Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,770 --> 00:01:10,770
Ah, Carol.
2
00:01:10,790 --> 00:01:12,590
Do you know what time it is exactly?
3
00:01:13,330 --> 00:01:15,230
Yeah, exactly. Three hours till lunch.
4
00:01:15,690 --> 00:01:17,270
Is that all you ever think about?
5
00:01:17,510 --> 00:01:19,690
No. Sometimes I think about you.
6
00:01:20,230 --> 00:01:22,510
Oh. But then I can't eat lunch.
7
00:01:27,170 --> 00:01:28,170
Don't you want to see what I got?
8
00:01:28,430 --> 00:01:29,870
Big deal. I got two of them.
9
00:01:31,730 --> 00:01:33,590
No, no. My new digital watch here.
10
00:01:33,790 --> 00:01:36,630
You see, it tells you the time exactly
right up to the second.
11
00:01:36,890 --> 00:01:38,190
It is now 9 .08.
12
00:01:39,539 --> 00:01:40,539
47. 48.
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
49.
14
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
50. Morning.
15
00:01:43,880 --> 00:01:46,300
1, 2, 3.
16
00:01:46,800 --> 00:01:47,820
Jerry's learned to count.
17
00:01:48,140 --> 00:01:49,140
5.
18
00:01:49,280 --> 00:01:51,160
6. You must be very proud.
19
00:01:52,240 --> 00:01:56,260
No, no, no. See, I was showing Carol my
new digital watch. Ah, you haven't seen
20
00:01:56,260 --> 00:02:00,620
my new tape recorder. It has three
speeds, has an automatic counter, and a
21
00:02:00,620 --> 00:02:03,340
lifetime battery. Yeah, well, you see,
this baby not only gives you the time,
22
00:02:03,360 --> 00:02:06,420
the day, and the date, but also tells
you the temperature and the wind
23
00:02:06,720 --> 00:02:08,360
Did I show you my new paperclip holder?
24
00:02:09,539 --> 00:02:11,780
It holds paperclips.
25
00:02:12,280 --> 00:02:15,980
It has battery recharger and extra -long
mic cord.
26
00:02:16,180 --> 00:02:18,680
Would you like to see the stapler to end
all staplers?
27
00:02:19,260 --> 00:02:20,059
I'm leaving.
28
00:02:20,060 --> 00:02:20,739
I'm leaving.
29
00:02:20,740 --> 00:02:23,780
Ah, incidentally, the barometer is
rising.
30
00:02:24,100 --> 00:02:25,100
Oh, let's run.
31
00:02:25,880 --> 00:02:28,920
Well, I can't care. I'll have to get
ready for my group. Well, your group's
32
00:02:28,920 --> 00:02:30,600
there already, Bob. You're late. I am.
33
00:02:31,260 --> 00:02:34,340
What time is it? Did I hear someone say
what time is it?
34
00:02:36,430 --> 00:02:39,650
time is it, Jerry? It is exactly 78
degrees.
35
00:02:44,410 --> 00:02:47,710
Well, good morning, Dr. Hartley. Do you
know what time it is?
36
00:02:48,270 --> 00:02:49,830
No, I don't, but it's getting warmer.
37
00:02:52,530 --> 00:02:54,330
Typical vague psychologist answer.
38
00:02:54,830 --> 00:02:58,710
Well, I'm sorry I'm late, but let's pick
up where we left off last time. Oh,
39
00:02:58,730 --> 00:03:00,130
great. Where were we?
40
00:03:00,530 --> 00:03:02,850
I was telling how I won World War II.
41
00:03:03,190 --> 00:03:04,710
I thought you were a cook in the
Marines.
42
00:03:06,190 --> 00:03:10,010
on their stomachs. That's probably why
it took them so long to get to Iwo Jima.
43
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
What's that thing?
44
00:03:13,230 --> 00:03:16,490
Oh, this is my new tape recorder. I
thought we'd start taping some of our
45
00:03:16,490 --> 00:03:18,170
sessions. This smacks of Watergate.
46
00:03:20,950 --> 00:03:23,130
What comes next? Steaming open our mail?
47
00:03:23,650 --> 00:03:26,890
I didn't mean to stir up such a hornet's
nest. I just thought it might be
48
00:03:26,890 --> 00:03:29,170
interesting to see how we interrelate as
a group.
49
00:03:29,910 --> 00:03:32,410
I'm not sure I want anybody listening to
what I say.
50
00:03:32,770 --> 00:03:35,690
Don't worry, Mr. Hurd. Nobody... Nobody
listens to you.
51
00:03:37,910 --> 00:03:41,330
That's good. How do we know those tapes
won't fall into the wrong hands?
52
00:03:41,630 --> 00:03:44,530
There are people who pay a lot of money
for the secrets of Emil Peterson.
53
00:03:45,050 --> 00:03:46,430
I wouldn't give you a plug nickel.
54
00:03:48,070 --> 00:03:51,590
Well, you're just going to have to trust
me. I wouldn't be careless with this
55
00:03:51,590 --> 00:03:55,830
machine any more than I'd leave my
notebook lying around.
56
00:04:01,900 --> 00:04:05,020
That recorder could help me with my
sales work. You know, I could take the
57
00:04:05,020 --> 00:04:08,880
presentation here, and then everybody
could give me tips on how to improve
58
00:04:08,880 --> 00:04:09,799
myself, huh?
59
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
I'll give you a tip.
60
00:04:10,840 --> 00:04:12,500
Quit your job and join a circus.
61
00:04:15,920 --> 00:04:17,360
What an exciting idea.
62
00:04:17,980 --> 00:04:21,860
He could be the daring young man on the
flying trapeze. Or an elephant.
63
00:04:23,600 --> 00:04:27,300
All right, why don't we leave that up to
Mr. Hurd? Let's start taping the
64
00:04:27,300 --> 00:04:29,540
session. Who wants to start? I would.
All right.
65
00:04:33,420 --> 00:04:35,160
Just a moment. And go.
66
00:04:36,660 --> 00:04:39,240
It was a hot spring day.
67
00:04:39,560 --> 00:04:45,160
The scent of victory was in the air. And
the scent of Corporal Emil Peterson's
68
00:04:45,160 --> 00:04:50,840
famous Leatherneck Stew was on the
breath of the 101st Marine Battalion as
69
00:04:50,840 --> 00:04:53,160
stormed to victory and won the war.
70
00:04:53,720 --> 00:04:55,600
And that's the way it was.
71
00:04:57,300 --> 00:04:59,600
April 12th, 1943.
72
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
Thank you.
73
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Hello?
74
00:05:12,200 --> 00:05:14,700
Why don't you go with that thought, Mrs.
Bakerman?
75
00:05:17,380 --> 00:05:18,380
Hello?
76
00:05:19,880 --> 00:05:22,660
Anything that's on your mind, anything
that's bothering you.
77
00:05:27,940 --> 00:05:30,400
Mrs. Bakerman, I can't hear what you're
saying.
78
00:05:31,080 --> 00:05:32,660
But this is a personal problem.
79
00:05:33,200 --> 00:05:34,760
It's no concern of yours.
80
00:05:37,420 --> 00:05:40,760
Could you say something that we could
all listen to?
81
00:05:41,040 --> 00:05:42,040
All right.
82
00:05:42,860 --> 00:05:43,860
Hello?
83
00:05:48,620 --> 00:05:49,620
Bob,
84
00:05:51,900 --> 00:05:53,080
what are you doing?
85
00:05:53,940 --> 00:05:54,940
Nothing.
86
00:05:56,220 --> 00:05:59,160
You trying to record me talking in my
sleep?
87
00:05:59,560 --> 00:06:02,540
You don't talk in your sleep. You, uh,
you snore.
88
00:06:07,540 --> 00:06:09,800
No. Your nostrils were flaring.
89
00:06:11,420 --> 00:06:14,700
You woke up just in the nick of time.
Oh, I'm sorry to disappoint you.
90
00:06:15,140 --> 00:06:16,320
Well, there'll be other nights.
91
00:06:18,580 --> 00:06:19,740
Right, no other nights.
92
00:06:20,680 --> 00:06:22,840
You know, Bobby, you're really going
overboard with this thing.
93
00:06:23,140 --> 00:06:25,120
Last night, you taped yourself gargling.
94
00:06:26,900 --> 00:06:30,400
I was just testing the fidelity of the
mic. This is just like all the other
95
00:06:30,400 --> 00:06:33,080
gadgets you buy. In a week, it's going
to wind up in the back of the closet.
96
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Not this, baby.
97
00:06:35,150 --> 00:06:40,350
This baby is a very expensive
professional tool of my trade. How
98
00:06:41,010 --> 00:06:44,090
Well, it doesn't matter. It's
deductible. How deductible, Bob?
99
00:06:44,770 --> 00:06:47,730
It's pretty deductible. How much, Bob?
100
00:06:48,090 --> 00:06:49,890
Do you have to keep calling me Bob?
101
00:06:52,510 --> 00:06:53,510
All right.
102
00:06:53,890 --> 00:06:55,270
How much, Lyle?
103
00:06:57,730 --> 00:06:58,730
420.
104
00:07:00,370 --> 00:07:03,730
$420 for a toy? This is not a toy.
105
00:07:07,130 --> 00:07:09,610
Testing one, two, three, four. Testing
one, two, three, four.
106
00:07:10,210 --> 00:07:12,030
Pilot to bombardier. Pilot to
bombardier.
107
00:07:14,510 --> 00:07:15,690
Over and out.
108
00:07:19,050 --> 00:07:20,050
Are you going to sleep?
109
00:07:20,390 --> 00:07:22,830
No, I'm just going to lie here and let
my nostrils flow.
110
00:07:26,730 --> 00:07:28,790
If you start snoring, we'll be right
here.
111
00:07:30,830 --> 00:07:32,750
Will you get that thing out of here?
112
00:07:33,850 --> 00:07:35,290
All right, I'm going to put it to bed.
113
00:07:36,200 --> 00:07:37,940
Don't call it a thing. It's my friend.
114
00:07:38,200 --> 00:07:40,220
Well, then why don't you pour her a warm
glass of milk?
115
00:07:51,300 --> 00:07:52,780
Maybe the left one, a little.
116
00:08:07,150 --> 00:08:08,150
Good night, Emily.
117
00:08:21,130 --> 00:08:22,890
I was just dictating a letter.
118
00:08:27,790 --> 00:08:29,630
Hi, dear. How was your squash game?
119
00:08:30,130 --> 00:08:31,770
Confusing. I should have brought along
my tape recorder.
120
00:08:32,030 --> 00:08:34,030
You could have recorded the sounds of
sweat.
121
00:08:36,270 --> 00:08:41,450
what the instructor said. I know he said
to put the two knees together and swing
122
00:08:41,450 --> 00:08:47,630
them to the left, swing them to the
right, put the left foot out, and you
123
00:08:47,630 --> 00:08:48,630
it back.
124
00:08:48,650 --> 00:08:50,630
Who's your squash teacher, Arthur
Murray?
125
00:08:52,610 --> 00:08:53,610
Pow!
126
00:08:54,290 --> 00:08:55,730
Pow! Pow!
127
00:08:56,890 --> 00:09:00,050
Pow! Connie, could you squash somewhere
else?
128
00:09:00,610 --> 00:09:03,670
Julia Child is going to do something
with a chicken that's never been done on
129
00:09:03,670 --> 00:09:04,670
television before.
130
00:09:06,110 --> 00:09:07,110
My family hour?
131
00:09:07,470 --> 00:09:08,710
Bob, I want to write this down.
132
00:09:09,790 --> 00:09:13,230
You won't have to write it down. If I
can find my tape recorder, you can
133
00:09:13,230 --> 00:09:14,710
it. I think it was in the den.
134
00:09:15,070 --> 00:09:16,790
It's not in the den, honey. I just
cleaned there.
135
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
Then where is it?
136
00:09:19,150 --> 00:09:21,610
Oh, honey, hurry, hurry. She's got her
cleaver poised.
137
00:09:22,110 --> 00:09:23,690
I feel like I'm playing beat the
chicken.
138
00:09:29,430 --> 00:09:30,430
No,
139
00:09:31,350 --> 00:09:32,350
it isn't there.
140
00:09:41,800 --> 00:09:42,800
Well, I can't find it anywhere.
141
00:09:43,320 --> 00:09:44,320
Good.
142
00:09:44,460 --> 00:09:46,600
Maybe it's in the kitchen. Yeah, look in
the freezer.
143
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Okay,
144
00:09:58,940 --> 00:10:00,220
where'd you hide my tape recorder,
Emily?
145
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
What?
146
00:10:02,740 --> 00:10:04,960
You hid my tape recorder so I couldn't
prove that you snore.
147
00:10:05,220 --> 00:10:07,120
Oh, Bob, don't be ridiculous.
148
00:10:07,840 --> 00:10:08,839
Well, then where is it?
149
00:10:08,840 --> 00:10:10,260
Well, you probably mislaid it.
150
00:10:10,720 --> 00:10:12,320
I've never mislaid anything in my life.
151
00:10:12,740 --> 00:10:16,060
What about the time you drove off with
the briefcase on top of the car?
152
00:10:17,480 --> 00:10:19,720
That wasn't mislaid. I knew exactly
where it was.
153
00:10:22,380 --> 00:10:24,460
It's probably in your car or in the
office.
154
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
Uh -uh.
155
00:10:26,920 --> 00:10:27,920
It's been stolen.
156
00:10:28,520 --> 00:10:30,400
Oh, Bob, who would steal it?
157
00:10:34,680 --> 00:10:36,100
You want to search me?
158
00:10:37,040 --> 00:10:39,960
It wouldn't be foolish enough to have it
on you. Oh, honey.
159
00:10:40,700 --> 00:10:43,460
Why would I be helping you look for it
if I'd taken it?
160
00:10:43,720 --> 00:10:47,060
All right, for argument's sake, let's
assume you didn't steal it. Well, I'm
161
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
going to assume that.
162
00:10:48,220 --> 00:10:51,400
Then who did steal it? Well, why stop at
accusing your wife? Why don't you
163
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
accuse your best friend?
164
00:10:53,060 --> 00:10:54,420
Jerry does have shifty eyes.
165
00:10:57,580 --> 00:11:00,400
Did you see what Julia Child just did to
that chicken?
166
00:11:02,840 --> 00:11:04,500
No, I was being grilled.
167
00:11:05,130 --> 00:11:06,510
Well, you're luckier than that chicken.
168
00:11:08,730 --> 00:11:09,730
Where is it, Howard?
169
00:11:10,510 --> 00:11:11,510
I don't know.
170
00:11:13,130 --> 00:11:16,110
Howard, you know, it isn't right to take
somebody else's property. I want it
171
00:11:16,110 --> 00:11:16,989
back.
172
00:11:16,990 --> 00:11:18,630
Oh, I'm sorry.
173
00:11:18,910 --> 00:11:20,730
Here's your... Here's your pen.
174
00:11:23,010 --> 00:11:24,030
That isn't what I meant.
175
00:11:24,590 --> 00:11:25,590
Oh.
176
00:12:14,730 --> 00:12:15,730
the medicine cabinet?
177
00:12:17,450 --> 00:12:19,990
No, my tooth was bothering me.
178
00:12:20,530 --> 00:12:23,310
Oh, yeah, well, I heard the pain goes
away if you kneel on a countertop.
179
00:12:25,490 --> 00:12:26,490
Actually,
180
00:12:26,630 --> 00:12:32,630
Carol, I'm missing my tape recorder. I
think Jerry might have taken it.
181
00:12:33,330 --> 00:12:34,670
You think Jerry's a thief?
182
00:12:35,110 --> 00:12:39,750
You know, he might have accidentally
picked it up and, you know, put it in
183
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
of his drawers, actually.
184
00:12:42,350 --> 00:12:43,510
You mean by accident.
185
00:12:44,320 --> 00:12:47,460
Yeah. Or maybe he copped it.
186
00:12:48,480 --> 00:12:51,660
Oh, well, that's just crazy. You might
just as well suspect me.
187
00:12:52,500 --> 00:12:57,840
You know, I'm just sort of checking
everybody out to avoid any suspicions in
188
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
mind, you know?
189
00:12:59,260 --> 00:13:03,680
I mean, you know, I know there's nothing
in this drawer, so I don't even have to
190
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
open it.
191
00:13:05,600 --> 00:13:07,580
Nothing. I guess that clears Jerry.
192
00:13:08,440 --> 00:13:11,220
Well, I never, you know, I never really,
really suspected him.
193
00:13:12,560 --> 00:13:13,560
Mike, my tape recorder!
194
00:13:15,680 --> 00:13:16,680
You know,
195
00:13:17,760 --> 00:13:20,640
I've known Jerry for eight years, and
now he seems like a stranger.
196
00:13:21,860 --> 00:13:24,520
Carol, what do we really know about
Jerry?
197
00:13:26,100 --> 00:13:31,200
Well, he's an orphan, and he's a
dentist, and he's been a good friend.
198
00:13:32,200 --> 00:13:33,580
Not much to go on, is it?
199
00:13:36,240 --> 00:13:40,580
One thing I do know, Jerry stealing is a
cry for help.
200
00:13:43,200 --> 00:13:44,280
You'd better stand by him, Carol.
201
00:13:45,080 --> 00:13:46,780
Well, why don't you let him keep the
tape recorder?
202
00:13:47,260 --> 00:13:48,460
No, this is my tape recorder.
203
00:13:49,760 --> 00:13:52,280
Well, I don't believe Jerry would do
something like this.
204
00:13:54,440 --> 00:13:55,600
Carol, you're so naive.
205
00:13:57,640 --> 00:14:01,540
I wonder if maybe there aren't some
other things missing around the office.
206
00:14:02,100 --> 00:14:05,660
You know, come to think of it, I can't
find my stapler or my letter opener.
207
00:14:06,780 --> 00:14:08,380
Well, I borrowed those.
208
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
Oh, hi.
209
00:14:11,460 --> 00:14:12,460
How's it going on?
210
00:14:13,029 --> 00:14:17,850
Just admiring your new tape recorder.
Yeah. It looks just like Bob's. Yeah.
211
00:14:18,550 --> 00:14:20,590
Only mine costs 90 bucks less.
212
00:14:21,570 --> 00:14:25,630
I got it on sale. Here's the bill. Read
it and weep.
213
00:14:28,890 --> 00:14:30,910
Good deal. Yeah.
214
00:14:32,330 --> 00:14:34,590
So, what are you two doing in here,
anyway?
215
00:14:34,870 --> 00:14:36,590
I just stopped by to deliver your mail.
216
00:14:36,870 --> 00:14:38,890
Yeah, and I was helping her.
217
00:14:40,840 --> 00:14:42,860
Tell me the two of you carried this up
all by yourselves.
218
00:14:44,440 --> 00:14:45,780
I carried the heavy.
219
00:14:48,400 --> 00:14:51,060
I must have... I must have pulled
something.
220
00:14:52,520 --> 00:14:54,720
Here you go. Try that check.
221
00:14:57,920 --> 00:14:58,920
Good.
222
00:14:59,199 --> 00:15:01,520
Howard's not at home. There's no answer.
Now give me the extra key for his
223
00:15:01,520 --> 00:15:04,500
apartment. Bob, now he told you he did
not take that tape recorder.
224
00:15:04,840 --> 00:15:07,920
A quick search will confirm that. You
could be arrested for breaking and
225
00:15:07,920 --> 00:15:10,500
entering. Howard is not going to arrest
me. I'm his best friend.
226
00:15:12,820 --> 00:15:16,800
Uh, excuse me. Do you have an extra key
to my apartment? I locked myself out.
227
00:15:17,760 --> 00:15:18,760
Here it is, Howard.
228
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
Thank you.
229
00:15:20,760 --> 00:15:23,440
Let me help you, Howard. It's okay. I
can let myself in.
230
00:15:23,960 --> 00:15:26,600
Well, I just haven't seen your apartment
for a long time. You know, maybe you
231
00:15:26,600 --> 00:15:30,060
redecorated, maybe you added something.
Something about that big with lifetime
232
00:15:30,060 --> 00:15:31,360
batteries and a long mic cord.
233
00:15:33,320 --> 00:15:35,700
You still think I took that tape
recorder, don't you?
234
00:15:36,100 --> 00:15:37,780
I never stole anything my whole life.
235
00:15:38,580 --> 00:15:43,080
Well, I did steal something once, but...
Well, I didn't get caught, so it
236
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
doesn't count.
237
00:15:46,480 --> 00:15:48,740
Besides, I was an Eagle Scout.
238
00:15:49,400 --> 00:15:50,460
Congratulations, Howard.
239
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
Oh, thank you, honey.
240
00:15:54,140 --> 00:15:58,120
Howard, don't you think you're
protesting a little too much? If I
241
00:15:58,120 --> 00:16:00,520
mirror to take a tape recorder, I could
have picked one up cheap in Japan.
242
00:16:00,840 --> 00:16:04,880
You see, Bob... I don't believe I ever
mentioned the brand name.
243
00:16:06,840 --> 00:16:10,040
Well, I saw it on the tape recorder when
you showed it to me.
244
00:16:10,580 --> 00:16:14,200
Nice try, Howard, but the label was in
Japanese. I don't believe you read
245
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Japanese.
246
00:16:15,900 --> 00:16:18,680
Well, I recognize the case. Are you sure
it was in a case?
247
00:16:19,280 --> 00:16:20,239
I don't remember.
248
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
Aha!
249
00:16:21,680 --> 00:16:23,000
You believe me, don't you, Emily?
250
00:16:23,660 --> 00:16:27,880
I mean, I was a... I mean, I was a
homeowner in school, and I was... Well,
251
00:16:27,880 --> 00:16:29,880
an altar boy in church, and I'd take a
shower every day.
252
00:16:30,140 --> 00:16:33,420
If that doesn't prove that I don't
steal, I mean, I don't know what does.
253
00:16:33,700 --> 00:16:36,120
Howard, that's our magazine.
254
00:16:36,440 --> 00:16:37,440
I know it.
255
00:16:39,880 --> 00:16:46,480
All right, I don't believe Howard took
it.
256
00:16:46,760 --> 00:16:49,160
Good. At last you've come to your
senses.
257
00:16:49,940 --> 00:16:52,380
Well, it narrows it down to one of the
members of my group.
258
00:16:52,920 --> 00:16:55,520
Well, you're a psychologist, Bob. Have
them arrested.
259
00:16:56,840 --> 00:16:59,720
See, that's easy for you to say, Emily.
You've never had anything stolen.
260
00:17:00,140 --> 00:17:02,380
Oh, that's not true, Bobby.
261
00:17:03,580 --> 00:17:06,760
You stole my heart before you started
acting like an idiot.
262
00:17:08,819 --> 00:17:11,099
Well, I may be acting like an idiot, but
I have a reason.
263
00:17:11,560 --> 00:17:12,859
Idiots don't need reasons.
264
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
Well, this idiot does.
265
00:17:15,220 --> 00:17:16,339
It's a very good reason.
266
00:17:16,810 --> 00:17:17,930
It happened in my childhood.
267
00:17:18,270 --> 00:17:19,450
You fell on your head?
268
00:17:22,950 --> 00:17:28,210
I used to have a harmonica. I could play
Pop Goes the Weasel like one of the
269
00:17:28,210 --> 00:17:29,890
harmonica cats. Oh, yeah? Which one?
270
00:17:31,110 --> 00:17:34,090
I don't know. The one that played the
real long one.
271
00:17:34,290 --> 00:17:35,290
Oh, Al.
272
00:17:37,870 --> 00:17:41,490
It doesn't make any difference. And one
day I came home from school and it was
273
00:17:41,490 --> 00:17:45,680
missing. And I figured my best friend
Herb Broda stole it. And my mother said
274
00:17:45,680 --> 00:17:48,120
had just mislaid it. And then I found
out the truth.
275
00:17:48,640 --> 00:17:50,780
Herbie stole it. No, my mother stole it.
276
00:17:52,220 --> 00:17:53,980
She couldn't stand Pop Goes the Weasel.
277
00:17:54,800 --> 00:17:56,140
Well, I can understand that.
278
00:17:56,740 --> 00:17:59,780
I guess that's the reason I'm acting
like an idiot.
279
00:18:00,640 --> 00:18:01,840
Sorry if you think it's irrational.
280
00:18:02,400 --> 00:18:04,220
Oh, honey, I understand.
281
00:18:05,420 --> 00:18:07,380
Don't you feel better talking about it
now?
282
00:18:09,260 --> 00:18:11,670
Yeah. I do feel better. Oh, good.
283
00:18:14,130 --> 00:18:15,950
My mother hasn't been over here lately,
has she?
284
00:18:19,790 --> 00:18:23,450
You're probably wondering why I called
you all here today.
285
00:18:24,010 --> 00:18:25,310
Why? It's our regular session.
286
00:18:26,970 --> 00:18:27,970
Right.
287
00:18:28,190 --> 00:18:30,210
Are you feeling okay, Dr. Hartley?
288
00:18:30,530 --> 00:18:35,570
Sure, I'm fine. It's just that my tape
recorder has vanished.
289
00:18:35,810 --> 00:18:39,310
I thought maybe one of you made a
mistake and took it home with you.
290
00:18:39,740 --> 00:18:44,400
You know, maybe you got mixed up and
thought it was your coat or your purse.
291
00:18:45,960 --> 00:18:47,540
You think one of us took it?
292
00:18:47,780 --> 00:18:50,000
I didn't say that. He thinks one of us
took it.
293
00:18:50,200 --> 00:18:51,460
Why don't you get out the rubber hose?
294
00:18:54,300 --> 00:18:59,520
When I was in grammar school, someone
stole my teacher's paperweight.
295
00:19:00,020 --> 00:19:03,840
And my teacher said that she was going
to leave the room and she hoped that the
296
00:19:03,840 --> 00:19:06,560
paperweight would be back on her desk
when she came back.
297
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
You could try that.
298
00:19:08,140 --> 00:19:09,180
Well, she was out.
299
00:19:09,790 --> 00:19:11,570
Someone set fire to her desk.
300
00:19:17,190 --> 00:19:22,330
Well, I'm sure if anyone in the group
had taken it, they'd speak up. After
301
00:19:22,370 --> 00:19:25,290
our group is based on trust and honesty.
302
00:19:28,290 --> 00:19:29,290
I took it.
303
00:19:33,190 --> 00:19:35,150
Are you Mr. Hearn?
304
00:19:36,550 --> 00:19:37,750
I can't help myself.
305
00:19:38,590 --> 00:19:40,230
I've been stealing gadgets for years.
306
00:19:40,790 --> 00:19:43,270
They won't allow me in an appliance
store anymore.
307
00:19:44,610 --> 00:19:46,310
I'll call the folks. Sit down.
308
00:19:50,430 --> 00:19:54,230
Go ahead and call them, Mr. Carlin. A
person like me should be removed from
309
00:19:54,230 --> 00:19:55,230
society.
310
00:20:00,050 --> 00:20:02,890
Mr. Hurd, just bring that tape recorder
back.
311
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
Okay.
312
00:20:06,170 --> 00:20:07,430
What does it look like?
313
00:20:09,610 --> 00:20:12,610
I mean, my whole basement's full of tape
recorders.
314
00:20:14,530 --> 00:20:16,550
You didn't take it, did you, Mr. Heard?
No.
315
00:20:18,810 --> 00:20:21,050
Yeah, I was covering for Mrs. Baker when
I thought she took it.
316
00:20:21,330 --> 00:20:22,710
I think it was Mr. Carlin.
317
00:20:23,210 --> 00:20:24,230
Peterson's built like a thief.
318
00:20:24,610 --> 00:20:29,290
I still think it's Heard. All right, all
right. Can we go on with our session?
319
00:20:29,350 --> 00:20:34,570
And if anybody feels unusually guilt
-ridden about any particular thing,
320
00:20:34,690 --> 00:20:37,660
we'll... We'll stop and discuss it at
that particular time.
321
00:20:38,920 --> 00:20:40,160
Where are my knitting needles?
322
00:20:40,960 --> 00:20:41,960
I took them.
323
00:20:45,060 --> 00:20:47,780
Look, I can't take any more of this.
I'll write you a check for the tape
324
00:20:47,780 --> 00:20:51,500
recorder. Look, Mr. Carlin, this is my
problem. I'll handle it. How much is it?
325
00:20:52,180 --> 00:20:53,180
$420.
326
00:20:53,580 --> 00:20:54,620
You're right. It is your problem.
327
00:20:56,700 --> 00:20:58,800
You could write me a check for my
knitting needles.
328
00:20:59,380 --> 00:21:01,520
Look, can we try to get going on the
session?
329
00:21:04,200 --> 00:21:05,200
Where's my notepad?
330
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
I took it.
331
00:21:08,120 --> 00:21:11,720
I know how we can find out who the crook
is. We'll give everybody a lie detector
332
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
test.
333
00:21:13,780 --> 00:21:15,060
I have a better idea.
334
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
Let's vote.
335
00:21:21,860 --> 00:21:24,020
Just forget it.
336
00:21:24,300 --> 00:21:30,040
It's a stupid machine and I really
didn't like it that much.
337
00:21:30,340 --> 00:21:32,520
What's that cord hanging out of your
coat sleeve?
338
00:21:34,730 --> 00:21:39,630
Oh, that's something new. This is a
raincoat microphone.
339
00:21:42,710 --> 00:21:44,330
Can we get on with the session?
340
00:21:44,590 --> 00:21:48,090
How can we get on with it? Our group's
based on trust, and you don't trust us.
341
00:21:48,890 --> 00:21:51,630
Well, I have a confession to make.
342
00:21:51,870 --> 00:21:53,330
You stole my knitting needles.
343
00:21:55,330 --> 00:22:00,150
No, I brought my raincoat down to the
office last week. I thought it was going
344
00:22:00,150 --> 00:22:02,930
to rain, and it didn't, and I left it
here.
345
00:22:06,410 --> 00:22:08,050
The recorder is behind my raincoat.
346
00:22:11,570 --> 00:22:13,390
It's really kind of funny, isn't it?
347
00:22:15,210 --> 00:22:16,210
No.
348
00:22:17,770 --> 00:22:19,890
I really feel like a fool.
349
00:22:20,590 --> 00:22:22,770
Why don't you go with that, Dr. Hartman?
350
00:22:25,930 --> 00:22:27,890
There must be some reason you acted like
an idiot.
351
00:22:28,150 --> 00:22:29,470
You never needed a reason.
352
00:22:32,250 --> 00:22:35,690
There is a reason, and a very good
reason. It happened in my childhood.
353
00:22:37,680 --> 00:22:41,220
I had this harmonica and someone stole
it.
354
00:22:41,740 --> 00:22:42,780
I took it.
355
00:22:48,300 --> 00:22:55,140
Here it comes.
28377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.