Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,920 --> 00:01:18,060
A lovely red flower for a lovely
redhead.
2
00:01:18,600 --> 00:01:20,460
Sorry, Gerald, I don't have any spare
cash.
3
00:01:21,620 --> 00:01:24,900
Come on, Gerald, I'm just trying to be
friendly, warm, and charming.
4
00:01:25,300 --> 00:01:27,520
Oh, why change your whole personality
now?
5
00:01:28,040 --> 00:01:29,460
What change? What change?
6
00:01:30,360 --> 00:01:33,280
Well, for a start, why are you wearing
joke clothes?
7
00:01:35,380 --> 00:01:37,380
These happen to be my sailing tugs.
8
00:01:38,980 --> 00:01:41,760
See, Gerald, I applied for membership to
the Windjammer Club.
9
00:01:42,480 --> 00:01:45,320
I put Bob down as a reference, so I'd
appreciate it if you'd put them right
10
00:01:45,320 --> 00:01:46,580
through to Bob when they call.
11
00:01:46,880 --> 00:01:49,460
Yes, I will. Good. Then you won't be
needing this.
12
00:01:52,140 --> 00:01:54,900
Well, you see, I've only got the one
flower, and there's somebody else on the
13
00:01:54,900 --> 00:01:56,260
third floor I have to butter up.
14
00:01:57,340 --> 00:02:00,700
On the other hand, sometimes I forget to
put calls through to Bob.
15
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Right.
16
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
Hey, Bob!
17
00:02:05,480 --> 00:02:09,180
Great to see you. I really missed you,
Bob. Sorry, Jerry, I don't have any
18
00:02:09,180 --> 00:02:10,180
cash.
19
00:02:11,120 --> 00:02:15,160
Mr. Carlin's waiting in your office,
Bob. You know, Bob, of all the guys in
20
00:02:15,160 --> 00:02:19,420
world that I love to see, I love to see
you the most.
21
00:02:20,520 --> 00:02:21,459
Thank you.
22
00:02:21,460 --> 00:02:24,060
By the way, Bob, I love your tie.
23
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
Thanks again.
24
00:02:28,840 --> 00:02:32,200
And I, uh, I kind of like your hat.
25
00:02:35,680 --> 00:02:36,680
Good blitz.
26
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Terrific haircut.
27
00:02:39,060 --> 00:02:40,060
You injured.
28
00:02:41,940 --> 00:02:42,940
I love your socks.
29
00:02:45,260 --> 00:02:47,980
I'm, uh... Sorry I'm late, Mr. Carlin.
30
00:02:48,320 --> 00:02:49,360
Let me see your socks.
31
00:02:53,680 --> 00:02:54,920
They're just ordinary socks.
32
00:02:55,260 --> 00:02:56,500
I'll show you mine if you show me yours.
33
00:02:58,320 --> 00:02:59,900
Why don't we get started with the
session?
34
00:03:00,160 --> 00:03:02,760
Sure. I got a real thorny problem for
you today.
35
00:03:03,519 --> 00:03:05,600
There's this new girl in my office, and
she won't let me alone.
36
00:03:06,100 --> 00:03:09,320
Every time my phone rings, she answers
it. She keeps wandering in and out of my
37
00:03:09,320 --> 00:03:12,420
office. Yesterday, I found her going
through my files.
38
00:03:12,760 --> 00:03:14,380
Who is she? My secretary.
39
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
She's got her nerve.
40
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
You're not kidding.
41
00:03:20,440 --> 00:03:23,700
And I, uh... I think she likes me.
42
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
Well, that's wonderful.
43
00:03:26,020 --> 00:03:27,840
You don't think she could really like
me, do you?
44
00:03:28,780 --> 00:03:32,880
Well, Mr. Carlin, there are many things
about you that are likable.
45
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Like what?
46
00:03:38,780 --> 00:03:39,860
Yeah, you see what I mean?
47
00:03:40,080 --> 00:03:41,160
You're my only friend.
48
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
What am I going to do?
49
00:03:43,040 --> 00:03:47,460
Well, she likes you and you like her. I
think the answer is obvious.
50
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
Right, can her.
51
00:03:50,220 --> 00:03:54,400
You know, there's an old saying, nothing
ventured, nothing gained.
52
00:03:54,760 --> 00:03:58,360
I'm paying $40 an hour for advice I can
get on a cocktail napkin?
53
00:04:00,820 --> 00:04:02,840
What I'm trying to say is, why don't
you...
54
00:04:03,120 --> 00:04:04,180
Ask her out for a date.
55
00:04:04,480 --> 00:04:05,980
Well, where could we go?
56
00:04:06,960 --> 00:04:07,960
Take her to a movie.
57
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
Which one?
58
00:04:09,840 --> 00:04:10,920
I don't know. Pick one.
59
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
How about The Omen?
60
00:04:12,400 --> 00:04:13,620
Fine. I saw it already.
61
00:04:15,740 --> 00:04:17,880
Well, then, take her out to dinner.
62
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
Wouldn't be alone with her.
63
00:04:19,440 --> 00:04:21,019
What if she tries to put a move on me?
64
00:04:21,720 --> 00:04:23,340
We're going to have dinner with friends.
65
00:04:23,780 --> 00:04:25,300
I told you, you're my only friend.
66
00:04:32,170 --> 00:04:33,970
Why don't you take her to a concert?
67
00:04:34,190 --> 00:04:36,250
You backed yourself into a corner this
time, didn't you, Dr. Harley?
68
00:04:37,410 --> 00:04:38,930
Bowling's nice. Why don't you take her
bowling?
69
00:04:39,830 --> 00:04:41,010
Would Saturday night be okay?
70
00:04:42,070 --> 00:04:45,850
Take her to a concert and then go
bowling. That's the best idea yet. Is 7
71
00:04:45,850 --> 00:04:46,850
okay?
72
00:04:48,290 --> 00:04:49,610
7 .30 is fine.
73
00:04:51,590 --> 00:04:52,590
I love your socks.
74
00:04:59,690 --> 00:05:01,310
Emily, I'm sorry I got you into this.
75
00:05:01,880 --> 00:05:04,820
Sorry. I love helping romance bloom.
76
00:05:05,300 --> 00:05:07,180
Even for Mr. Carlin, it's exciting.
77
00:05:08,880 --> 00:05:12,180
You know, I think that's the first time
I've ever heard Mr. Carlin and exciting
78
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
in the same sentence.
79
00:05:14,280 --> 00:05:18,080
You know, if I can get Mr. Carlin
together with this girl, it'll be the
80
00:05:18,080 --> 00:05:19,260
of my matchmaking career.
81
00:05:20,160 --> 00:05:21,560
No matter who the guy is?
82
00:05:22,060 --> 00:05:24,520
Doesn't matter who the guy is. It's how
you play the game.
83
00:05:25,340 --> 00:05:28,780
Emily, I thought you retired from the
game when you got Carol married off. The
84
00:05:28,780 --> 00:05:30,380
really great ones never retire.
85
00:05:32,220 --> 00:05:37,040
What is this obsession? Why do you do
it? I don't know. I just can't help it.
86
00:05:37,040 --> 00:05:41,520
mean, call me sentimental, call me
romantic, call me a lover of love.
87
00:05:42,340 --> 00:05:43,760
How about calling you retired?
88
00:05:46,780 --> 00:05:48,260
Oh, hi, Bob. Hi, Emily.
89
00:05:49,000 --> 00:05:50,800
Do you know anything about international
law?
90
00:05:56,360 --> 00:05:58,520
I'm a little fuzzy on East Pakistan.
91
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Why, Howard?
92
00:06:01,000 --> 00:06:04,140
Well, I think I married a native girl
from the island of Bali.
93
00:06:06,920 --> 00:06:09,820
Howard, what makes you think you got
married?
94
00:06:10,180 --> 00:06:13,820
Well, in the morning, her brother
brought over a sheep, an ox, and the key
95
00:06:13,820 --> 00:06:14,820
the sacred hut.
96
00:06:16,280 --> 00:06:18,700
It sounds to me, Howard, like you're
disengaged.
97
00:06:19,220 --> 00:06:21,160
I don't know. An ox is pretty serious.
98
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
Oh, an ox.
99
00:06:23,940 --> 00:06:25,320
Oh, you're married, Howard.
100
00:06:26,640 --> 00:06:27,720
No doubt about it.
101
00:06:27,980 --> 00:06:30,480
You think the state of Illinois will
recognize our marriage?
102
00:06:31,400 --> 00:06:32,920
Sure, you'll be the couple with the ox.
103
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
Well,
104
00:06:41,760 --> 00:06:44,200
I guess I won't know if I'm married for
sure until she contacts me.
105
00:06:44,440 --> 00:06:45,339
You think she will?
106
00:06:45,340 --> 00:06:46,720
She has to. I got the key to the hut.
107
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
Hiya, Borden. Hi.
108
00:06:50,580 --> 00:06:51,579
What's new?
109
00:06:51,580 --> 00:06:52,580
Oh, nothing.
110
00:07:00,750 --> 00:07:05,050
I'm Andrea Duff. Hello, Andrea. I'm
Emily Hartley, and this is my husband,
111
00:07:05,350 --> 00:07:08,190
Hello. Elliot's spoken so highly of you.
112
00:07:08,610 --> 00:07:10,670
Well, I speak highly of him.
113
00:07:11,290 --> 00:07:12,290
Won't you sit down?
114
00:07:16,070 --> 00:07:18,270
Oh, aren't they an attractive couple?
115
00:07:19,050 --> 00:07:20,050
Striking.
116
00:07:21,510 --> 00:07:26,610
Uh, Andrea, the colors in your dress
really enhance your eyes.
117
00:07:28,490 --> 00:07:29,850
They're brown, aren't they?
118
00:07:30,340 --> 00:07:35,300
Yes. So, Elliot, you know when two brown
-eyed people marry, they usually have
119
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
brown -eyed children.
120
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Subtle.
121
00:07:43,540 --> 00:07:46,040
Elliot says you're his oldest friend.
122
00:07:47,080 --> 00:07:49,140
Yeah, we'd go back a long way.
123
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
I'd say so.
124
00:07:50,660 --> 00:07:53,940
All the way back to the Green Bay
Packers training camp.
125
00:07:56,820 --> 00:08:00,370
I told her about the time we both tried
out for the... the team and how upset I
126
00:08:00,370 --> 00:08:01,390
was when you didn't make the cut.
127
00:08:06,950 --> 00:08:09,610
Played for the Green Bay Packers. No, he
didn't. He got cut.
128
00:08:11,950 --> 00:08:13,810
Would anybody like an hors d 'oeuvre?
129
00:08:14,030 --> 00:08:15,030
Yes, please.
130
00:08:15,470 --> 00:08:18,050
Did you know Elliot invented hors d
'oeuvres?
131
00:08:21,170 --> 00:08:24,190
What? I didn't invent all hors d
'oeuvres.
132
00:08:25,200 --> 00:08:26,720
I just invented the stuffed mushroom.
133
00:08:26,960 --> 00:08:29,620
I'm sorry, we don't have any stuffed
mushrooms tonight.
134
00:08:30,060 --> 00:08:32,039
That's okay, I don't get the royalties
anymore.
135
00:08:35,220 --> 00:08:38,140
You and Elliot worked together?
136
00:08:38,500 --> 00:08:43,799
Yes. I think the luckiest day in my life
was when the employment agency sent me
137
00:08:43,799 --> 00:08:45,020
over to Elliot's office.
138
00:08:45,320 --> 00:08:47,260
Well, perhaps it was destiny.
139
00:08:47,960 --> 00:08:49,140
Perhaps it was.
140
00:08:49,820 --> 00:08:54,900
I like to think that there's some kind
of grand design, some reason for
141
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
everything
142
00:09:00,119 --> 00:09:03,360
If there had been, I would never have
been cut by the Packers.
143
00:09:05,340 --> 00:09:06,580
Hey, don't be so bitter, Bob.
144
00:09:06,800 --> 00:09:08,500
You're doing great as an insurance
salesman.
145
00:09:09,200 --> 00:09:10,660
An insurance salesman?
146
00:09:10,960 --> 00:09:14,780
Uh, excuse me, but I seem to be a little
confused here.
147
00:09:15,260 --> 00:09:17,280
Well, then, Emily, you should talk to
Elliot.
148
00:09:17,700 --> 00:09:21,900
He's very into psychology, and he helps
people with their problems.
149
00:09:23,950 --> 00:09:26,850
Some guys get $40 a session for what I
can do on my lunch hour.
150
00:09:29,250 --> 00:09:31,710
Excuse me, I think I'd better see to
dinner.
151
00:09:32,090 --> 00:09:34,110
Oh, may I help? Oh, you can make the
gravy.
152
00:09:35,330 --> 00:09:36,510
Elliot invented gravy.
153
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
How am I doing?
154
00:09:43,450 --> 00:09:44,530
What are you doing?
155
00:09:45,310 --> 00:09:47,650
Just trying to make some points. She's a
very nice girl.
156
00:09:48,030 --> 00:09:50,910
Look, I am not going to be a party to
this fabric of lies.
157
00:09:51,410 --> 00:09:52,530
Just play along, will you?
158
00:09:53,070 --> 00:09:54,250
There'll be a few bucks in it for you.
159
00:09:56,770 --> 00:09:59,490
Bob, do you know I'll be ready in a
minute. Could you pour the wine?
160
00:09:59,790 --> 00:10:04,070
Why don't we have, uh... Elliot poured.
I'm sure he invented wine, right?
161
00:10:05,770 --> 00:10:08,550
That's right. One day I just happened to
step on some grapes and the rest is
162
00:10:08,550 --> 00:10:09,550
history.
163
00:10:13,650 --> 00:10:16,050
Bob, you're tearing the pages.
164
00:10:16,770 --> 00:10:18,810
It's my magazine. I can tear it if I
want to.
165
00:10:22,520 --> 00:10:24,820
You know how angry I am? I wanted to
read that article.
166
00:10:26,380 --> 00:10:27,440
Oh, are you angry?
167
00:10:28,300 --> 00:10:29,480
Yes, and you should be, too.
168
00:10:30,020 --> 00:10:34,400
Well, I must admit, I was a little bit
flabbergasted, but I can understand why
169
00:10:34,400 --> 00:10:35,820
Mr. Carlin is acting that way.
170
00:10:36,320 --> 00:10:39,940
Emily, there is no excuse for it. If he
were Pinocchio, his nose would have
171
00:10:39,940 --> 00:10:41,000
punctured our apartment wall.
172
00:10:43,780 --> 00:10:45,660
Bill, you know, they make a cute couple.
173
00:10:45,960 --> 00:10:49,280
Emily, you think that a cobra and a
mongoose make a cute couple.
174
00:10:49,880 --> 00:10:53,020
Only if they're compatible, Bob. I have
my standards.
175
00:10:53,620 --> 00:10:54,880
Green Bay Packers.
176
00:10:55,400 --> 00:10:59,420
If I ever played professional ball, I'd
play for the Chicago Bears. I mean, I
177
00:10:59,420 --> 00:11:01,680
owe it to the hometown folks.
178
00:11:02,820 --> 00:11:05,980
Everybody tells little white lies when
they're courting.
179
00:11:06,980 --> 00:11:10,680
Emily, there is a difference between
little white lies and science fiction.
180
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
All right.
181
00:11:12,960 --> 00:11:15,480
I admit he bent the truth a little, but
what's the big deal? I mean, I did the
182
00:11:15,480 --> 00:11:16,980
same thing when we were going around
together.
183
00:11:20,440 --> 00:11:21,680
You lied to me?
184
00:11:23,240 --> 00:11:28,300
Well, for one thing, I had gone bowling
before.
185
00:11:31,540 --> 00:11:34,220
Well, I should have guessed that when
you showed up with your own shoes.
186
00:11:35,160 --> 00:11:36,680
You disappointed in me?
187
00:11:37,560 --> 00:11:39,620
No, you were a lousy bowler anyway.
188
00:11:41,210 --> 00:11:43,250
If I hadn't slipped in the tenth frame,
I would have beaten you.
189
00:11:44,830 --> 00:11:46,410
Well, I'm glad to get it off my chest.
190
00:11:47,170 --> 00:11:50,050
I never lied to you, even when we were
dating.
191
00:11:50,250 --> 00:11:51,250
Really?
192
00:11:51,430 --> 00:11:52,430
Really.
193
00:11:57,770 --> 00:11:58,770
Maybe once.
194
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
When?
195
00:12:04,230 --> 00:12:08,210
Emily, remember the first time you met
the guys in my poker club?
196
00:12:08,750 --> 00:12:11,690
Well, of course I remember. I was the
hostess. I had to shovel out your
197
00:12:11,690 --> 00:12:12,950
apartment before they came.
198
00:12:13,510 --> 00:12:15,890
And remember I said that they all loved
you?
199
00:12:16,090 --> 00:12:17,990
Yeah. Science fiction, I mean.
200
00:12:20,050 --> 00:12:21,390
They all kissed me goodbye.
201
00:12:21,910 --> 00:12:25,130
Yeah, but the minute you left, they
voted on whether I should continue
202
00:12:25,130 --> 00:12:25,989
you or not.
203
00:12:25,990 --> 00:12:27,570
Well, how did the vote turn out?
204
00:12:28,750 --> 00:12:33,470
Remember in 1964 when Lyndon Johnson ran
against Goldwater?
205
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
Yeah, why?
206
00:12:36,250 --> 00:12:37,890
Think of yourself as Goldwater.
207
00:12:48,690 --> 00:12:49,549
Hiya, Captain.
208
00:12:49,550 --> 00:12:50,550
Where's Tennille?
209
00:12:52,850 --> 00:12:53,850
Hey!
210
00:12:55,030 --> 00:12:58,170
Carl, you know, there's something I've
been meaning to tell you for a long
211
00:12:58,230 --> 00:13:03,490
Something that I should have said to you
years ago. In the first place, you know
212
00:13:03,490 --> 00:13:05,170
anybody on the board of the Windjammer
Club?
213
00:13:05,710 --> 00:13:06,770
Sure, I know the president.
214
00:13:07,940 --> 00:13:08,940
Love your tie, Elliot.
215
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
I love you.
216
00:13:13,460 --> 00:13:14,740
You, come in here.
217
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
I love him, too.
218
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
What's the matter with you?
219
00:13:19,960 --> 00:13:20,739
Sit down.
220
00:13:20,740 --> 00:13:22,020
Hey, lighten up, will you? I'm in love.
221
00:13:24,780 --> 00:13:27,040
When do you find the time? Between
inventions?
222
00:13:27,480 --> 00:13:28,720
What are you getting so steamed about?
223
00:13:28,980 --> 00:13:31,800
Maybe there's a lot of hooey, but nobody
got hurt. It worked.
224
00:13:32,000 --> 00:13:33,020
And Andrea loves me.
225
00:13:33,640 --> 00:13:36,680
She doesn't love you. She loves a
figment of your imagination.
226
00:13:37,260 --> 00:13:38,260
That's good enough for me.
227
00:13:40,420 --> 00:13:43,760
How long do you think you can keep
telling these pack of lies and getting
228
00:13:43,760 --> 00:13:45,300
with it? Oh, five years, maybe six.
229
00:13:47,020 --> 00:13:50,780
Why are you hiding the real Elliot
Carlin? This is the real Elliot Carlin.
230
00:13:51,060 --> 00:13:52,680
You never played for the Packers?
231
00:13:53,000 --> 00:13:54,880
Oh, with a little bit of luck, I could
have invented gravy.
232
00:13:55,960 --> 00:13:57,760
Give her a chance to see the real you.
233
00:13:58,240 --> 00:14:01,900
She'll love you just as much. As much as
a Grand Prix -driving, skydiving
234
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
professional gambler?
235
00:14:05,260 --> 00:14:09,400
I think you should tell her the truth.
Get the weeds of deceit out of the
236
00:14:09,400 --> 00:14:12,560
garden, and then real love can bloom.
237
00:14:13,220 --> 00:14:14,580
Where do you read this stuff?
238
00:14:17,440 --> 00:14:20,940
Mr. Carlin, tell her the truth. Tell her
everything.
239
00:14:22,720 --> 00:14:24,280
I'm not telling her I wear a tube.
240
00:14:26,520 --> 00:14:28,200
Pretty hard to keep that secret, isn't
it?
241
00:14:29,340 --> 00:14:31,100
I think it's an obvious rug.
242
00:14:32,560 --> 00:14:36,770
I'm just saying you're better off
telling her than... than risking it
243
00:14:36,770 --> 00:14:37,890
while you're stomping grapes.
244
00:14:46,610 --> 00:14:47,770
Howard, what's wrong?
245
00:14:49,970 --> 00:14:53,750
I got a dear Howard letter. She left me.
246
00:14:56,590 --> 00:14:57,590
Who?
247
00:14:58,890 --> 00:15:00,210
My wife, Nanook.
248
00:15:04,590 --> 00:15:06,750
I guess it's true what they say about
mixed marriages.
249
00:15:08,010 --> 00:15:09,790
God knows I try to make it work.
250
00:15:11,390 --> 00:15:12,470
What happened?
251
00:15:12,950 --> 00:15:14,470
She left me for the tribal chief.
252
00:15:14,910 --> 00:15:15,910
Que sera, sera.
253
00:15:17,070 --> 00:15:18,790
Now I think his name was Norman.
254
00:15:21,970 --> 00:15:23,990
Well, I guess it's all for the best.
255
00:15:24,690 --> 00:15:25,890
No, it's for the worst.
256
00:15:26,190 --> 00:15:29,630
Brother put a curse on me because I lost
the key to the sacred hut.
257
00:15:30,110 --> 00:15:31,850
I said I'm going to keep losing weight.
258
00:15:32,730 --> 00:15:34,420
You think he... could put that curse on
Bob?
259
00:15:36,900 --> 00:15:38,440
Maybe we could split a curse.
260
00:15:40,220 --> 00:15:43,340
Don't laugh. He said I'd probably
disappear by Christmas.
261
00:15:45,840 --> 00:15:47,420
Oh, God, I love that woman.
262
00:15:51,860 --> 00:15:53,000
Poor Howard.
263
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
Jilted again.
264
00:15:55,360 --> 00:15:59,320
Well, Emily, look at the bright side. At
least we won't have an ox fouling our
265
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
halls.
266
00:16:07,469 --> 00:16:09,230
Hello. Oh, hi, Mr. Carlin.
267
00:16:09,650 --> 00:16:10,950
Did you talk to Andrea?
268
00:16:12,010 --> 00:16:13,010
What do you mean?
269
00:16:16,690 --> 00:16:18,810
Kaput. Finito crying time.
270
00:16:20,670 --> 00:16:21,710
The party's over.
271
00:16:23,230 --> 00:16:24,490
Out in the cold again, huh?
272
00:16:26,490 --> 00:16:27,490
Bombed out.
273
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
Adios, Jose.
274
00:16:32,590 --> 00:16:34,190
I think I get the picture, Mr. Carlin.
275
00:16:34,870 --> 00:16:37,730
Yeah, why don't you come in the first
thing in the morning and we'll talk
276
00:16:37,730 --> 00:16:42,450
it. And in the meantime, just remember,
it's better to have loved and lost than
277
00:16:42,450 --> 00:16:43,870
never... Hello?
278
00:16:46,230 --> 00:16:48,350
What happened?
279
00:16:49,310 --> 00:16:52,630
Andrea told Mr. Carlin adios, Jose.
280
00:16:53,630 --> 00:16:55,990
You were getting along so well. What
messed things up?
281
00:16:56,710 --> 00:17:00,890
Well, I guess I did. I told him to tell
Andrea the truth.
282
00:17:01,900 --> 00:17:05,619
It's amazing. It's the first time in 13
years he's ever listened to anything I
283
00:17:05,619 --> 00:17:06,598
said.
284
00:17:06,599 --> 00:17:09,099
Bob, I just weighed myself. I lost a
half a pound.
285
00:17:11,520 --> 00:17:13,380
You better find the key to that hut,
Howard.
286
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
I looked everywhere.
287
00:17:14,980 --> 00:17:16,260
I gotta find a hutsmith.
288
00:17:18,240 --> 00:17:19,700
I'm shrinking away to nothing.
289
00:17:22,260 --> 00:17:23,260
Adios, Jose.
290
00:17:38,250 --> 00:17:39,750
Sorry, Skipper, there haven't been any
calls.
291
00:17:40,390 --> 00:17:42,010
There aren't going to be any calls,
Carol.
292
00:17:42,770 --> 00:17:43,770
Here's this.
293
00:17:44,390 --> 00:17:45,750
It's from the Windjammer Club.
294
00:17:46,710 --> 00:17:48,470
Dear he, she, or it.
295
00:17:50,090 --> 00:17:51,410
Classy salutation, huh?
296
00:17:51,870 --> 00:17:52,870
You're a member.
297
00:17:53,410 --> 00:17:56,290
Send $6 ,000 and we'll mail you your
button.
298
00:17:56,870 --> 00:17:57,870
Congratulations.
299
00:17:58,390 --> 00:18:01,890
$6 ,000 and they send you a button.
300
00:18:02,290 --> 00:18:04,090
Maybe it's a really nice button.
301
00:18:05,650 --> 00:18:06,650
Read the P .S.
302
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
P .S.
303
00:18:08,090 --> 00:18:12,450
Clip the coupon and save $500 by getting
four friends to join.
304
00:18:13,350 --> 00:18:15,470
It's a boat of the month club, Carol.
305
00:18:15,670 --> 00:18:16,890
And I fell for it.
306
00:18:23,210 --> 00:18:29,130
Hey, Carol, have you and Larry ever
thought about joining a yacht club?
307
00:18:29,590 --> 00:18:30,590
Ah, dear.
308
00:18:30,610 --> 00:18:33,050
There are two things Larry and I try
never to do.
309
00:18:33,350 --> 00:18:35,050
Go to bed with our shoes on.
310
00:18:35,450 --> 00:18:37,150
and spend $6 ,000 on a button.
311
00:18:45,290 --> 00:18:47,430
Um, is Dr.
312
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
Hartley in?
313
00:18:48,770 --> 00:18:50,690
Yes. Who shall I say it is?
314
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
Andrea Duff.
315
00:18:52,370 --> 00:18:56,910
I'm a friend of... I was a friend of
Elliot Carlin's.
316
00:18:58,090 --> 00:18:59,330
I loved him.
317
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
Poor kid.
318
00:19:06,240 --> 00:19:07,240
Yeah.
319
00:19:08,600 --> 00:19:10,260
Bob, could you come out here, please,
quick?
320
00:19:14,860 --> 00:19:15,860
Hi,
321
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
how's it going?
322
00:19:17,940 --> 00:19:19,320
Elliot lied to me.
323
00:19:20,060 --> 00:19:21,440
Yeah, I know.
324
00:19:22,020 --> 00:19:25,980
So, if you knew the truth, why didn't
you tell me?
325
00:19:26,880 --> 00:19:29,900
Well, I thought it'd be better, you
know, if you heard it from him.
326
00:19:32,700 --> 00:19:34,100
And I was right.
327
00:19:35,700 --> 00:19:39,360
Why don't you go in my office? Carol,
would you bring us some coffee and some
328
00:19:39,360 --> 00:19:41,760
Kleenex? In a minute. In a minute.
329
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
Well, Dr.
330
00:19:47,140 --> 00:19:50,320
Hartley, he told me everything.
331
00:19:52,220 --> 00:19:58,020
Well, he was just being honest with you.
I'm kind of surprised you broke it off.
332
00:19:58,620 --> 00:20:00,140
But I didn't break it off.
333
00:20:01,280 --> 00:20:02,660
You didn't.
334
00:20:04,840 --> 00:20:07,340
Of course I was upset that he lied to
me.
335
00:20:07,580 --> 00:20:09,900
Of course you were, you poor thing.
336
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
Carol?
337
00:20:13,620 --> 00:20:14,620
I'm sorry.
338
00:20:35,690 --> 00:20:37,390
that he left you?
339
00:20:37,650 --> 00:20:41,750
Yes. I didn't even get a chance to tell
him it didn't matter.
340
00:20:42,290 --> 00:20:47,190
He had to hop a plane and fly back to
his ranch in Tasmania.
341
00:20:49,930 --> 00:20:52,170
That's so like Elliot, isn't it?
342
00:20:55,150 --> 00:20:58,950
Well, if you're gonna buy a ranch, the
only place is Tasmania.
343
00:21:00,680 --> 00:21:04,380
Excuse me, Bob. Not now, Carol. There's
someone to see you, Bob, if you get my
344
00:21:04,380 --> 00:21:06,120
drift. I don't want to see anyone now.
345
00:21:06,360 --> 00:21:08,160
What are you talking about? I got an
appointment with you.
346
00:21:10,240 --> 00:21:11,380
You came back.
347
00:21:12,080 --> 00:21:14,200
Yeah, Tasmania's a drag this time of
year.
348
00:21:16,160 --> 00:21:19,020
Oh, Elliot, I don't care what you told
me last night.
349
00:21:19,220 --> 00:21:20,680
I still love you.
350
00:21:21,340 --> 00:21:22,340
You do?
351
00:21:44,330 --> 00:21:46,530
this up a minute. I thought you were
going to tell her the truth.
352
00:21:46,730 --> 00:21:47,730
He did.
353
00:21:47,790 --> 00:21:50,750
He even told me about the three kids.
354
00:21:52,510 --> 00:21:53,610
Why only three?
355
00:21:54,450 --> 00:21:55,450
Vasectomy.
356
00:21:59,470 --> 00:22:02,990
You haven't told her the truth. You just
told her a new bunch of lies.
357
00:22:03,670 --> 00:22:04,670
Yeah, sort of.
358
00:22:06,530 --> 00:22:09,310
You mean none of that's true?
359
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
None of it.
360
00:22:14,350 --> 00:22:16,650
Did you put me through that living hell?
361
00:22:18,570 --> 00:22:20,450
He did it because he loves you.
362
00:22:22,830 --> 00:22:26,510
I was afraid if you knew the real drab,
Elliot Carlin, you'd be disappointed.
363
00:22:27,670 --> 00:22:34,230
I told you I was on the lam and I was
married, so when you dropped me, it
364
00:22:34,230 --> 00:22:39,010
wouldn't be the real me. It'd be a fake
Elliot Carlin, and I wouldn't get hurt
365
00:22:39,010 --> 00:22:40,010
so bad.
366
00:22:40,550 --> 00:22:41,550
Oh, Elliot.
367
00:22:49,520 --> 00:22:50,520
Okay.
368
00:22:53,980 --> 00:23:00,700
Well, I think it's apparent that...
Honesty is the best
369
00:23:00,700 --> 00:23:01,700
policy, after all.
370
00:23:03,040 --> 00:23:09,140
Or to put it another way, that... Ah,
the hell with it.
371
00:23:14,560 --> 00:23:15,620
You're so right, Bob.
372
00:23:15,940 --> 00:23:17,240
Honesty is the best policy.
373
00:23:17,800 --> 00:23:19,330
You put it... Well, too bad.
374
00:23:26,450 --> 00:23:27,450
Hi, Aunt Leigh.
375
00:23:28,090 --> 00:23:29,990
Do you have an aspirin? This curse is
killing me.
376
00:23:30,530 --> 00:23:32,790
Oh, I've got some, but they're not good
for curses.
377
00:23:33,130 --> 00:23:34,990
No, I'm desperate. I'm shrinking. Look.
378
00:23:37,790 --> 00:23:38,790
I'll get some.
379
00:23:39,810 --> 00:23:40,810
How's your curse, Howard?
380
00:23:41,830 --> 00:23:43,030
It's worse than hot weather.
381
00:23:43,490 --> 00:23:45,110
Oh, it's supposed to rain tomorrow.
382
00:23:45,830 --> 00:23:47,750
I hope so. I danced my heart out.
383
00:23:49,070 --> 00:23:50,690
Take these, Howard. I think they'll do
the trick.
384
00:23:51,010 --> 00:23:52,030
Well, they better.
385
00:23:52,530 --> 00:23:54,290
Howard, that's my hat.
386
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
Your hat?
387
00:23:57,150 --> 00:23:58,150
Your hat?
388
00:23:58,270 --> 00:23:59,390
You mean I'm not shrinking?
389
00:24:00,250 --> 00:24:02,690
Oh, the sacrificial lamb chops worked!
390
00:24:07,570 --> 00:24:09,590
You know, I don't believe him sometimes.
391
00:24:11,110 --> 00:24:12,110
Shrinking?
392
00:24:15,870 --> 00:24:16,870
Still fits.
29862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.