked into that. 325 00:18:13,300 --> 00:18:18,520 Anything else, Dr. Hatter? Yes, I would try to attract prestigious guest 326 00:18:18,520 --> 00:18:19,920 lecturers. Brilliant. 327 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 Can't be done. 328 00:18:22,480 --> 00:18:23,540 Uh, why? 329 00:18:25,400 --> 00:18:26,500 Because... Oh. 330 00:18:27,740 --> 00:18:29,640 But it's a very interesting suggestion. 331 00:18:30,380 --> 00:18:31,580 Here's another one. 332 00:18:32,410 --> 00:18:34,570 I think we should introduce outdoor seminars. 333 00:18:34,930 --> 00:18:37,930 Absolutely right. The outdoors are the doors of the future. 334 00:18:38,650 --> 00:18:39,770 Outdoor seminars. 335 00:18:40,170 --> 00:18:41,370 It can't be done. 336 00:18:41,970 --> 00:18:47,750 Well, actually, it can be done quite easily. Instead of holding a class, say, 337 00:18:47,750 --> 00:18:54,670 a room, you would move it outdoors. 338 00:18:57,650 --> 00:18:58,650 Man's a genius. 339 00:18:58,970 --> 00:19:00,150 I said it can't be done. 340 00:19:00,590 --> 00:19:03,750 Well, it can be done. Where there's a will, there's a way. 341 00:19:04,130 --> 00:19:05,250 I really love this guy. 342 00:19:07,850 --> 00:19:11,670 I'm sure you're all familiar with the story about the little train that was 343 00:19:11,670 --> 00:19:16,690 trying to get up the hill. I think I can. I think I can. I know I can. I know 344 00:19:16,690 --> 00:19:17,690 can. I know I can. 345 00:19:18,970 --> 00:19:25,970 That little train made it up 346 00:19:25,970 --> 00:19:26,970 the hill because it... 347 00:19:27,070 --> 00:19:30,110 It wanted to, and I think you can make these changes in the psychology 348 00:19:30,110 --> 00:19:31,710 department if you want to. 349 00:19:32,110 --> 00:19:35,610 Well, we can certainly put those ideas into committee, Doc. 350 00:19:36,090 --> 00:19:37,830 Who is the head of the committee? 351 00:19:38,190 --> 00:19:39,190 I am. 352 00:19:40,670 --> 00:19:43,390 Well, Dr. Hartley, we certainly thank you for coming. 353 00:19:43,910 --> 00:19:45,930 I want to say that you have my vote. 354 00:19:46,170 --> 00:19:48,490 The little train story just put you right over the top. 355 00:19:57,580 --> 00:19:59,700 Oh, it's going to be good to sleep in a bed without a roof. 356 00:20:00,200 --> 00:20:02,080 Oh, I think we ought to sell our furniture. 357 00:20:02,800 --> 00:20:07,360 Why? Well, this is too modern for that cute little farmhouse I found. 358 00:20:08,120 --> 00:20:11,160 Well, Emily, I don't know if I'm going to get the job, and I don't know if I 359 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 want to live in a farmhouse. 360 00:20:12,520 --> 00:20:15,300 All right, how about that cute little house on the edge of town? You know, the 361 00:20:15,300 --> 00:20:17,300 one with the white picket fence and the root cellar? 362 00:20:17,660 --> 00:20:20,460 Oh, what a great city. This city is spectacular at night. 363 00:20:20,840 --> 00:20:25,580 It has that cute little pine, you know, corner built -in cupboard that I could 364 00:20:25,580 --> 00:20:26,600 put knick -knacks in. 365 00:20:27,130 --> 00:20:28,630 Oh, there's an oar boat on the lake. 366 00:20:29,070 --> 00:20:32,450 Well, that would be good, and we could certainly use the desk. 367 00:20:33,130 --> 00:20:35,950 Yeah, no wonder they call it the City of the Big Shoulders. Look at those big 368 00:20:35,950 --> 00:20:36,950 shoulders. 369 00:20:38,830 --> 00:20:40,790 Bob, you hate this city. 370 00:20:41,190 --> 00:20:42,870 Emily, you can't hate Chicago. 371 00:20:43,170 --> 00:20:46,850 I mean, you can quarrel with it, but you can't hate it. What about all the 372 00:20:46,850 --> 00:20:51,390 complaining you did about noise and pollution and traffic and the bus 373 00:20:51,770 --> 00:20:53,850 Oh, the bus strike was settled while we were gone. 374 00:20:54,130 --> 00:20:56,330 Yeah, but we're right smack in the middle of a garbage strike. 375 00:20:56,830 --> 00:21:00,410 Come on, Emily. We can't walk out on our city in its hour of need. 376 00:21:02,210 --> 00:21:03,570 Bob, you are going to get a call. 377 00:21:03,770 --> 00:21:05,330 And they're going to offer you that job. 378 00:21:06,030 --> 00:21:09,130 Now, if you don't want to take it, just tell me and I'll understand. 379 00:21:11,210 --> 00:21:13,670 I don't want to take it. I don't understand. 380 00:21:15,450 --> 00:21:20,030 Emily, I thought about it on the way home. I mean, Pleasant Acres is nice, 381 00:21:20,030 --> 00:21:24,010 don't think I want to live there. And I don't think I could work with those 382 00:21:24,010 --> 00:21:25,010 people. 383 00:21:25,260 --> 00:21:26,680 Why didn't you tell me that before? 384 00:21:27,080 --> 00:21:29,420 I didn't realize it until I got home. 385 00:21:31,400 --> 00:21:32,800 You aren't disappointed, are you? 386 00:21:34,020 --> 00:21:35,280 Well, just a little. 387 00:21:36,420 --> 00:21:37,560 But it's all right. 388 00:21:38,160 --> 00:21:41,360 I'll put some chickens in the den and a cow on the balcony. 389 00:21:43,240 --> 00:21:47,800 And when the National Threshing Championships comes to Chicago, I'll 390 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 you. 391 00:21:49,440 --> 00:21:50,460 Hi, Emily. 392 00:21:51,740 --> 00:21:52,740 Hi, Howard. 393 00:21:53,000 --> 00:21:54,300 Well, I met a new best friend. 394 00:21:54,660 --> 00:21:58,220 Congratulations. Yeah, his name is Warren. He's a shorter cook than a 395 00:21:59,100 --> 00:22:02,840 Looks like Gilbert Rowland. 396 00:22:03,900 --> 00:22:05,760 Oh, uh, that's Warren. 397 00:22:06,840 --> 00:22:09,520 I met him when I was eating breakfast. 398 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 Takes more than breakfast to make a best friend, Howard. 399 00:22:12,600 --> 00:22:13,820 And I stayed for lunch. 400 00:22:15,580 --> 00:22:17,340 Well, uh, when are you guys moving to Iowa? 401 00:22:17,880 --> 00:22:19,000 Uh, we're not. 402 00:22:19,640 --> 00:22:22,720 What? Well, I decided not to take the job. 403 00:22:23,500 --> 00:22:25,960 Well, what's going to happen to me? I'm going to be stuck with two best friends. 404 00:22:26,860 --> 00:22:28,880 I think Warren is going to understand this. 405 00:22:29,280 --> 00:22:31,060 Those shorter cooks are quick to anger. 406 00:22:32,600 --> 00:22:36,720 I'm sure he'll understand, just like we do. I mean, we can all be best friends. 407 00:22:37,260 --> 00:22:38,560 Well, I'll check with Warren. 408 00:22:39,000 --> 00:22:40,620 He may not even like you. 409 00:22:46,180 --> 00:22:47,920 I sure hope Warren likes us. 410 00:22:49,260 --> 00:22:50,260 Why do you hope that? 411 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 I don't. 412 00:22:51,860 --> 00:22:53,920 Well, then why did you say it? 413 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 Thank God. 414 00:22:59,740 --> 00:23:00,740 Hello? 415 00:23:01,900 --> 00:23:02,900 Oh, hi, Dr. 416 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Pitt. 417 00:23:04,980 --> 00:23:06,160 Fine, fine, thank you. 418 00:23:07,220 --> 00:23:08,520 We had a nice time, too. 419 00:23:09,960 --> 00:23:12,140 Well, I'm glad you enjoyed the little train story. 420 00:23:14,800 --> 00:23:16,320 I got the job. 421 00:23:17,920 --> 00:23:22,320 Well, that's very flattering, but I'm going to have to turn it down. 422 00:23:23,880 --> 00:23:28,660 Y 'all, I've made up my mind. I like my job. I have, and I like the friends I 423 00:23:28,660 --> 00:23:29,660 have here. 424 00:23:30,480 --> 00:23:31,480 Thank you. 425 00:23:33,100 --> 00:23:34,180 Woo -woo to you, too. 426 00:23:43,440 --> 00:23:45,820 Oh, that's it. I've had it with this place. 427 00:23:47,280 --> 00:23:52,440 I am not walking up seven flights of stairs every day. I am not going to kill 428 00:23:52,440 --> 00:23:56,240 myself. I mean, who do they think we are? Who do they think they are? We pay 429 00:23:56,240 --> 00:23:57,380 rent. We deserve an elevator. 430 00:23:58,120 --> 00:24:01,060 Something should be done. Something must be done. Something will be done. 431 00:24:02,560 --> 00:24:07,360 Unless they fix those elevators in five minutes, I am not responsible for what's 432 00:24:07,360 --> 00:24:08,660 going to happen. Well, that goes double for me. 433 00:24:09,940 --> 00:24:11,300 Great to be back, isn't it, Bob? 434 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Damn right. 34081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.