All language subtitles for the_bob_newhart_show_s05e04_still_crazy_after_all_these_years

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:13,200 Oh, Jer, I have your reservations for your Mexico trip. 2 00:01:13,440 --> 00:01:16,620 Ah, magnificent Mexico, enchiladas, burritos, tostadas. 3 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 Toristas. 4 00:01:19,340 --> 00:01:20,340 Thank you. 5 00:01:20,380 --> 00:01:21,560 Don't thank me, thank Larry. 6 00:01:21,880 --> 00:01:26,400 Huh? My husband, the travel agent, the one who got you these tickets. Oh, 7 00:01:27,000 --> 00:01:28,900 Wait a minute, the hotel Smith? 8 00:01:31,000 --> 00:01:33,880 What's the accident about that? Nothing, but nothing's what you're paying. 9 00:01:34,270 --> 00:01:37,170 Look at this. There's nothing in here except warnings about what will happen 10 00:01:37,170 --> 00:01:38,630 you drink the water or steal a towel. 11 00:01:40,170 --> 00:01:43,170 Anyone caught stealing a towel will be forced to drink the water. 12 00:01:45,370 --> 00:01:47,990 I mean, what's a vacation if you can't steal a towel? 13 00:01:48,210 --> 00:01:49,210 Oh, Jer. 14 00:01:49,430 --> 00:01:52,930 Larry's planning Bob's vacation. You do not hear him complaining. Yeah, well, 15 00:01:52,990 --> 00:01:54,390 he's not staying in some two -bit hotel. 16 00:01:54,810 --> 00:01:57,630 Ah, that's because he's willing to spend more than two bits. 17 00:01:58,590 --> 00:02:01,050 How much did a dude ranch in Arizona cost? 18 00:02:01,480 --> 00:02:05,820 I'm sorry, that's privileged information between a travel agent and his dude. 19 00:02:07,020 --> 00:02:10,539 Well, as Hotel Smith sounds like, it'll rip off to me. 20 00:02:10,820 --> 00:02:12,400 Oh, come on, it can't be that bad. 21 00:02:12,640 --> 00:02:13,640 Ah, 22 00:02:13,820 --> 00:02:16,300 you'll be staying in the Jose Rivera Memorial Suite. 23 00:02:16,560 --> 00:02:17,539 What the hell's that? 24 00:02:17,540 --> 00:02:22,120 Well, it's named for a guy called Jose Rivera who was executed in your very 25 00:02:22,120 --> 00:02:23,120 room. 26 00:02:24,120 --> 00:02:25,340 You're stealing towels. 27 00:02:29,260 --> 00:02:31,940 Good morning, Carol. I'd like to have you meet Dr. Ned Pavilion, a colleague 28 00:02:31,940 --> 00:02:32,940 mine. Hello. 29 00:02:33,120 --> 00:02:34,840 Carol, how are you? 30 00:02:35,460 --> 00:02:36,460 I'm okay. 31 00:02:37,880 --> 00:02:39,600 That's fine. Fine and dandy. 32 00:02:42,800 --> 00:02:44,320 Why don't we step in my office? 33 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 Fine and dandy. 34 00:02:46,920 --> 00:02:48,540 I can only stay a short while. 35 00:02:49,180 --> 00:02:50,800 Yeah, Carol, hold my course. 36 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 Fine and dandy. 37 00:02:57,230 --> 00:02:59,370 I haven't been in this office in eight years. It's amazing. 38 00:02:59,610 --> 00:03:00,870 You haven't changed a thing. 39 00:03:01,870 --> 00:03:03,850 I got a new desk calendar. 40 00:03:05,930 --> 00:03:06,970 Why do you do it? 41 00:03:07,550 --> 00:03:09,290 The old one keeps getting filled up. 42 00:03:10,730 --> 00:03:13,530 I mean, why do you keep working in an office? 43 00:03:14,490 --> 00:03:16,370 It's either work here or out of my car. 44 00:03:17,530 --> 00:03:22,150 I gave up my office three years ago when I developed my new therapy technique. 45 00:03:23,230 --> 00:03:24,450 Office is an old hat. 46 00:03:25,800 --> 00:03:26,900 is traditional psychology. 47 00:03:27,260 --> 00:03:28,440 Let's face it, Bob. 48 00:03:29,120 --> 00:03:33,500 Psychologists today are stuck in a rut. All we do is repeat ourselves. 49 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 Repeat ourselves? 50 00:03:35,380 --> 00:03:36,380 Repeat ourselves. 51 00:03:36,980 --> 00:03:38,460 I don't think we repeat ourselves. 52 00:03:38,700 --> 00:03:40,340 But we do repeat ourselves. 53 00:03:42,340 --> 00:03:43,500 How? How? 54 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 Yeah, how? 55 00:03:47,060 --> 00:03:50,900 Using the same old method over and over and over again and again and again and 56 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 again. 57 00:03:52,260 --> 00:03:53,440 I see what you mean. 58 00:03:54,590 --> 00:03:56,950 One hour a week with a patient isn't enough. 59 00:03:57,310 --> 00:03:59,890 That's why I came up with a potbillion process. 60 00:04:00,570 --> 00:04:01,850 The potbillion process? 61 00:04:02,130 --> 00:04:03,930 The potbillion process. We're repeating ourselves. 62 00:04:04,970 --> 00:04:07,250 The potbillion process is worth repeating. 63 00:04:08,210 --> 00:04:10,290 I take the patient into my home. 64 00:04:11,090 --> 00:04:15,530 I stay with him night and day, day and night. I never let him or her out of my 65 00:04:15,530 --> 00:04:19,089 sight until he or she is back on his or her feet. 66 00:04:19,290 --> 00:04:20,370 Or foot, again. 67 00:04:22,710 --> 00:04:23,710 Feet or foot? 68 00:04:24,460 --> 00:04:26,180 I have one man with a wooden leg. 69 00:04:28,760 --> 00:04:34,520 Well, I know that concentrated therapy can have a dramatic effect on a patient, 70 00:04:34,560 --> 00:04:37,340 but it doesn't seem to last any length of time. 71 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 Mine does. 72 00:04:39,720 --> 00:04:43,180 Do you remember the patient you referred to me, Rune Denhart? 73 00:04:43,720 --> 00:04:47,120 Well, the man with the unnatural fear of public transportation. 74 00:04:48,380 --> 00:04:50,060 He now drives a bus. 75 00:04:52,010 --> 00:04:53,010 You must say I'm impressed. 76 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 Well, of course you are. 77 00:04:54,530 --> 00:04:57,150 And with a pavilion process, it only took two weeks. 78 00:04:57,490 --> 00:04:58,850 You can't argue with success. 79 00:04:59,290 --> 00:05:01,170 You can, but you'll be wrong. 80 00:05:05,590 --> 00:05:08,790 Two weeks is such a short time. 81 00:05:09,290 --> 00:05:12,110 Well, any longer, and I'll only be repeating myself. 82 00:05:12,410 --> 00:05:14,350 And I never repeat myself, never. 83 00:05:14,970 --> 00:05:16,910 Never. Never ever. 84 00:05:18,670 --> 00:05:21,290 Do you remember the patient you referred to me, Rune Denhart? 85 00:05:26,410 --> 00:05:29,610 The man that had the unnatural fear of public transportation. 86 00:05:30,010 --> 00:05:31,750 He now drives a cab. 87 00:05:35,150 --> 00:05:36,630 You said he drove a bus. 88 00:05:37,110 --> 00:05:38,110 He does. 89 00:05:39,210 --> 00:05:40,690 But I never repeat myself. 90 00:05:50,410 --> 00:05:51,530 Well, what do you think? 91 00:05:53,430 --> 00:05:54,670 Well, I'll be dead gummed. 92 00:05:55,030 --> 00:05:56,030 Well, 93 00:05:56,110 --> 00:05:58,090 I got it faded down so it looks old, you know. 94 00:05:59,190 --> 00:06:00,190 Why? 95 00:06:01,070 --> 00:06:02,670 Ah, we're going to a dude ranch. 96 00:06:02,950 --> 00:06:06,090 The last thing we want to look like is a couple of dudes when we get on our 97 00:06:06,090 --> 00:06:08,290 horses. Oh, I found a way around that. 98 00:06:09,270 --> 00:06:10,270 I'm not getting on one. 99 00:06:10,410 --> 00:06:12,110 Well, then, Bob, why are we going to a dude ranch? 100 00:06:12,630 --> 00:06:13,630 To play golf. 101 00:06:15,050 --> 00:06:17,950 Honey, if I'm going to get on horses, I think I really ought to try. 102 00:06:18,830 --> 00:06:22,130 Emily, I've never ridden one in my life. Oh, Bob, it's so simple. 103 00:06:23,230 --> 00:06:26,890 Look, Bob, let's just pretend the cat is a horse, you see? You put your left 104 00:06:26,890 --> 00:06:30,190 foot in the stirrup, and then you just swing your right leg over like that, 105 00:06:30,650 --> 00:06:31,670 Come on, you try it. 106 00:06:32,090 --> 00:06:33,090 No, I'm afraid. 107 00:06:37,270 --> 00:06:38,270 Easy, 108 00:06:40,650 --> 00:06:41,650 big fella. 109 00:06:43,110 --> 00:06:45,710 Left foot there, right out, swing it over. 110 00:06:46,110 --> 00:06:47,650 There, that's very good. 111 00:06:48,330 --> 00:06:49,330 I think he likes me. 112 00:06:51,550 --> 00:06:52,810 Hi, Bob. Hi, Emily. 113 00:06:59,010 --> 00:07:01,150 Maybe I better come back later. 114 00:07:02,770 --> 00:07:05,070 Howard, Emily is teaching me to ride. This is a horse. 115 00:07:06,070 --> 00:07:07,090 Oh, nice. 116 00:07:07,350 --> 00:07:09,450 I have one just like it. 117 00:07:10,630 --> 00:07:15,370 Your golf clubs, why do you need them? 118 00:07:15,680 --> 00:07:18,600 Well, in the first place, they're mine, and in the second place, I want to play 119 00:07:18,600 --> 00:07:19,800 golf. Oh, when? 120 00:07:20,200 --> 00:07:21,420 Next week on our vacation. 121 00:07:22,180 --> 00:07:23,200 You're going on vacation? 122 00:07:23,840 --> 00:07:26,820 Nobody told me that. I mean, how long are you going to be gone for? 123 00:07:27,280 --> 00:07:30,860 Ten days. Ten days? My plants will die in ten days. Who's going to water them? 124 00:07:31,080 --> 00:07:32,080 Where will you be? 125 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 Home. 126 00:07:34,940 --> 00:07:37,640 But why don't you water them? You always water my plants. 127 00:07:37,920 --> 00:07:39,940 You know, I have a tendency to drown things. 128 00:07:42,180 --> 00:07:43,180 That's why I don't have any pets. 129 00:07:46,140 --> 00:07:47,240 Stay away from our horse. 130 00:07:52,200 --> 00:07:54,540 How could you do this to me? I'll be all alone. 131 00:07:54,980 --> 00:07:58,940 Oh, Howard, it's not the end of the world. You're overreacting. What's that 132 00:07:58,940 --> 00:07:59,719 supposed to mean? 133 00:07:59,720 --> 00:08:00,900 It means you're acting irrational. 134 00:08:01,640 --> 00:08:03,240 Don't you think I'm playing with a full deck? 135 00:08:05,040 --> 00:08:09,860 Howard, you've got a full deck. It's just that sometimes you like to pass the 136 00:08:09,860 --> 00:08:10,860 deal. 137 00:08:11,979 --> 00:08:15,820 You know, Howard, Bob and I have been concerned for some time about you being 138 00:08:15,820 --> 00:08:16,940 dependent on people. 139 00:08:17,640 --> 00:08:18,640 What people? 140 00:08:19,280 --> 00:08:23,300 Us. You know, Howard, I mean, I don't want you to take this wrong, honey, but, 141 00:08:23,300 --> 00:08:26,940 you know, maybe it wouldn't be such a bad idea if you got a little help with 142 00:08:26,940 --> 00:08:31,380 your problem. You know, maybe, uh... Maybe if you saw a psychologist. 143 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 What's that supposed to mean? 144 00:08:35,080 --> 00:08:38,820 Howard, you rely on us for everything. I mean, I clean your apartment, we do 145 00:08:38,820 --> 00:08:41,320 your laundry, balance your checkbooks, make all your meals. 146 00:08:41,620 --> 00:08:43,159 Well, who's going to do all those things when you're gone? 147 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 Oh. 148 00:08:45,100 --> 00:08:48,500 Howard, who is the person that you admire most in the entire world? 149 00:08:48,700 --> 00:08:49,700 John Wayne. 150 00:08:50,880 --> 00:08:53,780 Don't you think John Wayne relies on his friends to do everything for him? 151 00:08:54,080 --> 00:08:55,340 The Duke doesn't need friends. 152 00:08:55,780 --> 00:08:56,780 There you go. 153 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 Where? 154 00:08:59,540 --> 00:09:03,140 I think what Bob is trying to say is that maybe you should emulate John 155 00:09:03,780 --> 00:09:04,780 Emulate John Wayne? 156 00:09:05,560 --> 00:09:06,980 Kill me before I even got near him. 157 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 What's that supposed to mean? 158 00:09:11,220 --> 00:09:12,220 I don't know. 159 00:09:13,660 --> 00:09:14,900 Maybe I do need a psychologist. 160 00:09:16,440 --> 00:09:18,120 Well, that's a thought. 161 00:09:19,360 --> 00:09:20,360 Let's start now, okay? 162 00:09:22,580 --> 00:09:26,480 Howard, I can't be your psychologist. We're too close. But if you wait until I 163 00:09:26,480 --> 00:09:29,880 come back, I'll find somebody for you. That's too late. My plants will die. 164 00:09:30,420 --> 00:09:32,740 Howard, this takes time. It could take a lot of visits. 165 00:09:33,160 --> 00:09:37,300 Well, I'll go every day. I mean, I need independence fast. I mean, I owe it to 166 00:09:37,300 --> 00:09:38,300 my plants. 167 00:09:38,640 --> 00:09:41,420 Bob, what about Ned Pavilion? You said he was fast. 168 00:09:42,260 --> 00:09:45,860 Well, he's fast, but his methods are a little unorthodox. 169 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 I'll never know the difference. 170 00:09:49,120 --> 00:09:52,420 Howard, you'll have to go to his house every day for two weeks. You'll even 171 00:09:52,420 --> 00:09:53,420 to live at the house. 172 00:09:53,760 --> 00:09:56,280 I think if I brought my plants over there, he'd water them. 173 00:09:57,800 --> 00:09:59,200 Again and again and again. 174 00:10:00,880 --> 00:10:01,719 That's good. 175 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 That's good. 176 00:10:04,120 --> 00:10:05,400 You get along fine. 177 00:10:06,860 --> 00:10:08,300 All right, I'll call him tomorrow, huh? 178 00:10:08,660 --> 00:10:13,360 Oh, thanks. I appreciate it. You know, I feel more independent already. I feel 179 00:10:13,360 --> 00:10:16,500 like I'm, well, I'm standing on my own two feet. 180 00:10:16,720 --> 00:10:19,040 And how, if there's anything else we can do? 181 00:10:19,380 --> 00:10:21,480 Well, there is one thing. 182 00:10:23,660 --> 00:10:24,720 Don't leave me. 183 00:10:41,550 --> 00:10:42,550 What springs to your mind? 184 00:10:46,190 --> 00:10:47,190 Fried chicken. 185 00:10:52,330 --> 00:10:53,510 No, Bob, mystery. 186 00:10:53,910 --> 00:10:56,790 You see, nobody in Mexico City will think that I'm a tourist. 187 00:10:58,830 --> 00:11:00,110 You'll be too busy laughing. 188 00:11:17,709 --> 00:11:20,230 No. So what do you want me to bring you back from south of the border? 189 00:11:21,010 --> 00:11:22,010 Oh, I don't know. 190 00:11:22,030 --> 00:11:25,390 Oh, one of those sombreros with the little fringe balls on them. You got it. 191 00:11:25,450 --> 00:11:26,450 What color? 192 00:11:26,570 --> 00:11:27,570 Oh, I don't care. 193 00:11:27,850 --> 00:11:29,510 Something that'll go with more than one suit. 194 00:11:29,750 --> 00:11:30,750 Right. 195 00:11:33,890 --> 00:11:34,889 Hi, Hal. 196 00:11:34,890 --> 00:11:35,609 Oh, hi. 197 00:11:35,610 --> 00:11:37,530 What can I get for you while I'm in Mexico City? 198 00:11:38,010 --> 00:11:39,790 Oh, some padded coat hangers. 199 00:11:41,010 --> 00:11:42,830 Padded coat hangers? You can get those right here. 200 00:11:43,390 --> 00:11:44,890 I don't care where you get them. Just get them. 201 00:11:53,550 --> 00:11:54,590 Well, I just met Dr. 202 00:11:55,090 --> 00:11:56,090 Pavilion. 203 00:11:57,230 --> 00:11:58,230 So I see. 204 00:11:58,430 --> 00:12:01,710 Yeah, he said he could help me. I'm going over to his house tonight. I'm 205 00:12:01,710 --> 00:12:02,710 nervous. 206 00:12:03,030 --> 00:12:05,230 You find carrying a cactus calms you down? 207 00:12:07,510 --> 00:12:10,310 Oh, that. Would you mind taking this to the desert with you for a couple of 208 00:12:10,310 --> 00:12:11,310 weeks? 209 00:12:12,190 --> 00:12:15,810 Why? Well, it's not doing too well. I think it's homesick. 210 00:12:17,990 --> 00:12:21,390 Well, Bob, you won't tell anybody in Arizona that I'm seeing a shrink. 211 00:12:22,570 --> 00:12:23,950 It may not even come up, Howard. 212 00:12:25,350 --> 00:12:28,210 You see, I'm really worried. I don't know what to expect. 213 00:12:29,010 --> 00:12:30,570 Just take it easy, Howard. 214 00:12:30,790 --> 00:12:33,670 What am I supposed to wear? What am I supposed to sit where? What am I 215 00:12:33,670 --> 00:12:34,690 to call them? Will there be snacks? 216 00:12:35,090 --> 00:12:36,090 Where's the bathroom? 217 00:12:38,110 --> 00:12:39,110 What's your hat size? 218 00:12:39,550 --> 00:12:40,389 I don't know. 219 00:12:40,390 --> 00:12:41,390 What's my hat size? 220 00:12:42,310 --> 00:12:43,189 Howard, relax. 221 00:12:43,190 --> 00:12:44,190 This has to do with my size. 222 00:12:45,550 --> 00:12:48,450 Large. Oh, but I want the fringe balls medium. 223 00:12:49,710 --> 00:12:51,970 Where are you staying in Mexico City? The Hotel Smith. 224 00:12:54,010 --> 00:12:55,010 No kidding. 225 00:12:55,330 --> 00:12:58,010 You know the hotel, Smith? Yeah, don't steal their towels. 226 00:12:58,310 --> 00:12:59,310 Ah, so I've heard. 227 00:13:00,190 --> 00:13:02,690 They'll name a suite after you, but it's not worth it. 228 00:13:08,830 --> 00:13:11,750 It was a lovely vacation, but I'm sure glad to be home. 229 00:13:12,530 --> 00:13:14,410 I haven't seen enough of horses for a while. 230 00:13:15,330 --> 00:13:16,730 Don't say that in front of old Blue. 231 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 What's all that stuff? 232 00:13:20,780 --> 00:13:23,400 I expected the mail to pile up, but this is ridiculous. 233 00:13:24,400 --> 00:13:26,240 Well, maybe we've been burglarized. 234 00:13:27,380 --> 00:13:28,620 Burglars don't deliver, Emily. 235 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 That's a great shirt. 236 00:13:32,180 --> 00:13:35,100 Well, it's yours. I gave it to you for your birthday two years ago. 237 00:13:35,980 --> 00:13:36,980 I don't remember. 238 00:13:37,560 --> 00:13:38,620 Oh, that's right. 239 00:13:38,840 --> 00:13:40,800 Howard borrowed it while I was wrapping it. 240 00:13:44,440 --> 00:13:47,000 Bob, this is all stuff Howard borrowed. 241 00:13:48,270 --> 00:13:51,190 No, it isn't. We gave him this on his birthday. It's even initialed. 242 00:13:51,430 --> 00:13:53,510 Oh, he loved this racket. 243 00:13:56,070 --> 00:13:57,110 Who is it? 244 00:13:57,470 --> 00:13:59,110 It's your next -door neighbor, Howard Borden. 245 00:13:59,410 --> 00:14:00,610 Oh, come in. 246 00:14:08,230 --> 00:14:09,230 Welcome home. 247 00:14:13,170 --> 00:14:14,170 Thanks, Howard. 248 00:14:14,610 --> 00:14:15,810 Did you have a pleasant vacation? 249 00:14:16,650 --> 00:14:20,370 Oh, we had a lovely time. I rode horses and Bob rode a golf cart. 250 00:14:21,510 --> 00:14:23,810 Well, then you both enjoyed yourself fine and dandy. 251 00:14:25,850 --> 00:14:32,670 As you can see, I returned some of the things I borrowed 252 00:14:32,670 --> 00:14:33,670 over the years. 253 00:14:34,030 --> 00:14:37,170 I'm sorry I took so long in returning them, but I promise it won't happen 254 00:14:37,210 --> 00:14:38,149 Good night. 255 00:14:38,150 --> 00:14:40,930 Howard, you don't have to leave right away. 256 00:14:41,310 --> 00:14:45,310 Oh, well, you're probably fatigued. Oh, in anticipation of your coming back, I 257 00:14:45,310 --> 00:14:46,310 aired out your apartment. 258 00:14:46,960 --> 00:14:50,620 And I noticed your refrigerator had considerable frost buildup, so I took 259 00:14:50,620 --> 00:14:51,820 liberty to defrost it. 260 00:14:52,820 --> 00:14:56,100 You didn't saddle up Old Blue and take her for a run, did you? 261 00:14:58,580 --> 00:14:59,580 Old Blue? 262 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 The couch. 263 00:15:06,140 --> 00:15:08,800 Bob, that doesn't make sense. Couch can't run. 264 00:15:10,500 --> 00:15:11,900 Just a joke, huh? 265 00:15:12,560 --> 00:15:13,860 And a fine one, too. 266 00:15:23,440 --> 00:15:26,460 I don't accept gifts anymore. It's a sign of dependency. 267 00:15:27,180 --> 00:15:29,760 How are you and Dr. Podvillian getting along? 268 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 Fine and dandy. 269 00:15:32,940 --> 00:15:37,560 Dr. Podvillian is the finest man I ever met in my entire life. 270 00:15:38,500 --> 00:15:43,280 Oh, can I fix you a drink? I neither condemn nor condone the use of alcoholic 271 00:15:43,280 --> 00:15:46,700 beverages for others. I myself no longer feel the need for artificial 272 00:15:46,700 --> 00:15:47,700 stimulants. 273 00:15:49,100 --> 00:15:50,920 But thank you. We must do this again sometime. 274 00:15:57,260 --> 00:15:59,380 What's wrong? I never felt better in my whole life. 275 00:15:59,780 --> 00:16:01,000 Well, you're not yourself. 276 00:16:01,340 --> 00:16:04,060 Thanks to Dr. Podbillion, I'm not myself. 277 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 I'm me. 278 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 Good morning. 279 00:16:13,440 --> 00:16:17,640 Well, I'll be horn -swoggled if it ain't Cowboy Bob back from the ranch. 280 00:16:19,180 --> 00:16:20,380 You new school, Mom? 281 00:16:21,000 --> 00:16:23,240 No, I'm the town receptionist. 282 00:16:25,230 --> 00:16:26,790 Want to rustle me up some grub? 283 00:16:27,130 --> 00:16:29,530 The coffee's pretty grubby. How about some of that? 284 00:16:30,810 --> 00:16:33,230 I take it you had a nice time on your vacation? 285 00:16:33,630 --> 00:16:35,150 Oh, it was a great dude ranch. I shot 83. 286 00:16:37,030 --> 00:16:38,030 Jerry back yet? 287 00:16:38,650 --> 00:16:42,370 Nope. He didn't leave till this morning, so he won't be back till next week. 288 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 How come? 289 00:16:45,290 --> 00:16:48,870 Well, Jerry found out he could fly cheaper if he went with the charter 290 00:16:48,990 --> 00:16:49,729 you see. 291 00:16:49,730 --> 00:16:52,930 So he took off this morning with 52 nuns from Indiana. 292 00:16:56,300 --> 00:16:57,800 the Holy Hoosiers. 293 00:16:59,520 --> 00:17:01,840 Well, you don't have to tell me who their co -pilot is. 294 00:17:04,780 --> 00:17:06,319 Carol. Bob. You're back. 295 00:17:06,700 --> 00:17:07,900 Fine and dandy. 296 00:17:09,280 --> 00:17:11,040 I want to talk to you about Howard Gordon. 297 00:17:11,240 --> 00:17:13,260 Good. I want to talk to you about him, too. 298 00:17:14,119 --> 00:17:15,819 Fine and dandy. 299 00:17:17,619 --> 00:17:20,160 Carol, no calls, no interruptions. Fine and... 300 00:17:28,400 --> 00:17:29,780 is a textbook case. 301 00:17:30,340 --> 00:17:31,339 Why is that? 302 00:17:31,340 --> 00:17:32,940 Because he's going to be in my textbook. 303 00:17:34,240 --> 00:17:38,560 I call it The Remarkable Pavilion Process by the remarkable Ned Pavilion. 304 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 That's remarkable. 305 00:17:40,080 --> 00:17:43,220 And when it sweeps the nation, I'm going to be famous. 306 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 What about Howard? 307 00:17:45,060 --> 00:17:46,380 Well, he'll be famous, too. 308 00:17:46,800 --> 00:17:48,440 I'd like to take him on tour with me. 309 00:17:48,720 --> 00:17:49,960 He'll be a very big attraction. 310 00:17:51,220 --> 00:17:53,440 Why don't you just shoot him out of a cannon? 311 00:17:55,360 --> 00:17:57,420 You make this sound like some sort of circus. 312 00:17:58,140 --> 00:18:00,300 Actually, it's just going to be Howard and myself. 313 00:18:01,620 --> 00:18:02,800 Possibly an opening act. 314 00:18:04,480 --> 00:18:06,320 How about Jerry Vale? 315 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 Much too expensive. 316 00:18:10,460 --> 00:18:14,140 You know, Howard's been my neighbor for six years. He's my friend, and I like 317 00:18:14,140 --> 00:18:16,560 him. I mean, Howard's always been a little irresponsible. 318 00:18:17,440 --> 00:18:19,080 He's always been a little too dependent. 319 00:18:19,820 --> 00:18:23,500 He's always been a bit of a nuisance, but he always had his own personality. 320 00:18:23,660 --> 00:18:25,700 Now, unfortunately, he has yours. 321 00:18:28,680 --> 00:18:32,140 Do I sense the ugly specter of professional jealousy? 322 00:18:33,120 --> 00:18:34,840 No, but I sense you're on an ego trip. 323 00:18:35,220 --> 00:18:37,160 That's ridiculous. I'm too fine a person. 324 00:18:39,600 --> 00:18:43,340 So is Howard, and I'm going to do everything I can to stop him from going 325 00:18:43,340 --> 00:18:44,340 Vegas with you. 326 00:18:44,640 --> 00:18:45,880 Fine and dandy. 327 00:18:46,220 --> 00:18:49,920 There are thousands of Howard Bordens, and I can make each and every one of 328 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 a better person. 329 00:18:51,140 --> 00:18:53,640 You mean process them the Pudbillion way? 330 00:18:53,960 --> 00:18:56,620 Exactly. Ned, it isn't going to work. 331 00:18:57,130 --> 00:19:01,710 You can take the joy out of a man, but you can't take the man out of the joy. 332 00:19:04,350 --> 00:19:06,150 What is that supposed to mean? 333 00:19:06,830 --> 00:19:10,470 Well, that didn't come out right, but if I have anything to say about it, Howard 334 00:19:10,470 --> 00:19:13,070 will. Fine and dandy. And, Ned? 335 00:19:14,690 --> 00:19:16,050 Yes? Here's a dollar. 336 00:19:17,850 --> 00:19:20,510 Don't ever say fine and dandy to me again. 337 00:19:22,410 --> 00:19:24,450 Fine and... 338 00:19:26,120 --> 00:19:28,540 When did Howard say he was coming over? 339 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 Promptly at 8 o 'clock when he finishes watching William Buckley. 340 00:19:33,940 --> 00:19:34,940 William Buckley? 341 00:19:35,260 --> 00:19:36,780 Yeah, he's interviewing Gorby Doll. 342 00:19:37,080 --> 00:19:39,760 Oh, that explains it. Howard's always been a fan of Gores. 343 00:19:40,680 --> 00:19:43,800 You know, I can't help feeling that we're baiting a trap. 344 00:19:44,260 --> 00:19:48,140 We are. We're baiting it with roast beef and mashed potatoes, all the things 345 00:19:48,140 --> 00:19:50,960 that Howard loves. Now, if we can get him to stay here for dinner, we got him. 346 00:19:51,520 --> 00:19:52,660 Did you make gravy? 347 00:19:53,020 --> 00:19:54,740 What's baked without gravy? 348 00:19:57,520 --> 00:19:59,420 It's Howard Borden, your neighbor. 349 00:20:02,160 --> 00:20:03,180 Come in, Howard. 350 00:20:05,000 --> 00:20:08,420 Hello. I'm responding to your request that I stop by. 351 00:20:09,460 --> 00:20:11,100 We're glad you did. 352 00:20:11,460 --> 00:20:13,120 Why don't you sit down, Howard? 353 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Fine and dandy. 354 00:20:16,120 --> 00:20:22,000 Is there a purpose for your asking me to stop by, or is this a social function? 355 00:20:22,740 --> 00:20:23,740 Social function. 356 00:20:23,900 --> 00:20:24,900 Oh. 357 00:20:28,460 --> 00:20:30,820 So how are things with William and Gore? 358 00:20:31,840 --> 00:20:33,680 At odds with each other as usual. 359 00:20:38,000 --> 00:20:40,540 We're going to have dinner in a little while. Yeah. 360 00:20:41,120 --> 00:20:45,780 Roast beef, mashed potatoes, broccoli. 361 00:20:46,740 --> 00:20:47,860 Sounds well balanced. 362 00:20:49,920 --> 00:20:51,980 Why don't you stay for dinner, Howard? 363 00:20:52,630 --> 00:20:56,650 Oh, that's very kind of you, Bob, but I was planning to make myself a knoblet. I 364 00:20:56,650 --> 00:20:59,530 was just on my way to the store to get some eggs. Oh, why don't you have some 365 00:20:59,530 --> 00:21:01,330 ours? Uh, no, thank you. 366 00:21:01,530 --> 00:21:02,409 Why not? 367 00:21:02,410 --> 00:21:03,369 Why not? 368 00:21:03,370 --> 00:21:04,229 Why not? 369 00:21:04,230 --> 00:21:07,050 I'll tell you why not, because neither a borrower nor a lender be. 370 00:21:08,010 --> 00:21:09,390 Dr. Pobillion said that. 371 00:21:10,430 --> 00:21:12,230 Well, Ben Franklin said it first. 372 00:21:12,970 --> 00:21:17,810 No. Then it was Dr. Pobillion who said, God takes care of those who take care of 373 00:21:17,810 --> 00:21:18,810 themselves. 374 00:21:19,350 --> 00:21:21,110 No, Ben Franklin said that, too. 375 00:21:22,240 --> 00:21:27,440 Oh, it was Dr. Pavilion who said, early to bed... Franklin? 376 00:21:28,540 --> 00:21:29,540 Good man, Franklin. 377 00:21:31,240 --> 00:21:35,100 Howard, it's silly for you to run all the way down to the market for a couple 378 00:21:35,100 --> 00:21:36,900 eggs. Yeah, just take these. 379 00:21:37,500 --> 00:21:42,660 Well, if it's no trouble, I think I'll... No, no, no, I can't. Well, 380 00:21:42,700 --> 00:21:45,360 it's no trouble. As a matter of fact, why don't you stay for dinner? Oh, I 381 00:21:45,360 --> 00:21:47,020 can't. I wouldn't be standing on my own two feet. 382 00:21:47,390 --> 00:21:51,530 You know, there's an interesting thing about food, Howard. When you come into 383 00:21:51,530 --> 00:21:53,830 someone's apartment, you can always tell what's cooking. 384 00:21:54,130 --> 00:22:01,050 You can just smell the succulent aroma of roast beef as it sizzles in the 385 00:22:01,050 --> 00:22:06,050 oven. The pungent aroma of broccoli as it thimmers on the stove. 386 00:22:06,510 --> 00:22:07,510 Yeah. 387 00:22:07,750 --> 00:22:12,270 Oh, yeah, and the mouth -watering, heady smell of gravy as it bubbles on the 388 00:22:12,270 --> 00:22:13,270 pan. 389 00:22:13,800 --> 00:22:17,620 No, no, no, no, I can't. I can't stay for dinner. I've got to iron my shirt. 390 00:22:17,780 --> 00:22:20,340 Well, you'll have to borrow our iron. I don't need an iron. I'll put it on the 391 00:22:20,340 --> 00:22:21,340 mattress. 392 00:22:21,460 --> 00:22:24,600 I'll sleep on it. Now, Howard, Howard, I'll iron it for you. 393 00:22:24,900 --> 00:22:27,240 Hey, what's going on here? I don't get this. First you want me to be 394 00:22:27,240 --> 00:22:29,780 independent, right? And now you want me to borrow things and stay for dinner. 395 00:22:30,460 --> 00:22:31,800 Boy, what are you doing, testing me? 396 00:22:32,060 --> 00:22:34,280 Oh, it's a strange turn of events. 397 00:22:35,880 --> 00:22:38,640 Howard, we, uh, we just, we kind of miss the old you. 398 00:22:38,920 --> 00:22:40,560 Right, but you didn't like me leaning on you. 399 00:22:41,160 --> 00:22:42,400 Well, Howard... 400 00:22:42,890 --> 00:22:46,530 Every now and then, we all have to get by with a little help from our friends. 401 00:22:47,930 --> 00:22:48,930 Who said that? 402 00:22:50,630 --> 00:22:51,630 The Beatles. 403 00:22:52,870 --> 00:22:55,550 Oh, yeah. Now I'm so confused, I don't know who I am. 404 00:22:56,470 --> 00:22:58,490 Howard, are you happy? 405 00:22:59,930 --> 00:23:01,910 No. Are you hungry? 406 00:23:04,150 --> 00:23:06,790 Yeah. Well, then why didn't you stay for dinner? 407 00:23:07,830 --> 00:23:11,390 Well, if I stayed for dinner, I mean, I'd be... 408 00:23:11,790 --> 00:23:13,050 I'm dependent all over again. 409 00:23:13,410 --> 00:23:16,490 After all, I just spent two weeks in intensive therapy learning how to be 410 00:23:16,490 --> 00:23:19,970 independent. I mean, this is a decision that's not easy to make, you know what I 411 00:23:19,970 --> 00:23:22,750 mean? Yes, Terry, I'm really going to have to think about this one. 412 00:23:29,710 --> 00:23:32,550 Can we have asparagus tips instead of broccoli? 413 00:23:36,470 --> 00:23:41,130 Well, how does it feel to have the old Howard back? 414 00:23:42,380 --> 00:23:43,380 Fine and dandy. 415 00:23:49,340 --> 00:23:52,080 Bob! I thought you were going to be in at nine this morning. You're kind of 416 00:23:52,080 --> 00:23:55,780 late. Emily had an early staff meeting, so I had to cook breakfast for Howard. 417 00:23:56,060 --> 00:23:58,480 I had to poach the eggs three times before I got them right. 418 00:23:59,300 --> 00:24:00,620 He isn't easy to cook for. 419 00:24:01,220 --> 00:24:02,220 What man is? 420 00:24:06,640 --> 00:24:08,700 Well, hope... Who's your look who's back? 421 00:24:09,060 --> 00:24:10,680 How was Mexico? 422 00:24:11,060 --> 00:24:14,100 Ah, romance, moonlight, mariachis. Struck out, huh? 423 00:24:14,320 --> 00:24:20,780 I saved an enormous amount of money by not staying at that Hotel Smith. 424 00:24:21,000 --> 00:24:23,080 Oh, yeah? Where'd you stay? I stayed in the convent. 33471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.