All language subtitles for the_bob_newhart_show_s05e13_making_up_is_the_thing_to_do

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,750 --> 00:01:10,390 Oh, Carol, would you file these, please? 2 00:01:10,610 --> 00:01:11,750 Sure. Uh, Bob. 3 00:01:12,010 --> 00:01:13,890 Yeah. Let's talk Christmas gifts. 4 00:01:14,390 --> 00:01:18,530 Fine. Go ahead. I was referring to those gifts for your fellow workers here on 5 00:01:18,530 --> 00:01:19,530 the seventh floor. 6 00:01:19,790 --> 00:01:24,210 Specifically? Specifically that portion of the seventh floor that we like to 7 00:01:24,210 --> 00:01:26,550 refer to as the reception area. 8 00:01:28,390 --> 00:01:30,470 Carol, could you be even more specific? 9 00:01:31,150 --> 00:01:32,150 My gift. 10 00:01:33,630 --> 00:01:36,670 Now, Bob, sometimes the gift, the giver gives. 11 00:01:37,100 --> 00:01:39,720 are not the greatest gifts for the givee to get. 12 00:01:41,800 --> 00:01:46,060 Gotcha. This year, Bob, you might like to take into consideration the person's 13 00:01:46,060 --> 00:01:50,320 height, the color of their hair, and the color of their eyes. 14 00:01:51,460 --> 00:01:54,980 Carol, am I to take it from that that you weren't happy with the gift we gave 15 00:01:54,980 --> 00:01:55,699 you last year? 16 00:01:55,700 --> 00:01:57,380 I loved my pencil sharpener, Bob. 17 00:01:59,100 --> 00:02:00,700 But it didn't match my eyes. 18 00:02:01,620 --> 00:02:04,400 Carol, about this Christmas present nonsense, let's kiss it off. 19 00:02:04,730 --> 00:02:08,289 Now, Jerry, every Christmas we exchange Christmas presents. Yeah, but I never 20 00:02:08,289 --> 00:02:09,289 know what to get anybody. 21 00:02:09,570 --> 00:02:12,610 Well, just use your imagination and give something you'd like to have. 22 00:02:13,210 --> 00:02:15,950 Fine. In that case, you'll both be getting a weekend with Farrah Fawcett. 23 00:02:18,870 --> 00:02:19,769 Hi, Bob. 24 00:02:19,770 --> 00:02:21,610 Hi, Jerry. Hi, Larry. Hi, Red. Hi, honey. 25 00:02:25,170 --> 00:02:27,170 They were out of mistletoe, so I got a geranium. 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,080 have to do this stuff in the office? 27 00:02:35,880 --> 00:02:37,220 Better here than in the streets. 28 00:02:39,160 --> 00:02:40,840 Wait a minute, Bob. Don't run off. 29 00:02:41,260 --> 00:02:47,220 Larry, can't we just shake hands and wish each other a Merry Christmas? Oh, 30 00:02:47,360 --> 00:02:51,240 no. I wanted to invite you and Emily and you too, Jerry, for Christmas dinner. 31 00:02:51,560 --> 00:02:54,700 Carol's going to make this massive turkey with all the trimmings. That's 32 00:02:54,700 --> 00:02:56,200 bad. I've been practicing. 33 00:02:56,620 --> 00:02:59,540 No, I mean, I can't come. My mother and I are having dinner together. 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,780 Yeah, we can't either. As you know, my... 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 My parents split up. 36 00:03:04,220 --> 00:03:05,500 Well, that's no reason to starve. 37 00:03:07,240 --> 00:03:10,780 No, no, I just have a plan to get them back together on Christmas Day. See, I'm 38 00:03:10,780 --> 00:03:13,460 going to invite my mother to have dinner with us, then I'm going to invite my 39 00:03:13,460 --> 00:03:16,180 father, and I'm not going to tell her that he's going to be there. 40 00:03:16,440 --> 00:03:20,700 Sounds like a good idea, Bob. Well, holidays have a way of bringing people 41 00:03:20,700 --> 00:03:22,680 closer together. They generate warmth. 42 00:03:23,700 --> 00:03:27,560 You know, they kind of remind you of the ties that bind. Yeah. 43 00:03:28,160 --> 00:03:29,160 When do they separate? 44 00:03:29,240 --> 00:03:30,240 Thanksgiving. 45 00:03:34,480 --> 00:03:36,300 Thanks for cooking dinner, Mom. It was delicious. 46 00:03:36,720 --> 00:03:38,260 Oh, Sonny didn't think so. 47 00:03:38,520 --> 00:03:40,440 You hardly touched your parsnips. 48 00:03:41,240 --> 00:03:44,580 Mom, you've known me for over 40 years. I've never touched my parsnips. 49 00:03:45,280 --> 00:03:47,520 Well, that's probably why I don't have any grandchildren. 50 00:03:51,220 --> 00:03:52,360 Coffee? Thank you. 51 00:03:53,040 --> 00:03:57,020 You know, Mom, since you cooked dinner for us tonight, Bob and I would like to 52 00:03:57,020 --> 00:03:58,360 make Christmas dinner for you. 53 00:03:58,640 --> 00:04:01,000 No, no. I know what you two are up to. 54 00:04:01,930 --> 00:04:05,570 Up to inviting you for Christmas dinner. No, you just get me over here in the 55 00:04:05,570 --> 00:04:08,990 doorbell and ring, and guess who'll casually walk in? 56 00:04:09,290 --> 00:04:10,450 Who? Him. 57 00:04:10,830 --> 00:04:11,830 Him who? 58 00:04:12,010 --> 00:04:13,010 Herb Hartley. 59 00:04:13,610 --> 00:04:14,610 Oh, him. 60 00:04:16,470 --> 00:04:20,870 Now, would I do something like that? I know your trick, Sonny. You're just 61 00:04:20,870 --> 00:04:22,010 trying to get us back together. 62 00:04:22,290 --> 00:04:23,670 It's written all over your face. 63 00:04:24,670 --> 00:04:25,670 My face? 64 00:04:31,440 --> 00:04:35,040 Such a fibber. Look, Emily, look at his face. That's a fibber's face. 65 00:04:36,280 --> 00:04:37,280 You're right. 66 00:04:39,700 --> 00:04:42,760 Breaker, breaker, this is your Chi -town sky guy. How about it? 67 00:04:45,660 --> 00:04:49,100 How about what, Howard? I got the hammer down, and I'm heading toward the old 68 00:04:49,100 --> 00:04:52,860 blue couch, and I ain't eyeballed a smokey yet. How's it looking from 69 00:04:52,860 --> 00:04:53,860 you are over there? 70 00:04:55,620 --> 00:04:56,840 He's finally snapped. 71 00:04:58,740 --> 00:05:00,100 I'm practicing my CB talk. 72 00:05:00,510 --> 00:05:01,510 Crazy buffoon? 73 00:05:02,870 --> 00:05:06,410 No, it isn't, Van. I bought Howie a CB radio for Christmas. 74 00:05:06,890 --> 00:05:10,270 Ah, this is for when you're on your road so the Smokies won't catch you. There's 75 00:05:10,270 --> 00:05:12,070 no doubt about it. He's finally snapped. 76 00:05:12,890 --> 00:05:17,070 No, Smokies are state troopers, see. If you say it in CB talk, I mean, they 77 00:05:17,070 --> 00:05:18,070 won't understand you. 78 00:05:19,770 --> 00:05:22,550 Howie, why don't you just talk the way you usually do and nobody will 79 00:05:22,550 --> 00:05:23,550 understand? 80 00:05:25,490 --> 00:05:29,770 Well, keep your shiny side up and your greasy side down. 81 00:05:30,300 --> 00:05:32,460 And keep in between the bumps and the jumps. 82 00:05:32,960 --> 00:05:34,420 What are you talking about? 83 00:05:34,740 --> 00:05:36,200 I'm just getting ready to say goodbye. 84 00:05:36,580 --> 00:05:37,580 Just say goodbye. 85 00:05:38,660 --> 00:05:39,660 Adios, we gone. 86 00:05:40,980 --> 00:05:42,880 What an odd person. 87 00:05:44,880 --> 00:05:47,040 Well, I think I'd better be going, too. 88 00:05:47,320 --> 00:05:50,060 Oh, Mom, are you sure you won't reconsider Christmas? 89 00:05:50,440 --> 00:05:55,640 No, thank you, dear. I'm going to Miami to spend the holidays with your Aunt 90 00:05:55,640 --> 00:05:58,560 Doris. Mom, you hate Aunt Doris. 91 00:05:58,890 --> 00:06:00,310 Well, I'll just ignore her. 92 00:06:01,170 --> 00:06:06,230 Oh, Mom, my Emmy will be nothing but sunshine and palm trees. Well, I'll just 93 00:06:06,230 --> 00:06:07,290 try to live with it. 94 00:06:07,970 --> 00:06:12,410 Oh, you and Sonny will have a wonderful Christmas together, just like Herbert 95 00:06:12,410 --> 00:06:13,890 and I used to. 96 00:06:14,530 --> 00:06:15,590 Oh, Mom. 97 00:06:16,790 --> 00:06:19,070 Oh, don't worry about me. I'll be all right. 98 00:06:19,610 --> 00:06:23,890 It's just that every once in a while I think about him and I get a little 99 00:06:24,310 --> 00:06:28,090 I hope you and Sonny never have to go through anything like that. 100 00:06:28,540 --> 00:06:31,540 I gave that man the best years of my life. 101 00:06:31,840 --> 00:06:35,060 Wait a minute, Mom. Don't forget he gave you some pretty good years, too. 102 00:06:35,300 --> 00:06:37,920 But the years I gave him are better than the years he gave me. 103 00:06:39,720 --> 00:06:42,540 Mom, you seem to forget. You left him. 104 00:06:43,660 --> 00:06:45,680 Now, let's not nitpick, son. 105 00:06:48,180 --> 00:06:49,220 Adios, me gone. 106 00:06:59,150 --> 00:07:00,210 I'll be with you in just a second. 107 00:07:01,310 --> 00:07:03,130 You know, you never change. 108 00:07:03,850 --> 00:07:05,890 Every minute you get, you're tying a new fly. 109 00:07:06,170 --> 00:07:07,470 Yeah, well, you gotta be prepared. 110 00:07:08,070 --> 00:07:11,090 You can never tell when a school of flounder might float by your window. 111 00:07:13,150 --> 00:07:16,810 So, what's new? You still separate it? 112 00:07:17,990 --> 00:07:18,990 Rumor has it. 113 00:07:20,810 --> 00:07:23,570 You considered the possibility of changing that situation? 114 00:07:23,930 --> 00:07:26,470 Yeah, but I had a couple of drinks and came to my senses. 115 00:07:30,690 --> 00:07:32,490 Right. It's a nice place you got here. 116 00:07:32,770 --> 00:07:34,630 It's a hellhole, and you know it. 117 00:07:35,590 --> 00:07:37,390 That's kind of homey. 118 00:07:37,650 --> 00:07:43,570 If your home's in hell... Look, Bob, don't patronize me. I know this place is 119 00:07:43,570 --> 00:07:47,870 dump, and it's not as clean as, uh... What's -her -name would keep it. 120 00:07:48,450 --> 00:07:49,450 You know her name. 121 00:07:49,550 --> 00:07:50,870 It sticks in my throat. 122 00:07:54,390 --> 00:07:55,390 Nice moose. 123 00:07:55,590 --> 00:07:56,590 What moose? 124 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 That moose. 125 00:07:59,980 --> 00:08:01,400 Oh, yeah. 126 00:08:02,140 --> 00:08:04,280 Well, it came charging through the wall one day. 127 00:08:07,520 --> 00:08:11,800 Mom was over at the house yesterday. She cried over you. That's the way it goes. 128 00:08:12,940 --> 00:08:16,460 I mean, real tears, you know, not just little sobs. I'm talking about rain. 129 00:08:16,840 --> 00:08:18,120 Yeah, that's her all right. 130 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Puddles of tears. 131 00:08:21,360 --> 00:08:22,360 It's her all over. 132 00:08:23,540 --> 00:08:25,000 A veritable monsoon. 133 00:08:26,360 --> 00:08:27,680 Look, son, it's not going to work. 134 00:08:28,170 --> 00:08:31,830 Now look, you're too old to spank, and I'm too old to challenge you to a fight, 135 00:08:31,930 --> 00:08:33,590 so why don't you get off my back? 136 00:08:35,270 --> 00:08:41,330 Dad, the reason I came over here was to talk to you about having Christmas with 137 00:08:41,330 --> 00:08:44,870 us. But you think I'm still wet behind the ears? You're going to invite Watson 138 00:08:44,870 --> 00:08:45,990 in to come over too, aren't you? 139 00:08:46,630 --> 00:08:49,890 I did invite Mom, but she's going to visit Aunt Doris. 140 00:08:50,190 --> 00:08:52,270 She always changes her mind. 141 00:08:53,030 --> 00:08:56,330 You know, after you were born, we were trying to decide on a name to call you. 142 00:08:56,370 --> 00:08:57,450 She wanted to call you Herb. 143 00:08:57,980 --> 00:08:59,620 Oh, after you? After Hoover. 144 00:09:01,300 --> 00:09:04,340 And then she wanted to call you Calvin and Woodrow. 145 00:09:04,700 --> 00:09:06,260 I wanted to call you Lucifer. 146 00:09:08,120 --> 00:09:09,400 Lucifer? What kind of name is that? 147 00:09:09,620 --> 00:09:10,820 Oh, I think that's a hell of a name. 148 00:09:14,260 --> 00:09:16,180 Well, anyway, you see what I'm up against? 149 00:09:16,980 --> 00:09:19,140 That Martha sure can change her mind. 150 00:09:19,380 --> 00:09:20,380 You remembered her name. 151 00:09:20,500 --> 00:09:22,220 Of course I remembered her name. Why wouldn't I? 152 00:09:22,660 --> 00:09:25,100 We've had 45 wonderful years together. 153 00:09:25,620 --> 00:09:26,620 47. 154 00:09:27,500 --> 00:09:28,880 the last two have been iffy. 155 00:09:31,220 --> 00:09:35,340 Have you ever considered the possibility that maybe it wasn't all Mom's fault? 156 00:09:35,480 --> 00:09:38,060 Yeah, I considered it, and I considered it to be hogwash. 157 00:09:38,940 --> 00:09:43,240 Now, look, Bob, last year I invited your mother to go fishing with me any place 158 00:09:43,240 --> 00:09:44,800 in the world, but would she go? No. 159 00:09:45,560 --> 00:09:47,100 That doesn't sound very romantic. 160 00:09:47,460 --> 00:09:50,380 Well, I'm not just talking about daytime fishing. I'm talking about nighttime 161 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 fishing, too. 162 00:09:52,120 --> 00:09:55,560 Just the two of us, alone, out there in the moonlight. 163 00:09:56,620 --> 00:09:59,520 My God, son, they write songs about things like that. 164 00:10:01,620 --> 00:10:06,960 Dad, sometimes you have to swallow your pride. You know, even though you know 165 00:10:06,960 --> 00:10:10,900 you're not wrong. I mean, to get things back on the track, someone has to take 166 00:10:10,900 --> 00:10:11,899 that first step. 167 00:10:11,900 --> 00:10:14,180 You know what I mean? You're right, Bob. 168 00:10:15,380 --> 00:10:18,620 And I've been waiting for weeks, but she just won't take that first step. 169 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 Where are you going? 170 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 I'm going out to get a newspaper. 171 00:10:24,600 --> 00:10:25,780 There's more I want to tell you. 172 00:10:26,160 --> 00:10:28,080 Tell it to the moose. He takes all my messages. 173 00:10:37,720 --> 00:10:38,880 Hey, what are you doing Christmas? 174 00:10:46,420 --> 00:10:48,660 Bob, do you want to take care of these now before you forget them? 175 00:10:49,000 --> 00:10:49,919 What are they? 176 00:10:49,920 --> 00:10:53,180 Little gifts for people who work around the building. I supply the envelopes, 177 00:10:53,180 --> 00:10:54,180 you supply the cash. 178 00:10:54,620 --> 00:10:55,660 Oh, yeah. 179 00:10:55,920 --> 00:10:59,980 Here's, uh... Here's $5. 180 00:11:00,920 --> 00:11:01,920 $5? 181 00:11:03,100 --> 00:11:04,320 Surely you jest. 182 00:11:04,860 --> 00:11:06,180 This is Christmas, Bob. 183 00:11:07,200 --> 00:11:08,400 So hold up, Carol. 184 00:11:09,580 --> 00:11:10,780 Who are these people? 185 00:11:11,260 --> 00:11:12,940 Gene? Janitor. 186 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 Oh. 187 00:11:15,320 --> 00:11:16,680 Pops? Night watchman. 188 00:11:17,060 --> 00:11:19,160 Why are all night watchmen called Pops? 189 00:11:20,560 --> 00:11:23,040 I don't know, but that's a wonderful insight. 190 00:11:23,600 --> 00:11:24,760 Eddie. Mailman. 191 00:11:25,100 --> 00:11:26,320 The real Surly guy? Yeah. 192 00:11:27,300 --> 00:11:28,620 Well, why should we give him any money? 193 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 Don't give it and see. 194 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 Carol. 195 00:11:35,260 --> 00:11:36,260 Receptionist. 196 00:11:36,840 --> 00:11:39,120 Isn't it funny how all receptionists are called Carol? 197 00:11:40,680 --> 00:11:42,440 Yeah, we used to have a Carol that worked here. 198 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Right. 199 00:11:50,480 --> 00:11:53,440 I managed to get everything my mom and I are going to need to have a wonderful 200 00:11:53,440 --> 00:11:57,700 traditional Christmas, including this genuine traditional Yule log. 201 00:12:00,300 --> 00:12:02,340 I never knew plastic was traditional. 202 00:12:03,200 --> 00:12:07,060 It's a nice warm feeling, though, doesn't it? Yeah, something akin to 203 00:12:08,800 --> 00:12:11,020 Oh, hi, Jerry. Here are the gifts, Carol. 204 00:12:12,020 --> 00:12:13,280 What the heck is that? 205 00:12:13,660 --> 00:12:14,660 It's a Yule log. 206 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 No, I mean serious. 207 00:12:16,340 --> 00:12:18,760 Serious? Oh, it's one of those Japanese bug lights. 208 00:12:20,430 --> 00:12:21,530 It's a yule log. 209 00:12:22,030 --> 00:12:24,750 Right. In case you won't have any bugs on your turkey. 210 00:12:26,170 --> 00:12:30,190 Okay, go ahead and ridicule. At least I'm going to have a lovely Christmas 211 00:12:30,190 --> 00:12:30,949 my mother. 212 00:12:30,950 --> 00:12:32,630 Too bad you can't say the same thing. 213 00:12:32,970 --> 00:12:34,910 Oh, Jerry, that's a low blow. 214 00:12:35,270 --> 00:12:36,270 I know. It's my specialty. 215 00:12:38,150 --> 00:12:39,950 I'm going to spend Christmas with my parents. 216 00:12:40,490 --> 00:12:41,890 Great. Bob, your plan worked. 217 00:12:42,190 --> 00:12:46,350 Well, I'm not positive, but my mother said no, which is as good as a yes. 218 00:12:46,910 --> 00:12:49,850 And my dad said never, which can mean several different things. 219 00:12:50,670 --> 00:12:53,930 Face it, bud, you're living in a dream world. Your dad's never going to show 220 00:12:53,930 --> 00:12:56,350 Your mom's never going to show up. Your whole plan stinks. 221 00:12:57,370 --> 00:12:58,610 Best of the seasons are you about. 222 00:13:01,790 --> 00:13:05,610 Oh, hi. Hiya, Martha. How are you? I see you got one of those bug lights. 223 00:13:06,590 --> 00:13:07,590 Hello, 224 00:13:08,630 --> 00:13:10,830 Sonny. Hi, Mom. I thought you were going to Miami. 225 00:13:11,170 --> 00:13:12,970 Oh, no, I'm still going. 226 00:13:13,640 --> 00:13:18,260 I just came by to drop off these presents. Hi, Carol. Sure you wouldn't 227 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 stay in Chicago? 228 00:13:19,420 --> 00:13:21,960 Well, it has crossed my mind. 229 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 Thought it might. 230 00:13:26,420 --> 00:13:27,500 What's he doing here? 231 00:13:27,780 --> 00:13:28,780 What's he doing here? 232 00:13:29,160 --> 00:13:32,420 Couldn't leave well enough alone, could you? I knew you couldn't be trusted. 233 00:13:42,990 --> 00:13:43,990 Season two be jolly. 234 00:13:44,830 --> 00:13:49,010 Bob, your parents will get together when and if they want to. Now, you can't let 235 00:13:49,010 --> 00:13:50,010 it ruin your Christmas. 236 00:13:50,790 --> 00:13:51,790 Yeah, you're right. 237 00:13:52,830 --> 00:13:54,510 Where'd you ever find a turkey for two? 238 00:13:54,950 --> 00:13:56,430 Oh, a new butcher near the school. 239 00:13:56,850 --> 00:13:58,270 He doesn't raise pigeons, does he? 240 00:14:00,290 --> 00:14:01,290 I'll have another helping. 241 00:14:01,890 --> 00:14:05,130 Uh, you see, that's the neat thing about a tiny turkey. 242 00:14:05,670 --> 00:14:07,050 There are never any leftovers. 243 00:14:08,030 --> 00:14:09,030 You want some dessert? 244 00:14:10,130 --> 00:14:11,450 Yeah, I'll have, uh... 245 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 Stick. Uh -huh. 246 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 Hi there. 247 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 Guess who? 248 00:14:17,240 --> 00:14:18,139 Oh, Dad. 249 00:14:18,140 --> 00:14:19,140 You win. 250 00:14:20,600 --> 00:14:25,600 You didn't think you'd show up. Well, I almost didn't. Hi, Emily. Hi, Dad. 251 00:14:26,000 --> 00:14:28,720 Then I thought, why should you two be lonely at Christmas? 252 00:14:29,300 --> 00:14:31,380 Well, we're really glad you came over. 253 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Any turkey left? 254 00:14:33,120 --> 00:14:34,640 No, and I polished off the pigeon. 255 00:14:35,880 --> 00:14:37,560 Well, I have a small mince pie. 256 00:14:37,860 --> 00:14:38,880 Mince pie? That's my favorite. 257 00:14:39,080 --> 00:14:41,880 All right, I'll split it three ways. Well, split it four ways. Give me two 258 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 pieces. 259 00:14:43,380 --> 00:14:45,600 Oh, Dad, thank you. Thank you for the present. 260 00:14:45,840 --> 00:14:48,300 Well, I figured it was one of those things you wouldn't buy for yourself. 261 00:14:48,760 --> 00:14:52,040 I wouldn't even know where to shop for a stuffed smallmouth bass. 262 00:14:52,280 --> 00:14:55,640 Now, wait a minute. This just isn't any smallmouth bass. This baby's a near 263 00:14:55,640 --> 00:14:59,640 record. Four pounds more and it would have been close to the top 20 smallmouth 264 00:14:59,640 --> 00:15:02,140 bass caught in eastern Illinois this April. 265 00:15:03,380 --> 00:15:05,240 Hi, are we too late for carols and eggnog? 266 00:15:05,600 --> 00:15:07,180 Hi. Come on in. 267 00:15:07,920 --> 00:15:10,040 You didn't happen to bring along any turkey, did you? 268 00:15:10,320 --> 00:15:12,440 A funny thing happened to that turkey. 269 00:15:12,720 --> 00:15:13,820 Should have seen the flames. 270 00:15:17,200 --> 00:15:19,120 I never knew stuffing was flammable. 271 00:15:20,620 --> 00:15:22,120 Boy, could I go for some food? 272 00:15:22,560 --> 00:15:24,640 Well, when you go, would you bring back a couple hamburgers? 273 00:15:27,020 --> 00:15:29,440 Well, I have a mince pie. I'll split it five ways. 274 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 It's good to see you, Larry. 275 00:15:31,840 --> 00:15:33,260 How are things in the travel agency? 276 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Oh, fine, Mr. Hartley. 277 00:15:34,680 --> 00:15:38,260 Maybe you and Mrs. Hartley would be interested in taking a... Oh, 278 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 I'm sorry. 279 00:15:42,120 --> 00:15:43,220 Don't worry about it, Larry. 280 00:15:43,920 --> 00:15:45,800 Well, here we go. Pie for everyone. 281 00:15:48,140 --> 00:15:49,019 Hi, everybody. 282 00:15:49,020 --> 00:15:50,020 Hi, Jerry. 283 00:15:50,980 --> 00:15:52,220 I'll divide it six ways. 284 00:15:53,600 --> 00:15:54,499 Where's your mom? 285 00:15:54,500 --> 00:15:56,040 Oh, she nodded off in front of the bug light. 286 00:15:59,120 --> 00:16:01,180 Now, suppose I make some eggnog, Bob. 287 00:16:01,420 --> 00:16:05,620 Fine. I forget how Martha used to do it. Do you hard boil the eggs? I'll give 288 00:16:05,620 --> 00:16:06,620 you a hand, Bert. 289 00:16:08,220 --> 00:16:09,220 Breaker, breaker. 290 00:16:09,360 --> 00:16:13,660 This is that side -town sky guy winging it in from Brethaham, PA. 291 00:16:13,940 --> 00:16:18,240 I tell you, I got my ears on, I got my ears on, and I'm really winging it. I 292 00:16:18,240 --> 00:16:19,800 tell you, I'm going to deck the whole of the holly. 293 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 Hi, everybody. 294 00:16:24,480 --> 00:16:26,920 Oh, I can never divide this seven ways. 295 00:16:28,190 --> 00:16:31,070 Anybody want to play with my radio? I thought that was little Howie's present. 296 00:16:31,470 --> 00:16:32,970 Well, I decided to keep it myself. 297 00:16:34,190 --> 00:16:36,010 I gave Howie a toaster oven. 298 00:16:38,470 --> 00:16:39,470 What? Why? 299 00:16:40,050 --> 00:16:42,670 He can come over after school and whip himself up a little roast. 300 00:16:44,890 --> 00:16:45,809 That's it. 301 00:16:45,810 --> 00:16:47,170 I'm sending out for pizza. 302 00:16:49,490 --> 00:16:53,230 Sonny dear, I know you're not expecting me, but I didn't want you two to be 303 00:16:53,230 --> 00:16:57,370 alone. So I changed my plans and sacrificed my trip to Florida. 304 00:16:59,150 --> 00:17:00,970 Aren't you going to invite me to come in? 305 00:17:01,430 --> 00:17:02,430 Yeah, yeah. 306 00:17:02,990 --> 00:17:03,990 Can I come in? 307 00:17:04,109 --> 00:17:06,010 Thank you. Oh, hello. 308 00:17:06,849 --> 00:17:08,369 Changed your mind again, huh, Martha? 309 00:17:08,630 --> 00:17:09,670 Can't trust a woman. 310 00:17:09,950 --> 00:17:11,050 What are you doing here? 311 00:17:11,329 --> 00:17:13,950 Did Sonny stock his bathtub with trout? 312 00:17:15,089 --> 00:17:18,829 Now, now, now, now, it's Christmas. 313 00:17:19,649 --> 00:17:22,530 Can't leave it alone, can you, Martha? Just because I like to do a little 314 00:17:22,530 --> 00:17:26,310 fishing. I don't call ten months a year a little fishing. Yeah, well, why don't 315 00:17:26,310 --> 00:17:29,430 you try it once? Maybe it might change and improve your sour disposition. 316 00:17:29,790 --> 00:17:32,230 Oh, now, now, now, now. 317 00:17:33,290 --> 00:17:35,150 Bob, what'd you get for Christmas? 318 00:17:38,030 --> 00:17:41,710 Uh, Emily got me some, uh, some golf shoes. 319 00:17:42,290 --> 00:17:43,290 Oh, neat. 320 00:17:43,550 --> 00:17:44,550 Isn't that neat? 321 00:17:44,990 --> 00:17:45,990 Yeah, neat. 322 00:17:47,020 --> 00:17:49,460 Oh, God, anybody want some nice eggnog? 323 00:17:49,780 --> 00:17:51,260 No, but I don't mind if I have some turkey. 324 00:17:52,380 --> 00:17:56,620 No, I'm not going to let this wreck my Christmas. You can leave, Herb. Me? 325 00:17:57,940 --> 00:18:00,020 I got here first. I'm not leaving. 326 00:18:00,960 --> 00:18:03,160 Now, now, now, now. 327 00:18:03,660 --> 00:18:06,000 Emily, you can knock off the nows now. 328 00:18:06,600 --> 00:18:11,040 Well, speaking of leaving, I think it's time Larry and I hit the road. Oh, wait 329 00:18:11,040 --> 00:18:12,400 a minute, Red. It's just getting exciting. 330 00:18:15,820 --> 00:18:17,980 I couldn't find any turkeys, so I ate that little pie. 331 00:18:23,400 --> 00:18:29,700 Well, sir, all this... All this Christmas excitement got me really 332 00:18:29,840 --> 00:18:31,100 Let's go get some decent food. 333 00:18:31,440 --> 00:18:35,340 Okay. It's that Shite Town Sky guy. I'll catch you on the flip side. 334 00:18:37,380 --> 00:18:41,140 Thanks very much for stopping by, and Merry Christmas. 335 00:18:42,340 --> 00:18:44,840 I'm sorry this happened, but I'm sure you understand. 336 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 You think they'll make up? 337 00:18:46,460 --> 00:18:50,400 I'm sure they will. For every man, there's a woman. For every woman, 338 00:18:50,400 --> 00:18:51,840 man. Old buzzard. 339 00:18:53,260 --> 00:18:54,260 Old biddy. 340 00:18:56,060 --> 00:18:57,980 And for every buzzard, there's a biddy. 341 00:19:04,400 --> 00:19:05,900 Mom, you sure you want to have some? 342 00:19:06,280 --> 00:19:09,460 No, thank you. Someone just destroyed my appetite. 343 00:19:10,340 --> 00:19:11,730 Dad? Exactly. 344 00:19:16,130 --> 00:19:17,950 Well, I hope you're satisfied, Martha. 345 00:19:18,750 --> 00:19:20,070 Ruining everybody's Christmas. 346 00:19:20,970 --> 00:19:21,970 Oh, Pat. 347 00:19:22,950 --> 00:19:29,930 I don't think you can say she exactly ruined Christmas. How dare you speak to 348 00:19:29,930 --> 00:19:32,370 in that tone of voice, Herb Hartley. 349 00:19:33,510 --> 00:19:34,510 Mom, 350 00:19:34,930 --> 00:19:38,610 I don't think it was a... It was a harsh tone of voice. I think it was kind of 351 00:19:38,610 --> 00:19:39,610 a... 352 00:19:40,209 --> 00:19:41,209 A melodic tone. 353 00:19:42,190 --> 00:19:46,150 No, I know what your mother is talking about. It had a definite edge to it. You 354 00:19:46,150 --> 00:19:48,070 know, sometimes you talk to me in that tone of voice. 355 00:19:49,770 --> 00:19:50,770 I do not. 356 00:19:50,990 --> 00:19:52,950 That's the tone of voice I'm talking about. 357 00:19:54,170 --> 00:19:57,770 Talk about ruining Christmas. We could have had a tad more turkey and a touch 358 00:19:57,770 --> 00:19:58,770 more pie. 359 00:19:59,650 --> 00:20:01,710 That's the tone of voice. That's the tone of voice. 360 00:20:02,210 --> 00:20:03,210 Tell me something, Mother. 361 00:20:03,690 --> 00:20:07,290 If you hated my fishing so much, how come you waited till we separated before 362 00:20:07,290 --> 00:20:08,290 you let me know about it? 363 00:20:08,540 --> 00:20:11,140 When could I let you know about it? You were always off fishing. 364 00:20:11,420 --> 00:20:14,360 It is hard to communicate with someone who's never there. 365 00:20:15,520 --> 00:20:17,280 Is that a crack about my golf? 366 00:20:18,840 --> 00:20:21,160 If the shoe fit, wear it. 367 00:20:21,420 --> 00:20:23,900 I wouldn't, but you bought the wrong size. 368 00:20:26,600 --> 00:20:31,520 Then take your shoes and stick them in the box and blow them out your ear. 369 00:20:33,180 --> 00:20:35,860 I wouldn't have gone fishing if I thought you wanted me around. 370 00:20:36,560 --> 00:20:38,820 I wanted you around, but I didn't want to beg. 371 00:20:39,140 --> 00:20:43,340 I don't play golf that much. You call Saturday and Sunday not much. 372 00:20:43,760 --> 00:20:47,380 What do you do on weekends? Nothing. That's because there's never anybody to 373 00:20:47,380 --> 00:20:48,380 anything with. 374 00:20:48,660 --> 00:20:52,480 Emily, if you're unhappy with our marriage, you can certainly do something 375 00:20:52,480 --> 00:20:55,400 that. You name it, Ace, and you got it. 376 00:20:58,920 --> 00:21:01,320 Don't say anything you're going to regret. 377 00:21:01,600 --> 00:21:02,820 Well, I've had it with him. 378 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 You don't need her. 379 00:21:07,020 --> 00:21:08,380 Listen to your father, Sonny. 380 00:21:08,820 --> 00:21:10,060 He isn't saying anything. 381 00:21:10,900 --> 00:21:12,060 Well, I'm going to. 382 00:21:12,600 --> 00:21:15,760 Now, look, your mother and I have been married for 45 years. 383 00:21:16,000 --> 00:21:17,160 46? 47. 384 00:21:17,500 --> 00:21:18,980 Well, over 40 years. 385 00:21:19,620 --> 00:21:23,480 And the thing we've learned in all that time is that you've got to sit down and 386 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 talk these things out. 387 00:21:24,920 --> 00:21:25,859 That's right. 388 00:21:25,860 --> 00:21:28,680 If you don't talk, things get awfully quiet. 389 00:21:29,280 --> 00:21:33,760 And you start drifting apart, and the first thing you know, your marriage 390 00:21:33,760 --> 00:21:36,320 up. It takes us a long time to learn that. 391 00:21:37,550 --> 00:21:38,550 A long time. 392 00:21:39,130 --> 00:21:40,650 Maybe we're still learning, huh? 393 00:21:41,130 --> 00:21:42,370 Yes, maybe we are. 394 00:21:42,990 --> 00:21:47,230 Oh, Martha, I've been a stubborn old fool. 395 00:21:47,890 --> 00:21:49,390 No, you haven't. 396 00:21:49,890 --> 00:21:51,970 You've been a stubborn old buzzard. 397 00:21:53,390 --> 00:21:58,250 Look, well, let's, just for the sake of argument, suppose we were back together 398 00:21:58,250 --> 00:22:03,410 again, and I wasn't going fishing this weekend. Is there anything special that 399 00:22:03,410 --> 00:22:04,410 you'd like to do? 400 00:22:04,670 --> 00:22:06,330 I'd like to do whatever you want to do. 401 00:22:06,570 --> 00:22:09,110 Well, there's a fly casting demonstration at the amphitheater. 402 00:22:09,850 --> 00:22:13,210 Well, next week they've got a flower show. Now, you'd like that. 403 00:22:13,550 --> 00:22:17,110 Well, I think we ought to talk it over. 404 00:22:17,490 --> 00:22:20,990 Why don't we discuss it over a cup of coffee at my place? 405 00:22:22,430 --> 00:22:24,650 Or your place. 406 00:22:25,130 --> 00:22:26,430 How about our place? 407 00:22:27,070 --> 00:22:28,070 That's even better. 408 00:22:29,070 --> 00:22:30,290 Oh, what about the children? 409 00:22:30,630 --> 00:22:31,630 No. 410 00:22:32,050 --> 00:22:33,730 They don't want to come with us. They're fighting. 411 00:22:36,190 --> 00:22:37,710 Don't you think we ought to do something? 412 00:22:38,210 --> 00:22:39,210 No, they'll be okay. 413 00:22:39,410 --> 00:22:42,990 They'll learn to work it out just the way we did. Oh, maybe we shouldn't. No, 414 00:22:43,290 --> 00:22:44,310 no, no. 415 00:23:01,360 --> 00:23:02,319 bought our fight. 416 00:23:02,320 --> 00:23:04,920 At first, I didn't know what you're doing, you know, and then when you made 417 00:23:04,920 --> 00:23:08,180 remark about the shoes not fitting, I really didn't know what to think. 418 00:23:10,900 --> 00:23:15,240 By the way, do you still have the sale slip for the shoes? 419 00:23:18,100 --> 00:23:19,100 What? 420 00:23:19,740 --> 00:23:22,860 Well, I don't know. I just might want to pick out a different color or 421 00:23:22,860 --> 00:23:23,860 something. 422 00:23:24,080 --> 00:23:25,980 Merry Christmas, Bob. 423 00:23:27,080 --> 00:23:28,080 Merry Christmas. 424 00:23:29,820 --> 00:23:34,580 Seriously, though, do you still have the... Oh, 425 00:23:36,080 --> 00:23:45,120 Bob, 426 00:23:45,380 --> 00:23:47,060 you wore my present. You liked it. 427 00:23:48,020 --> 00:23:49,020 Carol, I love it. 428 00:23:49,300 --> 00:23:52,140 Bob, that's carrying fake appreciation a little too far, don't you think? 429 00:23:52,980 --> 00:23:55,580 That is the ugliest thing I've ever seen in my life. 430 00:23:55,780 --> 00:23:57,300 I mean, the color is hideous. 431 00:23:57,620 --> 00:23:59,200 Looks like it was designed by Og. 432 00:23:59,610 --> 00:24:00,610 A madman? 433 00:24:01,290 --> 00:24:04,610 You wear that thing and people will laugh in your face. 434 00:24:11,470 --> 00:24:14,910 I don't know. It's handkerchiefs one. I thought it was kind of nice. 34710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.