All language subtitles for the_bob_newhart_show_s05e03_some_of_my_best_friends_are

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,840 --> 00:01:19,800 Well, we seem to have run out of things to say. 2 00:01:20,100 --> 00:01:21,200 Why don't we pray? 3 00:01:22,760 --> 00:01:24,300 Yeah, let's pray for the end of this session. 4 00:01:26,040 --> 00:01:27,040 This is the pits. 5 00:01:27,380 --> 00:01:28,760 Nobody has anything to say. 6 00:01:29,020 --> 00:01:30,620 Well, I guess I could say something. 7 00:01:31,040 --> 00:01:33,260 I was going to tell us how he flunked out of shop when he was 16. 8 00:01:33,640 --> 00:01:34,640 I am not. 9 00:01:34,760 --> 00:01:36,120 Go ahead, Mr. Peterson. 10 00:01:37,020 --> 00:01:40,120 Well, when I was 17... 11 00:01:42,350 --> 00:01:45,810 I had just gotten over the trauma of flucking shop the previous year. 12 00:01:47,250 --> 00:01:48,310 Can it, will you, Peterson? 13 00:01:48,530 --> 00:01:52,490 All right, then, I'll just shut up. I believe that's what he means when he 14 00:01:52,490 --> 00:01:53,490 can it. 15 00:01:53,850 --> 00:01:54,970 I have a problem. 16 00:01:55,270 --> 00:01:56,650 Here comes the fat stories again. 17 00:01:58,270 --> 00:02:00,370 You're out of line, Mr. Carlin. Go ahead, Michelle. 18 00:02:00,630 --> 00:02:01,630 It's my weight. 19 00:02:03,430 --> 00:02:05,210 Can't we talk about anything important? 20 00:02:05,510 --> 00:02:06,630 Here's something important. 21 00:02:07,030 --> 00:02:10,110 I am thinking of giving up my job at the supermarket. 22 00:02:10,930 --> 00:02:11,930 Well, you, uh... 23 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 You want to tell us about that? 24 00:02:13,460 --> 00:02:14,460 I just did. 25 00:02:16,700 --> 00:02:19,600 I'm sick of this. First the fat stuff, then the supermarket stuff. 26 00:02:19,820 --> 00:02:20,619 I agree. 27 00:02:20,620 --> 00:02:23,660 I think we've gone to the well once too often. Why don't you dry up? 28 00:02:25,120 --> 00:02:28,800 I think Mr. Peterson has a point. We've been together for six years. Maybe we 29 00:02:28,800 --> 00:02:32,860 could use some new water. 30 00:02:34,800 --> 00:02:36,960 Give him a chance, folks. I think he's trying to make a point. 31 00:02:37,580 --> 00:02:40,260 Well, I am. I think maybe... 32 00:02:40,630 --> 00:02:45,170 The time has come that we might need a new member. Yes, we need a good goosing 33 00:02:45,170 --> 00:02:46,170 up. 34 00:02:47,610 --> 00:02:48,610 Let's get a goose. 35 00:02:49,630 --> 00:02:52,590 May I suggest a rich, handsome, unmarried man? 36 00:02:52,970 --> 00:02:54,530 How about some nice -looking broads in here? 37 00:02:58,410 --> 00:03:03,250 We have two nice -looking broads in here, Mr. Carver. Oh, thank you, Dr. 38 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 Hartley. 39 00:03:04,730 --> 00:03:09,030 Well, I'm afraid our time is up. I'll start thinking about a new member. 40 00:03:09,870 --> 00:03:11,310 We'll discuss it more at our next meeting. 41 00:03:11,530 --> 00:03:16,670 Dr. Hartley, if we're looking for someone interesting and unusual, I know 42 00:03:16,670 --> 00:03:18,490 nice schizophrenic. 43 00:03:20,270 --> 00:03:24,150 How about a manic -depressant? At least they're fun half the time. 44 00:03:26,970 --> 00:03:32,110 Without naming names, the schizo that I have in mind is Mr. Horowitz in Fresh 45 00:03:32,110 --> 00:03:33,110 Meat. 46 00:03:34,110 --> 00:03:38,290 Whatever you do, Dr. Hartley, don't get anyone who'll disrupt the harmony of our 47 00:03:38,290 --> 00:03:39,670 little family. Yeah, nobody hostile. 48 00:03:40,210 --> 00:03:41,210 Out of the way, stupid. 49 00:03:43,330 --> 00:03:45,310 How'd you like a mouthful of chicklets? 50 00:03:48,050 --> 00:03:49,850 Looking for any member for your group, Bob? 51 00:03:50,230 --> 00:03:52,690 Yeah, Carol, I think we can use a little goosing up. 52 00:03:52,910 --> 00:03:55,370 Oh, don't try and dazzle me with technical terms. 53 00:03:56,970 --> 00:04:00,650 No, what I mean, I think the well has gone a little dry. 54 00:04:01,450 --> 00:04:02,810 May I suggest someone, Bob? 55 00:04:03,980 --> 00:04:07,580 Carol, I think those kind of decisions are better left to a person more 56 00:04:07,580 --> 00:04:10,420 qualified, somebody like a psychologist, someone like myself. 57 00:04:11,820 --> 00:04:15,920 Who, uh... Who'd you have in mind? 58 00:04:16,120 --> 00:04:17,059 Mr. Plager. 59 00:04:17,060 --> 00:04:21,360 I think he'd fit in beautifully, Bob. He's a mild neurotic with compulsive 60 00:04:21,360 --> 00:04:24,780 tendencies. No, Plager would be all wrong for this group. 61 00:04:25,060 --> 00:04:26,060 Oh, why? 62 00:04:26,940 --> 00:04:31,800 Well, he's, uh, he's mildly, uh, neurotic with, uh... 63 00:04:32,930 --> 00:04:36,290 with tendencies that one could call compulsive. 64 00:04:37,970 --> 00:04:39,850 I never looked at it that way. 65 00:04:40,950 --> 00:04:42,390 It's because you're not a psychologist. 66 00:04:46,010 --> 00:04:47,310 Emily, I found my tux. 67 00:04:47,930 --> 00:04:48,930 Guess where it was. 68 00:04:49,530 --> 00:04:51,910 Uh, in the bottom of a cage? 69 00:04:53,130 --> 00:04:55,030 No, in the basement in my army footlocker. 70 00:04:55,610 --> 00:04:59,570 Mom, are you sure all the guys at your glee club reunion are going to wear 71 00:04:59,570 --> 00:05:01,050 25 -year -old tuxedos? 72 00:05:01,920 --> 00:05:05,380 Sure, we made a pledge the night we won the all -campus fraternity sing. 73 00:05:05,620 --> 00:05:07,880 Yeah, but that was a long time ago. I bet a lot of them forgot. 74 00:05:08,420 --> 00:05:13,000 Not so, Emily. I ran into Ralph Olnowski on State Street, and nothing has 75 00:05:13,000 --> 00:05:13,999 changed. 76 00:05:14,000 --> 00:05:15,320 Well, State Street has changed. 77 00:05:16,200 --> 00:05:19,600 He said, remember, next year, reunion, tux. Want to buy some insurance? 78 00:05:19,860 --> 00:05:20,860 No. 79 00:05:20,920 --> 00:05:22,340 Well, I think the whole thing is silly. 80 00:05:23,740 --> 00:05:28,500 Emily, when a Phi Beta Nu makes a pledge, if he breaks it, he's a rotten 81 00:05:30,190 --> 00:05:32,350 Smells like somebody broke a pledge on your tuxedo. 82 00:05:33,550 --> 00:05:34,570 It's just mothballs. 83 00:05:37,130 --> 00:05:38,130 Hi, Bob. 84 00:05:38,390 --> 00:05:39,390 Hi, Emily. 85 00:05:39,530 --> 00:05:40,469 What's for dinner? 86 00:05:40,470 --> 00:05:41,470 I smell meatballs. 87 00:05:42,270 --> 00:05:43,490 You smell mothballs. 88 00:05:46,230 --> 00:05:48,270 Oh, well, maybe I'd better come back for dessert. 89 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 What's that rag? 90 00:05:54,950 --> 00:05:57,690 It's my tuxedo. It used to be a tuxedo. 91 00:05:57,950 --> 00:05:58,950 When? 92 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 When I was in the glee club. 93 00:06:01,600 --> 00:06:05,300 Why do they always call it the glee club? Glee club. What does the glee 94 00:06:05,300 --> 00:06:07,820 for? I think I can explain that. 95 00:06:08,400 --> 00:06:11,280 Glee is from the Romanian word glee. 96 00:06:14,120 --> 00:06:15,920 What does that mean? To glee. 97 00:06:18,520 --> 00:06:21,300 Wow, that's beautiful. 98 00:06:22,760 --> 00:06:24,520 What kind of songs do you guys sing? 99 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 All kinds. 100 00:06:25,840 --> 00:06:29,100 Ralph and I will probably sing what we're famous for, our duet. 101 00:06:29,790 --> 00:06:31,670 Down by the old mill stream. 102 00:06:32,570 --> 00:06:34,630 Down by the old mill stream. That's my favorite. 103 00:06:34,950 --> 00:06:36,170 You want me to sing it? 104 00:06:36,470 --> 00:06:37,470 I don't. 105 00:06:40,390 --> 00:06:41,390 Do you, Emily? 106 00:06:41,670 --> 00:06:42,670 Not without Ralph. 107 00:06:43,490 --> 00:06:44,770 You're missing a great thing. 108 00:06:45,090 --> 00:06:46,090 Well, we'll adjust. 109 00:06:48,530 --> 00:06:49,530 Who's Ralph? 110 00:06:50,250 --> 00:06:52,110 Walnowski. He's a boy soprano. 111 00:06:52,490 --> 00:06:53,970 He's an insurance salesman now. 112 00:06:54,450 --> 00:06:55,550 Isn't that always the way? 113 00:07:00,650 --> 00:07:01,810 That's probably the phone. 114 00:07:04,070 --> 00:07:07,590 Send this to the cleaners, will you? Oh, Bob, I'm not sure they'll take it. 115 00:07:08,310 --> 00:07:09,310 Hello. 116 00:07:09,710 --> 00:07:10,750 Oh, hello, Mr. Carlin. 117 00:07:12,650 --> 00:07:14,450 No, I haven't decided on a new member yet. 118 00:07:16,050 --> 00:07:17,190 No, I never met your mother. 119 00:07:19,250 --> 00:07:20,250 Loony tones, huh? 120 00:07:22,030 --> 00:07:25,070 Well, I don't think it's a good idea that relatives be in the group. 121 00:07:25,950 --> 00:07:27,850 A private session? Fine, have her call me. 122 00:07:29,320 --> 00:07:31,240 Well, when they let her use the phone, have her call me. 123 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 Goodbye. 124 00:07:34,280 --> 00:07:36,000 Bob, do you want to keep this little black book? 125 00:07:36,340 --> 00:07:40,880 Oh, I'll take that. That's an old address book. Yeah, didn't you know any 126 00:07:42,520 --> 00:07:44,740 Yeah, but I memorized all their numbers. 127 00:07:45,660 --> 00:07:48,600 How come Marjorie Killam has four stars after her name? 128 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Marjorie Killam. 129 00:07:53,020 --> 00:07:55,720 Oh, her father was a general. 130 00:07:59,760 --> 00:08:01,080 are the exclamation points for? 131 00:08:02,020 --> 00:08:03,600 Uh, he made me call him sir. 132 00:08:04,580 --> 00:08:07,980 Well, Edna Bailey's father must have really been important. You see, you've 133 00:08:07,980 --> 00:08:09,660 va -va -boom written after her name. 134 00:08:11,600 --> 00:08:14,140 Yeah, he, uh, he was a race car driver. Uh -huh. 135 00:08:15,400 --> 00:08:17,000 Oh, and here's Kathy Twilley. 136 00:08:17,520 --> 00:08:18,780 Hot to trot. 137 00:08:20,700 --> 00:08:22,260 Her father owned horses, huh? 138 00:08:24,140 --> 00:08:28,380 No, no, she, um, she was a nymphomaniac. 139 00:08:36,780 --> 00:08:38,620 Hey, Bob, guess what this is? 140 00:08:40,980 --> 00:08:42,620 An orthodontist with nothing to do. 141 00:08:43,640 --> 00:08:46,300 Oh, meet Mr. Eel. How you doing? 142 00:08:46,560 --> 00:08:47,960 Jerry, would you please get out of here? 143 00:08:48,280 --> 00:08:51,300 No, I just want to show you one more thing. See, I'm just not fooling around 144 00:08:51,300 --> 00:08:52,239 with these things. 145 00:08:52,240 --> 00:08:54,820 I'm creating a world of imagination for the kids. 146 00:08:55,100 --> 00:08:56,180 And they love it, Bob. 147 00:08:56,920 --> 00:08:59,360 For instance, guess what that is? 148 00:08:59,940 --> 00:09:00,940 Who cares? 149 00:09:02,680 --> 00:09:03,900 It's Mr. Spider, Bob. 150 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 And he's yours. 151 00:09:11,630 --> 00:09:12,630 come to visit. 152 00:09:14,130 --> 00:09:15,130 You like it? 153 00:09:16,230 --> 00:09:17,230 No. 154 00:09:18,810 --> 00:09:20,810 Oh, so you're the new guy. 155 00:09:21,030 --> 00:09:22,570 Huh? I said handsome. 156 00:09:25,290 --> 00:09:26,750 What are they talking about, bud? 157 00:09:27,010 --> 00:09:30,170 Uh, oh, they think that you're the new member. 158 00:09:30,450 --> 00:09:32,270 Me? What, you think I'm crazy? 159 00:09:34,370 --> 00:09:36,130 Sit down. Let's find out. 160 00:09:36,950 --> 00:09:39,250 It's me. I'm getting out of here. Come on, Mr. Spider. 161 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 honor of the new member. 162 00:09:48,640 --> 00:09:51,440 Well, that's very nice, Mrs. Beckerman. You really didn't have to go to all that 163 00:09:51,440 --> 00:09:53,000 expense. Oh, there was no expense. 164 00:09:53,320 --> 00:09:54,740 I found it on the subway. 165 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Where's the new loon? 166 00:10:03,040 --> 00:10:06,840 He'll be here in a few minutes. I asked him to come a few minutes late because I 167 00:10:06,840 --> 00:10:08,200 wanted to tell you a little about him. 168 00:10:09,000 --> 00:10:12,180 He's a very nice gentleman. I think he'll be a good addition to our little 169 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 family. 170 00:10:13,440 --> 00:10:15,080 He's not a young man. 171 00:10:16,460 --> 00:10:17,560 Then again, he's not an old man. 172 00:10:17,780 --> 00:10:19,780 Would you stop babbling and just tell us who it is? 173 00:10:21,000 --> 00:10:22,360 His name is Mr. Plager. 174 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 Oh, I know him. 175 00:10:23,900 --> 00:10:24,960 He's a real bozo. 176 00:10:26,820 --> 00:10:29,700 Isn't he mildly neurotic with compulsive tendencies? 177 00:10:31,760 --> 00:10:34,620 I think he'll fit in very well with me. Is he handsome? 178 00:10:35,140 --> 00:10:37,360 I think you could say he's cute. 179 00:10:37,580 --> 00:10:38,580 Then he'll fit in. 180 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Oh, hi. 181 00:10:41,160 --> 00:10:44,180 Dr. Hartman. Oh, hi, Mr. Plager. This is Michelle. 182 00:10:44,660 --> 00:10:45,840 You know Mrs. Vickerman. 183 00:10:46,270 --> 00:10:48,410 This is Mr. Carlin and Mr. Plager. How do you do? 184 00:10:48,750 --> 00:10:49,850 Have a seat. 185 00:10:50,430 --> 00:10:54,470 I think Mr. Plager should sit here in the seat of honor. 186 00:10:54,710 --> 00:10:56,030 Butt out, will you, Mrs. Baker? 187 00:10:56,350 --> 00:11:00,590 Then where should I sit? 188 00:11:01,290 --> 00:11:02,290 Wherever you like. 189 00:11:03,350 --> 00:11:05,870 Well, since my things are here. 190 00:11:08,890 --> 00:11:10,990 Well, you've been in group before, Mr. 191 00:11:11,350 --> 00:11:13,730 Plager, and so you know how it works. 192 00:11:14,350 --> 00:11:17,030 One person kicks it off and the rest kind of join in. 193 00:11:17,350 --> 00:11:18,350 Right. 194 00:11:20,710 --> 00:11:22,890 Who would like to kick it off? 195 00:11:26,910 --> 00:11:29,250 When I was 16 years old, I flunked shop. 196 00:11:30,690 --> 00:11:34,550 Hey, let's hear from the mildly neurotic compulsive guy. 197 00:11:36,490 --> 00:11:37,890 That's you, Mr. Flager. 198 00:11:38,550 --> 00:11:40,710 If you don't mind, I'd rather wait. 199 00:11:41,110 --> 00:11:42,110 Oh, darn. 200 00:11:42,670 --> 00:11:45,330 I was looking forward to some fresh anguish. 201 00:11:47,510 --> 00:11:49,170 He wants to wait. 202 00:11:49,430 --> 00:11:51,830 All right, if it'll start the ball rolling, I'll talk. 203 00:11:52,270 --> 00:11:54,190 Good. Make it interesting, will you? 204 00:11:56,110 --> 00:11:58,310 Well, it's nothing much. 205 00:11:59,210 --> 00:12:00,810 I'm just having troubles at home. 206 00:12:01,330 --> 00:12:02,330 That's the story. 207 00:12:02,970 --> 00:12:06,090 Go with that, Mr. Quaker. Well, there's nothing more to say. 208 00:12:06,650 --> 00:12:11,610 We fight all the time, and it looks like we may split up. 209 00:12:11,850 --> 00:12:13,030 Ah, that's a shame. 210 00:12:13,230 --> 00:12:14,230 Speak for yourself. 211 00:12:15,690 --> 00:12:19,790 Well, don't look at the dark side. I mean, every cloud has a silver lining. 212 00:12:21,310 --> 00:12:23,070 Wait a minute. I think I'd like to write that down. 213 00:12:26,070 --> 00:12:29,830 What I mean is a relationship is a two -way street. 214 00:12:30,190 --> 00:12:31,089 Two -way street. 215 00:12:31,090 --> 00:12:32,009 Silver lining. 216 00:12:32,010 --> 00:12:33,010 What a mind. 217 00:12:35,530 --> 00:12:38,230 What I'm trying to say, Mr. Plager, is that... 218 00:12:40,720 --> 00:12:44,720 If you really care about a relationship, you shouldn't be so willing to get out 219 00:12:44,720 --> 00:12:47,680 of it. Me? I'm not the one who wants to give it up. It's him. 220 00:12:48,240 --> 00:12:49,260 Well, then talk to him. 221 00:12:58,140 --> 00:12:59,840 Him? Yes, him. 222 00:13:00,080 --> 00:13:01,080 Wait a minute. 223 00:13:04,640 --> 00:13:05,640 This guy's gay. 224 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Isn't that nice? 225 00:13:10,190 --> 00:13:12,050 The world needs a little more gaiety. 226 00:13:16,550 --> 00:13:17,890 I'm a gay person myself. 227 00:13:18,370 --> 00:13:22,650 A lot of people say to me, Lillian, you are a gay person. 228 00:13:24,270 --> 00:13:25,270 Lillian. 229 00:13:29,470 --> 00:13:30,470 Oh. 230 00:13:33,370 --> 00:13:35,890 Then maybe you know my nephew, Kenny. 231 00:13:43,329 --> 00:13:44,390 of homosexuals in Chicago. 232 00:13:44,970 --> 00:13:45,970 Oh, boy. 233 00:13:47,570 --> 00:13:49,350 Where are you going, Mr. Collins? New York. 234 00:13:53,930 --> 00:13:59,170 Well, we seem to have lost Mr. Collins, but I think the rest of us can stay and 235 00:13:59,170 --> 00:14:00,510 work this through. 236 00:14:00,950 --> 00:14:01,950 I'll give it a try. 237 00:14:02,250 --> 00:14:03,169 I'm game. 238 00:14:03,170 --> 00:14:04,210 I am quite content. 239 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 Go ahead, Mr. Pligger. 240 00:14:06,750 --> 00:14:07,750 All right. 241 00:14:08,090 --> 00:14:10,830 Well, it was about three years ago when I first met Gerald. 242 00:14:11,050 --> 00:14:12,050 That's it for me. 243 00:14:13,020 --> 00:14:14,040 Please don't leave, Mr. Peterson. 244 00:14:14,480 --> 00:14:18,480 I'd like to stay, but my old shrapnel wound is acting up again. Yeah, so is 245 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 mine. 246 00:14:22,180 --> 00:14:25,980 Well, our group seems to have dwindled. 247 00:14:27,720 --> 00:14:28,780 Thousands of you. 248 00:14:30,320 --> 00:14:31,440 Isn't that interesting? 249 00:14:35,160 --> 00:14:40,420 Mrs. Begman, since most of the group has left, will you excuse us? 250 00:14:40,620 --> 00:14:41,980 Oh, that's quite all right. 251 00:14:43,180 --> 00:14:44,300 work on this hammock. 252 00:14:45,460 --> 00:14:49,720 Now, Mrs. Bigman, I'd like to talk to Mr. Plager in private. 253 00:14:54,460 --> 00:14:56,020 Oh, I understand. 254 00:14:56,680 --> 00:15:03,460 You boys want to have a man -to -man... I 255 00:15:03,460 --> 00:15:05,060 mean, person -to -person talk. 256 00:15:06,960 --> 00:15:10,080 If things don't work out with you and Gerald... 257 00:15:10,830 --> 00:15:12,850 Perhaps you'd like to meet my nephew, Kenny. 258 00:15:14,590 --> 00:15:15,590 No, thanks. 259 00:15:16,110 --> 00:15:18,470 Then perhaps Gerald would like to meet Kenny. 260 00:15:20,310 --> 00:15:21,310 I'll ask him. 261 00:15:27,650 --> 00:15:32,530 I'm sorry, Mr. Plager. I didn't know that they were going to react that way. 262 00:15:32,530 --> 00:15:33,670 could have told you they would. 263 00:15:34,210 --> 00:15:35,370 They're not ready for me. 264 00:15:36,010 --> 00:15:39,310 Well, I mean, it's really their problem. If they can't handle the fact that 265 00:15:39,310 --> 00:15:40,310 you're... 266 00:15:45,740 --> 00:15:48,400 I mean, they were probably a little surprised by it. 267 00:15:48,680 --> 00:15:50,520 I know I was. 268 00:15:52,040 --> 00:15:59,000 I was surprised by it. How come 269 00:15:59,000 --> 00:16:02,260 you never told me that you were... Homosexual? 270 00:16:02,620 --> 00:16:03,620 Gay. 271 00:16:04,160 --> 00:16:05,900 It's never been a problem until now. 272 00:16:06,880 --> 00:16:09,960 Well, we still have a half hour left. 273 00:16:10,680 --> 00:16:13,280 Why don't we treat it as a private session? 274 00:16:13,820 --> 00:16:15,220 and work straight through. It's okay with me. 275 00:16:17,820 --> 00:16:22,180 Well, you've, uh, you've had a rough time. Uh, would you care for, uh, 276 00:16:22,280 --> 00:16:23,259 tea, fruit? 277 00:16:23,260 --> 00:16:24,260 Coffee? 278 00:16:28,120 --> 00:16:33,180 By the old mill stream, not the river, but the stream. Bob, I'm trying to 279 00:16:33,180 --> 00:16:39,940 correct these papers. Where I first met you, your eyes so blue. 280 00:16:40,240 --> 00:16:41,380 Brown it, will you, Bob? 281 00:16:43,600 --> 00:16:46,540 practice, everyone expects Ralph and I to do our famous duet down by the old 282 00:16:46,540 --> 00:16:47,159 mill stream. 283 00:16:47,160 --> 00:16:48,620 Why don't you practice at Ralph's house? 284 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 How do I look? 285 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 You look stupid. 286 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 No, 287 00:16:56,500 --> 00:16:59,300 seriously. From my heart, you look stupid. 288 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Well, good. 289 00:17:01,640 --> 00:17:02,760 I'm supposed to look stupid. 290 00:17:03,700 --> 00:17:07,319 We're all supposed to look stupid. I would look stupid if I didn't look 291 00:17:07,599 --> 00:17:08,700 Well, you look stupid. 292 00:17:09,260 --> 00:17:11,520 You probably looked stupid 25 years ago. 293 00:17:12,160 --> 00:17:13,319 Kathy Twilley didn't think so. 294 00:17:16,839 --> 00:17:19,420 Kathy, hot to trot, Twilley? 295 00:17:20,800 --> 00:17:24,940 Yeah, I didn't tell you. After the, uh, the all -campus fraternity sing, we, uh, 296 00:17:24,940 --> 00:17:27,380 took a long romantic walk in the moonlight. 297 00:17:27,680 --> 00:17:28,680 Fine. 298 00:17:29,920 --> 00:17:31,300 Don't you want to know where we went? 299 00:17:31,540 --> 00:17:32,540 Not particularly. 300 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Okay. Where? 301 00:17:35,340 --> 00:17:36,660 By the old... 302 00:17:59,110 --> 00:18:00,110 It's the blouse. 303 00:18:00,630 --> 00:18:02,030 It's not a blouse. It's a shirt. 304 00:18:02,270 --> 00:18:03,350 Well, it's a sissy shirt. 305 00:18:04,130 --> 00:18:07,050 I bet your club is full of guys in sissy shirts like that. 306 00:18:08,170 --> 00:18:09,550 That's why they call it a glee club. 307 00:18:13,230 --> 00:18:14,530 What are you trying to say, Howard? 308 00:18:14,850 --> 00:18:17,190 Oh, nothing. If the blouse fits, wear it. 309 00:18:18,970 --> 00:18:19,990 Do you have a matching bag? 310 00:18:21,710 --> 00:18:23,610 You know, sometimes, Howard, you're a real jerk. 311 00:18:25,610 --> 00:18:26,710 He's right, Howard. 312 00:18:27,100 --> 00:18:28,760 The bag doesn't have to match. 313 00:18:33,220 --> 00:18:37,920 I said join the fool's band. Oh, come on, Bob. Don't be so sensitive. We're 314 00:18:37,920 --> 00:18:40,420 kidding. Yeah, what's the matter? Is your girdle too tight? 315 00:18:43,980 --> 00:18:47,260 It just happens that I happen to have a patient now who's gay and he's going 316 00:18:47,260 --> 00:18:48,420 through a very difficult time. 317 00:18:49,980 --> 00:18:52,820 I'm beginning to understand why. I mean, some of the remarks you're making can 318 00:18:52,820 --> 00:18:53,820 be very hurtful. 319 00:18:54,340 --> 00:18:55,820 Well, you're absolutely right, Bob. 320 00:18:56,380 --> 00:19:01,480 And I'm sorry. And I'm sure Howard's sorry, too. I am, I am. I love sissies. 321 00:19:03,820 --> 00:19:05,620 I mean, I like sissies. 322 00:19:06,560 --> 00:19:09,540 See, that's another thing. Sissy is a very derogatory term. 323 00:19:10,720 --> 00:19:11,880 Homosexuals like to be called gay. 324 00:19:12,620 --> 00:19:14,780 Well, I'm sorry, Bob. I didn't mean to ruffle your feathers. 325 00:19:16,600 --> 00:19:18,920 Is that another crack? Howard, I think you'd better leave. 326 00:19:19,300 --> 00:19:21,400 Yeah, I'm going. Let me know when he's in a better mood. 327 00:19:23,020 --> 00:19:25,680 Howard, all I'm trying to say is we're going to have to change our attitude a 328 00:19:25,680 --> 00:19:28,300 little bit. It's just that kind of dark -aged thinking that have kept 329 00:19:28,300 --> 00:19:31,220 homosexuals in closets all these years. Well, they were probably in there 330 00:19:31,220 --> 00:19:32,220 looking for shirts like that. 331 00:19:36,860 --> 00:19:40,980 I think I really ought to go, Dr. Hartman. 332 00:19:41,400 --> 00:19:44,520 I wish you would a few more minutes, Mr. Flick. I'm sure the group will be here. 333 00:19:44,680 --> 00:19:48,380 The group is not going to show. I mean, let's face it, I'm an outcast. 334 00:19:49,920 --> 00:19:52,060 Friendless. Man without a country. 335 00:19:52,860 --> 00:19:54,880 You know, I feel just like James Arness. 336 00:19:57,360 --> 00:20:01,420 Wait a minute. Are you saying that James Arness is... No, no. 337 00:20:03,220 --> 00:20:06,700 I mean, I feel like he felt in the movie The Thing. 338 00:20:07,100 --> 00:20:11,500 You know, he was all thing -like. He was an outcast, too. 339 00:20:11,940 --> 00:20:15,920 Well, I think James Arness was in the movie The Thing, but I don't think he 340 00:20:15,920 --> 00:20:17,400 the actual thing. 341 00:20:22,350 --> 00:20:24,290 Was Lon Chaney in The Phantom of the Opera? 342 00:20:25,630 --> 00:20:30,810 Yes. Good. And that's just how I feel. I mean, nobody wanted to be around Lon 343 00:20:30,810 --> 00:20:33,350 Chaney, and nobody wants to be around me. 344 00:20:34,310 --> 00:20:38,470 I don't know. For the first time in my life, I feel sad to be gay. 345 00:20:42,190 --> 00:20:47,010 Mr. Plager, I know things are rough right now, but we're going to see this 346 00:20:47,010 --> 00:20:50,850 through. You're not going to be alone. I'm going to be with you. 347 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 All the way. 348 00:20:53,460 --> 00:20:54,460 Thanks. 349 00:21:00,480 --> 00:21:02,160 Well, where have you been? You're late. 350 00:21:02,600 --> 00:21:05,580 Let's not beat around the bush. We had a meeting and we voted the gay guy out. 351 00:21:10,040 --> 00:21:11,800 It was democracy in action. 352 00:21:12,060 --> 00:21:13,140 It was four to one. 353 00:21:13,580 --> 00:21:15,940 I voted twice. I went both ways. 354 00:21:20,300 --> 00:21:22,140 I don't think that's your decision to make. 355 00:21:22,720 --> 00:21:26,920 That's right. It's mine. So long, Dr. Hartley. No, no. If anyone's leaving, 356 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 not going to be you. 357 00:21:28,040 --> 00:21:31,560 You know, I'm really ashamed of you. I never realized how narrow -minded you 358 00:21:31,560 --> 00:21:35,460 are. Well, just go and take your narrow -mindedness somewhere else. Mr. 359 00:21:35,800 --> 00:21:37,060 Plager and I have a session here. 360 00:21:37,280 --> 00:21:38,520 I think we'd better go. 361 00:21:38,880 --> 00:21:40,440 We'll see you next week, Dr. Hartley. 362 00:21:40,800 --> 00:21:44,400 That's up to you, but Mr. Plager will be here next week and the week after and 363 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 the week after that. 364 00:21:46,640 --> 00:21:49,740 I won't be here the week after that. Gerald's taking me home to meet his 365 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 parents. 366 00:21:52,220 --> 00:21:55,140 What you're trying to say is that we're stuck with them. I'm not saying you're 367 00:21:55,140 --> 00:21:57,460 stuck with them. I'm just saying that we're people. 368 00:21:58,100 --> 00:21:59,100 Different people. 369 00:21:59,440 --> 00:22:01,320 And people need each other. 370 00:22:02,240 --> 00:22:07,500 And when you realize that people need people, you'll find that we're the 371 00:22:07,500 --> 00:22:08,840 luckiest people in the world. 372 00:22:14,830 --> 00:22:16,290 It's a feeling deep in your soul. 373 00:22:17,790 --> 00:22:19,750 Once you were half, now you're whole. 374 00:22:22,790 --> 00:22:24,370 Something along those lines, yes. 375 00:22:25,230 --> 00:22:27,290 No more hunger or thirst. All right, Mr. Parker. 376 00:22:31,310 --> 00:22:33,890 I think we've learned something very valuable here today. 377 00:22:34,150 --> 00:22:35,290 Yeah, I think we learned a new song. 378 00:22:37,170 --> 00:22:38,950 I think you owe Mr. Plague an apology. 379 00:22:39,570 --> 00:22:42,530 Yeah, gee, I'm so ashamed. 380 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 I'm sorry, too. 381 00:22:44,720 --> 00:22:47,900 I offer you my hand in friendship. Thank you. 382 00:22:49,800 --> 00:22:51,100 Oh, just say I'm sorry. 383 00:22:53,240 --> 00:22:55,640 Well, I'm willing to give it another try. 384 00:22:56,640 --> 00:22:57,640 Let's get to work. 385 00:22:59,280 --> 00:23:01,560 Isn't it nice to be all together again? 386 00:23:01,920 --> 00:23:06,380 One big happy family. You know, Gerald said it would work out fine. 387 00:23:20,420 --> 00:23:21,420 Who is it? 388 00:23:21,980 --> 00:23:23,340 It's me, Howard. Let us in. 389 00:23:29,180 --> 00:23:30,180 How do I know it's you? 390 00:23:31,440 --> 00:23:33,700 Howard, if you don't let me in, I'm going to break your face. 391 00:23:38,200 --> 00:23:40,680 Howard, it's one o 'clock in the morning. Why are you watching television 392 00:23:41,500 --> 00:23:42,499 You've got color. 393 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 You've got color. 394 00:23:43,840 --> 00:23:44,840 You've got cookies. 395 00:23:46,260 --> 00:23:47,260 Had cookies. 396 00:23:47,360 --> 00:23:48,360 How was the reunion? 397 00:23:49,360 --> 00:23:52,940 Well, let's just say that Bob is the only one to whom a pledge was sacred. 398 00:23:54,820 --> 00:23:59,740 I think I bought a $100 ,000 insurance policy. 399 00:24:00,400 --> 00:24:02,920 Bob, take off your tuxedo. I'll have it cleaned and burned. 400 00:24:03,220 --> 00:24:06,540 See, I mean, that is the trouble with you. You don't appreciate quality. 401 00:24:06,800 --> 00:24:08,520 I mean, they don't make them like this anymore. 402 00:24:18,730 --> 00:24:19,750 Look at that workmanship, bud. 31042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.