Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:13,200
Oh, Jer, I have your reservations for
your Mexico trip.
2
00:01:13,440 --> 00:01:16,620
Ah, magnificent Mexico, enchiladas,
burritos, tostadas.
3
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
Toristas.
4
00:01:19,340 --> 00:01:20,340
Thank you.
5
00:01:20,380 --> 00:01:21,560
Don't thank me, thank Larry.
6
00:01:21,880 --> 00:01:26,400
Huh? My husband, the travel agent, the
one who got you these tickets. Oh,
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,900
Wait a minute, the hotel Smith?
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,880
What's the accident about that? Nothing,
but nothing's what you're paying.
9
00:01:34,270 --> 00:01:37,170
Look at this. There's nothing in here
except warnings about what will happen
10
00:01:37,170 --> 00:01:38,630
you drink the water or steal a towel.
11
00:01:40,170 --> 00:01:43,170
Anyone caught stealing a towel will be
forced to drink the water.
12
00:01:45,370 --> 00:01:47,990
I mean, what's a vacation if you can't
steal a towel?
13
00:01:48,210 --> 00:01:49,210
Oh, Jer.
14
00:01:49,430 --> 00:01:52,930
Larry's planning Bob's vacation. You do
not hear him complaining. Yeah, well,
15
00:01:52,990 --> 00:01:54,390
he's not staying in some two -bit hotel.
16
00:01:54,810 --> 00:01:57,630
Ah, that's because he's willing to spend
more than two bits.
17
00:01:58,590 --> 00:02:01,050
How much did a dude ranch in Arizona
cost?
18
00:02:01,480 --> 00:02:05,820
I'm sorry, that's privileged information
between a travel agent and his dude.
19
00:02:07,020 --> 00:02:10,539
Well, as Hotel Smith sounds like, it'll
rip off to me.
20
00:02:10,820 --> 00:02:12,400
Oh, come on, it can't be that bad.
21
00:02:12,640 --> 00:02:13,640
Ah,
22
00:02:13,820 --> 00:02:16,300
you'll be staying in the Jose Rivera
Memorial Suite.
23
00:02:16,560 --> 00:02:17,539
What the hell's that?
24
00:02:17,540 --> 00:02:22,120
Well, it's named for a guy called Jose
Rivera who was executed in your very
25
00:02:22,120 --> 00:02:23,120
room.
26
00:02:24,120 --> 00:02:25,340
You're stealing towels.
27
00:02:29,260 --> 00:02:31,940
Good morning, Carol. I'd like to have
you meet Dr. Ned Pavilion, a colleague
28
00:02:31,940 --> 00:02:32,940
mine. Hello.
29
00:02:33,120 --> 00:02:34,840
Carol, how are you?
30
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
I'm okay.
31
00:02:37,880 --> 00:02:39,600
That's fine. Fine and dandy.
32
00:02:42,800 --> 00:02:44,320
Why don't we step in my office?
33
00:02:44,520 --> 00:02:45,520
Fine and dandy.
34
00:02:46,920 --> 00:02:48,540
I can only stay a short while.
35
00:02:49,180 --> 00:02:50,800
Yeah, Carol, hold my course.
36
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Fine and dandy.
37
00:02:57,230 --> 00:02:59,370
I haven't been in this office in eight
years. It's amazing.
38
00:02:59,610 --> 00:03:00,870
You haven't changed a thing.
39
00:03:01,870 --> 00:03:03,850
I got a new desk calendar.
40
00:03:05,930 --> 00:03:06,970
Why do you do it?
41
00:03:07,550 --> 00:03:09,290
The old one keeps getting filled up.
42
00:03:10,730 --> 00:03:13,530
I mean, why do you keep working in an
office?
43
00:03:14,490 --> 00:03:16,370
It's either work here or out of my car.
44
00:03:17,530 --> 00:03:22,150
I gave up my office three years ago when
I developed my new therapy technique.
45
00:03:23,230 --> 00:03:24,450
Office is an old hat.
46
00:03:25,800 --> 00:03:26,900
is traditional psychology.
47
00:03:27,260 --> 00:03:28,440
Let's face it, Bob.
48
00:03:29,120 --> 00:03:33,500
Psychologists today are stuck in a rut.
All we do is repeat ourselves.
49
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Repeat ourselves?
50
00:03:35,380 --> 00:03:36,380
Repeat ourselves.
51
00:03:36,980 --> 00:03:38,460
I don't think we repeat ourselves.
52
00:03:38,700 --> 00:03:40,340
But we do repeat ourselves.
53
00:03:42,340 --> 00:03:43,500
How? How?
54
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
Yeah, how?
55
00:03:47,060 --> 00:03:50,900
Using the same old method over and over
and over again and again and again and
56
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
again.
57
00:03:52,260 --> 00:03:53,440
I see what you mean.
58
00:03:54,590 --> 00:03:56,950
One hour a week with a patient isn't
enough.
59
00:03:57,310 --> 00:03:59,890
That's why I came up with a potbillion
process.
60
00:04:00,570 --> 00:04:01,850
The potbillion process?
61
00:04:02,130 --> 00:04:03,930
The potbillion process. We're repeating
ourselves.
62
00:04:04,970 --> 00:04:07,250
The potbillion process is worth
repeating.
63
00:04:08,210 --> 00:04:10,290
I take the patient into my home.
64
00:04:11,090 --> 00:04:15,530
I stay with him night and day, day and
night. I never let him or her out of my
65
00:04:15,530 --> 00:04:19,089
sight until he or she is back on his or
her feet.
66
00:04:19,290 --> 00:04:20,370
Or foot, again.
67
00:04:22,710 --> 00:04:23,710
Feet or foot?
68
00:04:24,460 --> 00:04:26,180
I have one man with a wooden leg.
69
00:04:28,760 --> 00:04:34,520
Well, I know that concentrated therapy
can have a dramatic effect on a patient,
70
00:04:34,560 --> 00:04:37,340
but it doesn't seem to last any length
of time.
71
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Mine does.
72
00:04:39,720 --> 00:04:43,180
Do you remember the patient you referred
to me, Rune Denhart?
73
00:04:43,720 --> 00:04:47,120
Well, the man with the unnatural fear of
public transportation.
74
00:04:48,380 --> 00:04:50,060
He now drives a bus.
75
00:04:52,010 --> 00:04:53,010
You must say I'm impressed.
76
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
Well, of course you are.
77
00:04:54,530 --> 00:04:57,150
And with a pavilion process, it only
took two weeks.
78
00:04:57,490 --> 00:04:58,850
You can't argue with success.
79
00:04:59,290 --> 00:05:01,170
You can, but you'll be wrong.
80
00:05:05,590 --> 00:05:08,790
Two weeks is such a short time.
81
00:05:09,290 --> 00:05:12,110
Well, any longer, and I'll only be
repeating myself.
82
00:05:12,410 --> 00:05:14,350
And I never repeat myself, never.
83
00:05:14,970 --> 00:05:16,910
Never. Never ever.
84
00:05:18,670 --> 00:05:21,290
Do you remember the patient you referred
to me, Rune Denhart?
85
00:05:26,410 --> 00:05:29,610
The man that had the unnatural fear of
public transportation.
86
00:05:30,010 --> 00:05:31,750
He now drives a cab.
87
00:05:35,150 --> 00:05:36,630
You said he drove a bus.
88
00:05:37,110 --> 00:05:38,110
He does.
89
00:05:39,210 --> 00:05:40,690
But I never repeat myself.
90
00:05:50,410 --> 00:05:51,530
Well, what do you think?
91
00:05:53,430 --> 00:05:54,670
Well, I'll be dead gummed.
92
00:05:55,030 --> 00:05:56,030
Well,
93
00:05:56,110 --> 00:05:58,090
I got it faded down so it looks old, you
know.
94
00:05:59,190 --> 00:06:00,190
Why?
95
00:06:01,070 --> 00:06:02,670
Ah, we're going to a dude ranch.
96
00:06:02,950 --> 00:06:06,090
The last thing we want to look like is a
couple of dudes when we get on our
97
00:06:06,090 --> 00:06:08,290
horses. Oh, I found a way around that.
98
00:06:09,270 --> 00:06:10,270
I'm not getting on one.
99
00:06:10,410 --> 00:06:12,110
Well, then, Bob, why are we going to a
dude ranch?
100
00:06:12,630 --> 00:06:13,630
To play golf.
101
00:06:15,050 --> 00:06:17,950
Honey, if I'm going to get on horses, I
think I really ought to try.
102
00:06:18,830 --> 00:06:22,130
Emily, I've never ridden one in my life.
Oh, Bob, it's so simple.
103
00:06:23,230 --> 00:06:26,890
Look, Bob, let's just pretend the cat is
a horse, you see? You put your left
104
00:06:26,890 --> 00:06:30,190
foot in the stirrup, and then you just
swing your right leg over like that,
105
00:06:30,650 --> 00:06:31,670
Come on, you try it.
106
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
No, I'm afraid.
107
00:06:37,270 --> 00:06:38,270
Easy,
108
00:06:40,650 --> 00:06:41,650
big fella.
109
00:06:43,110 --> 00:06:45,710
Left foot there, right out, swing it
over.
110
00:06:46,110 --> 00:06:47,650
There, that's very good.
111
00:06:48,330 --> 00:06:49,330
I think he likes me.
112
00:06:51,550 --> 00:06:52,810
Hi, Bob. Hi, Emily.
113
00:06:59,010 --> 00:07:01,150
Maybe I better come back later.
114
00:07:02,770 --> 00:07:05,070
Howard, Emily is teaching me to ride.
This is a horse.
115
00:07:06,070 --> 00:07:07,090
Oh, nice.
116
00:07:07,350 --> 00:07:09,450
I have one just like it.
117
00:07:10,630 --> 00:07:15,370
Your golf clubs, why do you need them?
118
00:07:15,680 --> 00:07:18,600
Well, in the first place, they're mine,
and in the second place, I want to play
119
00:07:18,600 --> 00:07:19,800
golf. Oh, when?
120
00:07:20,200 --> 00:07:21,420
Next week on our vacation.
121
00:07:22,180 --> 00:07:23,200
You're going on vacation?
122
00:07:23,840 --> 00:07:26,820
Nobody told me that. I mean, how long
are you going to be gone for?
123
00:07:27,280 --> 00:07:30,860
Ten days. Ten days? My plants will die
in ten days. Who's going to water them?
124
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
Where will you be?
125
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
Home.
126
00:07:34,940 --> 00:07:37,640
But why don't you water them? You always
water my plants.
127
00:07:37,920 --> 00:07:39,940
You know, I have a tendency to drown
things.
128
00:07:42,180 --> 00:07:43,180
That's why I don't have any pets.
129
00:07:46,140 --> 00:07:47,240
Stay away from our horse.
130
00:07:52,200 --> 00:07:54,540
How could you do this to me? I'll be all
alone.
131
00:07:54,980 --> 00:07:58,940
Oh, Howard, it's not the end of the
world. You're overreacting. What's that
132
00:07:58,940 --> 00:07:59,719
supposed to mean?
133
00:07:59,720 --> 00:08:00,900
It means you're acting irrational.
134
00:08:01,640 --> 00:08:03,240
Don't you think I'm playing with a full
deck?
135
00:08:05,040 --> 00:08:09,860
Howard, you've got a full deck. It's
just that sometimes you like to pass the
136
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
deal.
137
00:08:11,979 --> 00:08:15,820
You know, Howard, Bob and I have been
concerned for some time about you being
138
00:08:15,820 --> 00:08:16,940
dependent on people.
139
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
What people?
140
00:08:19,280 --> 00:08:23,300
Us. You know, Howard, I mean, I don't
want you to take this wrong, honey, but,
141
00:08:23,300 --> 00:08:26,940
you know, maybe it wouldn't be such a
bad idea if you got a little help with
142
00:08:26,940 --> 00:08:31,380
your problem. You know, maybe, uh...
Maybe if you saw a psychologist.
143
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
What's that supposed to mean?
144
00:08:35,080 --> 00:08:38,820
Howard, you rely on us for everything. I
mean, I clean your apartment, we do
145
00:08:38,820 --> 00:08:41,320
your laundry, balance your checkbooks,
make all your meals.
146
00:08:41,620 --> 00:08:43,159
Well, who's going to do all those things
when you're gone?
147
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Oh.
148
00:08:45,100 --> 00:08:48,500
Howard, who is the person that you
admire most in the entire world?
149
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
John Wayne.
150
00:08:50,880 --> 00:08:53,780
Don't you think John Wayne relies on his
friends to do everything for him?
151
00:08:54,080 --> 00:08:55,340
The Duke doesn't need friends.
152
00:08:55,780 --> 00:08:56,780
There you go.
153
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
Where?
154
00:08:59,540 --> 00:09:03,140
I think what Bob is trying to say is
that maybe you should emulate John
155
00:09:03,780 --> 00:09:04,780
Emulate John Wayne?
156
00:09:05,560 --> 00:09:06,980
Kill me before I even got near him.
157
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
What's that supposed to mean?
158
00:09:11,220 --> 00:09:12,220
I don't know.
159
00:09:13,660 --> 00:09:14,900
Maybe I do need a psychologist.
160
00:09:16,440 --> 00:09:18,120
Well, that's a thought.
161
00:09:19,360 --> 00:09:20,360
Let's start now, okay?
162
00:09:22,580 --> 00:09:26,480
Howard, I can't be your psychologist.
We're too close. But if you wait until I
163
00:09:26,480 --> 00:09:29,880
come back, I'll find somebody for you.
That's too late. My plants will die.
164
00:09:30,420 --> 00:09:32,740
Howard, this takes time. It could take a
lot of visits.
165
00:09:33,160 --> 00:09:37,300
Well, I'll go every day. I mean, I need
independence fast. I mean, I owe it to
166
00:09:37,300 --> 00:09:38,300
my plants.
167
00:09:38,640 --> 00:09:41,420
Bob, what about Ned Pavilion? You said
he was fast.
168
00:09:42,260 --> 00:09:45,860
Well, he's fast, but his methods are a
little unorthodox.
169
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
I'll never know the difference.
170
00:09:49,120 --> 00:09:52,420
Howard, you'll have to go to his house
every day for two weeks. You'll even
171
00:09:52,420 --> 00:09:53,420
to live at the house.
172
00:09:53,760 --> 00:09:56,280
I think if I brought my plants over
there, he'd water them.
173
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
Again and again and again.
174
00:10:00,880 --> 00:10:01,719
That's good.
175
00:10:01,720 --> 00:10:02,720
That's good.
176
00:10:04,120 --> 00:10:05,400
You get along fine.
177
00:10:06,860 --> 00:10:08,300
All right, I'll call him tomorrow, huh?
178
00:10:08,660 --> 00:10:13,360
Oh, thanks. I appreciate it. You know, I
feel more independent already. I feel
179
00:10:13,360 --> 00:10:16,500
like I'm, well, I'm standing on my own
two feet.
180
00:10:16,720 --> 00:10:19,040
And how, if there's anything else we can
do?
181
00:10:19,380 --> 00:10:21,480
Well, there is one thing.
182
00:10:23,660 --> 00:10:24,720
Don't leave me.
183
00:10:41,550 --> 00:10:42,550
What springs to your mind?
184
00:10:46,190 --> 00:10:47,190
Fried chicken.
185
00:10:52,330 --> 00:10:53,510
No, Bob, mystery.
186
00:10:53,910 --> 00:10:56,790
You see, nobody in Mexico City will
think that I'm a tourist.
187
00:10:58,830 --> 00:11:00,110
You'll be too busy laughing.
188
00:11:17,709 --> 00:11:20,230
No. So what do you want me to bring you
back from south of the border?
189
00:11:21,010 --> 00:11:22,010
Oh, I don't know.
190
00:11:22,030 --> 00:11:25,390
Oh, one of those sombreros with the
little fringe balls on them. You got it.
191
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
What color?
192
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
Oh, I don't care.
193
00:11:27,850 --> 00:11:29,510
Something that'll go with more than one
suit.
194
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Right.
195
00:11:33,890 --> 00:11:34,889
Hi, Hal.
196
00:11:34,890 --> 00:11:35,609
Oh, hi.
197
00:11:35,610 --> 00:11:37,530
What can I get for you while I'm in
Mexico City?
198
00:11:38,010 --> 00:11:39,790
Oh, some padded coat hangers.
199
00:11:41,010 --> 00:11:42,830
Padded coat hangers? You can get those
right here.
200
00:11:43,390 --> 00:11:44,890
I don't care where you get them. Just
get them.
201
00:11:53,550 --> 00:11:54,590
Well, I just met Dr.
202
00:11:55,090 --> 00:11:56,090
Pavilion.
203
00:11:57,230 --> 00:11:58,230
So I see.
204
00:11:58,430 --> 00:12:01,710
Yeah, he said he could help me. I'm
going over to his house tonight. I'm
205
00:12:01,710 --> 00:12:02,710
nervous.
206
00:12:03,030 --> 00:12:05,230
You find carrying a cactus calms you
down?
207
00:12:07,510 --> 00:12:10,310
Oh, that. Would you mind taking this to
the desert with you for a couple of
208
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
weeks?
209
00:12:12,190 --> 00:12:15,810
Why? Well, it's not doing too well. I
think it's homesick.
210
00:12:17,990 --> 00:12:21,390
Well, Bob, you won't tell anybody in
Arizona that I'm seeing a shrink.
211
00:12:22,570 --> 00:12:23,950
It may not even come up, Howard.
212
00:12:25,350 --> 00:12:28,210
You see, I'm really worried. I don't
know what to expect.
213
00:12:29,010 --> 00:12:30,570
Just take it easy, Howard.
214
00:12:30,790 --> 00:12:33,670
What am I supposed to wear? What am I
supposed to sit where? What am I
215
00:12:33,670 --> 00:12:34,690
to call them? Will there be snacks?
216
00:12:35,090 --> 00:12:36,090
Where's the bathroom?
217
00:12:38,110 --> 00:12:39,110
What's your hat size?
218
00:12:39,550 --> 00:12:40,389
I don't know.
219
00:12:40,390 --> 00:12:41,390
What's my hat size?
220
00:12:42,310 --> 00:12:43,189
Howard, relax.
221
00:12:43,190 --> 00:12:44,190
This has to do with my size.
222
00:12:45,550 --> 00:12:48,450
Large. Oh, but I want the fringe balls
medium.
223
00:12:49,710 --> 00:12:51,970
Where are you staying in Mexico City?
The Hotel Smith.
224
00:12:54,010 --> 00:12:55,010
No kidding.
225
00:12:55,330 --> 00:12:58,010
You know the hotel, Smith? Yeah, don't
steal their towels.
226
00:12:58,310 --> 00:12:59,310
Ah, so I've heard.
227
00:13:00,190 --> 00:13:02,690
They'll name a suite after you, but it's
not worth it.
228
00:13:08,830 --> 00:13:11,750
It was a lovely vacation, but I'm sure
glad to be home.
229
00:13:12,530 --> 00:13:14,410
I haven't seen enough of horses for a
while.
230
00:13:15,330 --> 00:13:16,730
Don't say that in front of old Blue.
231
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
What's all that stuff?
232
00:13:20,780 --> 00:13:23,400
I expected the mail to pile up, but this
is ridiculous.
233
00:13:24,400 --> 00:13:26,240
Well, maybe we've been burglarized.
234
00:13:27,380 --> 00:13:28,620
Burglars don't deliver, Emily.
235
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
That's a great shirt.
236
00:13:32,180 --> 00:13:35,100
Well, it's yours. I gave it to you for
your birthday two years ago.
237
00:13:35,980 --> 00:13:36,980
I don't remember.
238
00:13:37,560 --> 00:13:38,620
Oh, that's right.
239
00:13:38,840 --> 00:13:40,800
Howard borrowed it while I was wrapping
it.
240
00:13:44,440 --> 00:13:47,000
Bob, this is all stuff Howard borrowed.
241
00:13:48,270 --> 00:13:51,190
No, it isn't. We gave him this on his
birthday. It's even initialed.
242
00:13:51,430 --> 00:13:53,510
Oh, he loved this racket.
243
00:13:56,070 --> 00:13:57,110
Who is it?
244
00:13:57,470 --> 00:13:59,110
It's your next -door neighbor, Howard
Borden.
245
00:13:59,410 --> 00:14:00,610
Oh, come in.
246
00:14:08,230 --> 00:14:09,230
Welcome home.
247
00:14:13,170 --> 00:14:14,170
Thanks, Howard.
248
00:14:14,610 --> 00:14:15,810
Did you have a pleasant vacation?
249
00:14:16,650 --> 00:14:20,370
Oh, we had a lovely time. I rode horses
and Bob rode a golf cart.
250
00:14:21,510 --> 00:14:23,810
Well, then you both enjoyed yourself
fine and dandy.
251
00:14:25,850 --> 00:14:32,670
As you can see, I returned some of the
things I borrowed
252
00:14:32,670 --> 00:14:33,670
over the years.
253
00:14:34,030 --> 00:14:37,170
I'm sorry I took so long in returning
them, but I promise it won't happen
254
00:14:37,210 --> 00:14:38,149
Good night.
255
00:14:38,150 --> 00:14:40,930
Howard, you don't have to leave right
away.
256
00:14:41,310 --> 00:14:45,310
Oh, well, you're probably fatigued. Oh,
in anticipation of your coming back, I
257
00:14:45,310 --> 00:14:46,310
aired out your apartment.
258
00:14:46,960 --> 00:14:50,620
And I noticed your refrigerator had
considerable frost buildup, so I took
259
00:14:50,620 --> 00:14:51,820
liberty to defrost it.
260
00:14:52,820 --> 00:14:56,100
You didn't saddle up Old Blue and take
her for a run, did you?
261
00:14:58,580 --> 00:14:59,580
Old Blue?
262
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
The couch.
263
00:15:06,140 --> 00:15:08,800
Bob, that doesn't make sense. Couch
can't run.
264
00:15:10,500 --> 00:15:11,900
Just a joke, huh?
265
00:15:12,560 --> 00:15:13,860
And a fine one, too.
266
00:15:23,440 --> 00:15:26,460
I don't accept gifts anymore. It's a
sign of dependency.
267
00:15:27,180 --> 00:15:29,760
How are you and Dr. Podvillian getting
along?
268
00:15:30,020 --> 00:15:31,020
Fine and dandy.
269
00:15:32,940 --> 00:15:37,560
Dr. Podvillian is the finest man I ever
met in my entire life.
270
00:15:38,500 --> 00:15:43,280
Oh, can I fix you a drink? I neither
condemn nor condone the use of alcoholic
271
00:15:43,280 --> 00:15:46,700
beverages for others. I myself no longer
feel the need for artificial
272
00:15:46,700 --> 00:15:47,700
stimulants.
273
00:15:49,100 --> 00:15:50,920
But thank you. We must do this again
sometime.
274
00:15:57,260 --> 00:15:59,380
What's wrong? I never felt better in my
whole life.
275
00:15:59,780 --> 00:16:01,000
Well, you're not yourself.
276
00:16:01,340 --> 00:16:04,060
Thanks to Dr. Podbillion, I'm not
myself.
277
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
I'm me.
278
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
Good morning.
279
00:16:13,440 --> 00:16:17,640
Well, I'll be horn -swoggled if it ain't
Cowboy Bob back from the ranch.
280
00:16:19,180 --> 00:16:20,380
You new school, Mom?
281
00:16:21,000 --> 00:16:23,240
No, I'm the town receptionist.
282
00:16:25,230 --> 00:16:26,790
Want to rustle me up some grub?
283
00:16:27,130 --> 00:16:29,530
The coffee's pretty grubby. How about
some of that?
284
00:16:30,810 --> 00:16:33,230
I take it you had a nice time on your
vacation?
285
00:16:33,630 --> 00:16:35,150
Oh, it was a great dude ranch. I shot
83.
286
00:16:37,030 --> 00:16:38,030
Jerry back yet?
287
00:16:38,650 --> 00:16:42,370
Nope. He didn't leave till this morning,
so he won't be back till next week.
288
00:16:43,970 --> 00:16:44,970
How come?
289
00:16:45,290 --> 00:16:48,870
Well, Jerry found out he could fly
cheaper if he went with the charter
290
00:16:48,990 --> 00:16:49,729
you see.
291
00:16:49,730 --> 00:16:52,930
So he took off this morning with 52 nuns
from Indiana.
292
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
the Holy Hoosiers.
293
00:16:59,520 --> 00:17:01,840
Well, you don't have to tell me who
their co -pilot is.
294
00:17:04,780 --> 00:17:06,319
Carol. Bob. You're back.
295
00:17:06,700 --> 00:17:07,900
Fine and dandy.
296
00:17:09,280 --> 00:17:11,040
I want to talk to you about Howard
Gordon.
297
00:17:11,240 --> 00:17:13,260
Good. I want to talk to you about him,
too.
298
00:17:14,119 --> 00:17:15,819
Fine and dandy.
299
00:17:17,619 --> 00:17:20,160
Carol, no calls, no interruptions. Fine
and...
300
00:17:28,400 --> 00:17:29,780
is a textbook case.
301
00:17:30,340 --> 00:17:31,339
Why is that?
302
00:17:31,340 --> 00:17:32,940
Because he's going to be in my textbook.
303
00:17:34,240 --> 00:17:38,560
I call it The Remarkable Pavilion
Process by the remarkable Ned Pavilion.
304
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
That's remarkable.
305
00:17:40,080 --> 00:17:43,220
And when it sweeps the nation, I'm going
to be famous.
306
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
What about Howard?
307
00:17:45,060 --> 00:17:46,380
Well, he'll be famous, too.
308
00:17:46,800 --> 00:17:48,440
I'd like to take him on tour with me.
309
00:17:48,720 --> 00:17:49,960
He'll be a very big attraction.
310
00:17:51,220 --> 00:17:53,440
Why don't you just shoot him out of a
cannon?
311
00:17:55,360 --> 00:17:57,420
You make this sound like some sort of
circus.
312
00:17:58,140 --> 00:18:00,300
Actually, it's just going to be Howard
and myself.
313
00:18:01,620 --> 00:18:02,800
Possibly an opening act.
314
00:18:04,480 --> 00:18:06,320
How about Jerry Vale?
315
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
Much too expensive.
316
00:18:10,460 --> 00:18:14,140
You know, Howard's been my neighbor for
six years. He's my friend, and I like
317
00:18:14,140 --> 00:18:16,560
him. I mean, Howard's always been a
little irresponsible.
318
00:18:17,440 --> 00:18:19,080
He's always been a little too dependent.
319
00:18:19,820 --> 00:18:23,500
He's always been a bit of a nuisance,
but he always had his own personality.
320
00:18:23,660 --> 00:18:25,700
Now, unfortunately, he has yours.
321
00:18:28,680 --> 00:18:32,140
Do I sense the ugly specter of
professional jealousy?
322
00:18:33,120 --> 00:18:34,840
No, but I sense you're on an ego trip.
323
00:18:35,220 --> 00:18:37,160
That's ridiculous. I'm too fine a
person.
324
00:18:39,600 --> 00:18:43,340
So is Howard, and I'm going to do
everything I can to stop him from going
325
00:18:43,340 --> 00:18:44,340
Vegas with you.
326
00:18:44,640 --> 00:18:45,880
Fine and dandy.
327
00:18:46,220 --> 00:18:49,920
There are thousands of Howard Bordens,
and I can make each and every one of
328
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
a better person.
329
00:18:51,140 --> 00:18:53,640
You mean process them the Pudbillion
way?
330
00:18:53,960 --> 00:18:56,620
Exactly. Ned, it isn't going to work.
331
00:18:57,130 --> 00:19:01,710
You can take the joy out of a man, but
you can't take the man out of the joy.
332
00:19:04,350 --> 00:19:06,150
What is that supposed to mean?
333
00:19:06,830 --> 00:19:10,470
Well, that didn't come out right, but if
I have anything to say about it, Howard
334
00:19:10,470 --> 00:19:13,070
will. Fine and dandy. And, Ned?
335
00:19:14,690 --> 00:19:16,050
Yes? Here's a dollar.
336
00:19:17,850 --> 00:19:20,510
Don't ever say fine and dandy to me
again.
337
00:19:22,410 --> 00:19:24,450
Fine and...
338
00:19:26,120 --> 00:19:28,540
When did Howard say he was coming over?
339
00:19:29,080 --> 00:19:31,760
Promptly at 8 o 'clock when he finishes
watching William Buckley.
340
00:19:33,940 --> 00:19:34,940
William Buckley?
341
00:19:35,260 --> 00:19:36,780
Yeah, he's interviewing Gorby Doll.
342
00:19:37,080 --> 00:19:39,760
Oh, that explains it. Howard's always
been a fan of Gores.
343
00:19:40,680 --> 00:19:43,800
You know, I can't help feeling that
we're baiting a trap.
344
00:19:44,260 --> 00:19:48,140
We are. We're baiting it with roast beef
and mashed potatoes, all the things
345
00:19:48,140 --> 00:19:50,960
that Howard loves. Now, if we can get
him to stay here for dinner, we got him.
346
00:19:51,520 --> 00:19:52,660
Did you make gravy?
347
00:19:53,020 --> 00:19:54,740
What's baked without gravy?
348
00:19:57,520 --> 00:19:59,420
It's Howard Borden, your neighbor.
349
00:20:02,160 --> 00:20:03,180
Come in, Howard.
350
00:20:05,000 --> 00:20:08,420
Hello. I'm responding to your request
that I stop by.
351
00:20:09,460 --> 00:20:11,100
We're glad you did.
352
00:20:11,460 --> 00:20:13,120
Why don't you sit down, Howard?
353
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Fine and dandy.
354
00:20:16,120 --> 00:20:22,000
Is there a purpose for your asking me to
stop by, or is this a social function?
355
00:20:22,740 --> 00:20:23,740
Social function.
356
00:20:23,900 --> 00:20:24,900
Oh.
357
00:20:28,460 --> 00:20:30,820
So how are things with William and Gore?
358
00:20:31,840 --> 00:20:33,680
At odds with each other as usual.
359
00:20:38,000 --> 00:20:40,540
We're going to have dinner in a little
while. Yeah.
360
00:20:41,120 --> 00:20:45,780
Roast beef, mashed potatoes, broccoli.
361
00:20:46,740 --> 00:20:47,860
Sounds well balanced.
362
00:20:49,920 --> 00:20:51,980
Why don't you stay for dinner, Howard?
363
00:20:52,630 --> 00:20:56,650
Oh, that's very kind of you, Bob, but I
was planning to make myself a knoblet. I
364
00:20:56,650 --> 00:20:59,530
was just on my way to the store to get
some eggs. Oh, why don't you have some
365
00:20:59,530 --> 00:21:01,330
ours? Uh, no, thank you.
366
00:21:01,530 --> 00:21:02,409
Why not?
367
00:21:02,410 --> 00:21:03,369
Why not?
368
00:21:03,370 --> 00:21:04,229
Why not?
369
00:21:04,230 --> 00:21:07,050
I'll tell you why not, because neither a
borrower nor a lender be.
370
00:21:08,010 --> 00:21:09,390
Dr. Pobillion said that.
371
00:21:10,430 --> 00:21:12,230
Well, Ben Franklin said it first.
372
00:21:12,970 --> 00:21:17,810
No. Then it was Dr. Pobillion who said,
God takes care of those who take care of
373
00:21:17,810 --> 00:21:18,810
themselves.
374
00:21:19,350 --> 00:21:21,110
No, Ben Franklin said that, too.
375
00:21:22,240 --> 00:21:27,440
Oh, it was Dr. Pavilion who said, early
to bed... Franklin?
376
00:21:28,540 --> 00:21:29,540
Good man, Franklin.
377
00:21:31,240 --> 00:21:35,100
Howard, it's silly for you to run all
the way down to the market for a couple
378
00:21:35,100 --> 00:21:36,900
eggs. Yeah, just take these.
379
00:21:37,500 --> 00:21:42,660
Well, if it's no trouble, I think
I'll... No, no, no, I can't. Well,
380
00:21:42,700 --> 00:21:45,360
it's no trouble. As a matter of fact,
why don't you stay for dinner? Oh, I
381
00:21:45,360 --> 00:21:47,020
can't. I wouldn't be standing on my own
two feet.
382
00:21:47,390 --> 00:21:51,530
You know, there's an interesting thing
about food, Howard. When you come into
383
00:21:51,530 --> 00:21:53,830
someone's apartment, you can always tell
what's cooking.
384
00:21:54,130 --> 00:22:01,050
You can just smell the succulent aroma
of roast beef as it sizzles in the
385
00:22:01,050 --> 00:22:06,050
oven. The pungent aroma of broccoli as
it thimmers on the stove.
386
00:22:06,510 --> 00:22:07,510
Yeah.
387
00:22:07,750 --> 00:22:12,270
Oh, yeah, and the mouth -watering, heady
smell of gravy as it bubbles on the
388
00:22:12,270 --> 00:22:13,270
pan.
389
00:22:13,800 --> 00:22:17,620
No, no, no, no, I can't. I can't stay
for dinner. I've got to iron my shirt.
390
00:22:17,780 --> 00:22:20,340
Well, you'll have to borrow our iron. I
don't need an iron. I'll put it on the
391
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
mattress.
392
00:22:21,460 --> 00:22:24,600
I'll sleep on it. Now, Howard, Howard,
I'll iron it for you.
393
00:22:24,900 --> 00:22:27,240
Hey, what's going on here? I don't get
this. First you want me to be
394
00:22:27,240 --> 00:22:29,780
independent, right? And now you want me
to borrow things and stay for dinner.
395
00:22:30,460 --> 00:22:31,800
Boy, what are you doing, testing me?
396
00:22:32,060 --> 00:22:34,280
Oh, it's a strange turn of events.
397
00:22:35,880 --> 00:22:38,640
Howard, we, uh, we just, we kind of miss
the old you.
398
00:22:38,920 --> 00:22:40,560
Right, but you didn't like me leaning on
you.
399
00:22:41,160 --> 00:22:42,400
Well, Howard...
400
00:22:42,890 --> 00:22:46,530
Every now and then, we all have to get
by with a little help from our friends.
401
00:22:47,930 --> 00:22:48,930
Who said that?
402
00:22:50,630 --> 00:22:51,630
The Beatles.
403
00:22:52,870 --> 00:22:55,550
Oh, yeah. Now I'm so confused, I don't
know who I am.
404
00:22:56,470 --> 00:22:58,490
Howard, are you happy?
405
00:22:59,930 --> 00:23:01,910
No. Are you hungry?
406
00:23:04,150 --> 00:23:06,790
Yeah. Well, then why didn't you stay for
dinner?
407
00:23:07,830 --> 00:23:11,390
Well, if I stayed for dinner, I mean,
I'd be...
408
00:23:11,790 --> 00:23:13,050
I'm dependent all over again.
409
00:23:13,410 --> 00:23:16,490
After all, I just spent two weeks in
intensive therapy learning how to be
410
00:23:16,490 --> 00:23:19,970
independent. I mean, this is a decision
that's not easy to make, you know what I
411
00:23:19,970 --> 00:23:22,750
mean? Yes, Terry, I'm really going to
have to think about this one.
412
00:23:29,710 --> 00:23:32,550
Can we have asparagus tips instead of
broccoli?
413
00:23:36,470 --> 00:23:41,130
Well, how does it feel to have the old
Howard back?
414
00:23:42,380 --> 00:23:43,380
Fine and dandy.
415
00:23:49,340 --> 00:23:52,080
Bob! I thought you were going to be in
at nine this morning. You're kind of
416
00:23:52,080 --> 00:23:55,780
late. Emily had an early staff meeting,
so I had to cook breakfast for Howard.
417
00:23:56,060 --> 00:23:58,480
I had to poach the eggs three times
before I got them right.
418
00:23:59,300 --> 00:24:00,620
He isn't easy to cook for.
419
00:24:01,220 --> 00:24:02,220
What man is?
420
00:24:06,640 --> 00:24:08,700
Well, hope... Who's your look who's
back?
421
00:24:09,060 --> 00:24:10,680
How was Mexico?
422
00:24:11,060 --> 00:24:14,100
Ah, romance, moonlight, mariachis.
Struck out, huh?
423
00:24:14,320 --> 00:24:20,780
I saved an enormous amount of money by
not staying at that Hotel Smith.
424
00:24:21,000 --> 00:24:23,080
Oh, yeah? Where'd you stay? I stayed in
the convent.
33471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.