All language subtitles for the_bob_newhart_show_s05e02_caged_fury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,520 --> 00:01:16,320 I don't know, Dr. Harley. I think I'm making some progress. 2 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 You are? 3 00:01:19,040 --> 00:01:21,060 I think I'm overcoming my agoraphobia. 4 00:01:21,520 --> 00:01:24,200 I didn't even know you had a fear of open places. 5 00:01:24,860 --> 00:01:25,860 Open places? 6 00:01:26,640 --> 00:01:28,100 Agoraphobia is a fear of open places. 7 00:01:28,580 --> 00:01:30,620 I thought it was a fear of agricultural products. 8 00:01:33,240 --> 00:01:36,220 Sorry. Well, anyway, wheat doesn't scare me anymore. 9 00:01:37,760 --> 00:01:39,500 I'm still a little skittish around barley. 10 00:01:41,100 --> 00:01:42,500 Yeah, Barley's murder compared to wheat. 11 00:01:43,540 --> 00:01:44,900 Yeah, I am making some progress. 12 00:01:45,260 --> 00:01:47,440 Well, slow and steady wins the race. 13 00:01:48,700 --> 00:01:49,700 That's great. 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,100 Another Hartley homily. 15 00:01:52,140 --> 00:01:56,760 Well, what I'm trying to say is even the humblest person makes awesome progress, 16 00:01:56,980 --> 00:01:58,800 though their pace be like a snail. 17 00:01:59,060 --> 00:02:00,140 I'm afraid of snails. 18 00:02:01,540 --> 00:02:06,320 Well, we'll deal with that next week. I'm just happy as hell we have that 19 00:02:06,320 --> 00:02:07,720 thing out of the way. Yeah, me too. 20 00:02:11,340 --> 00:02:12,480 Hey, is this room getting smaller? 21 00:02:13,060 --> 00:02:16,300 In addition to your other problems, maybe you're claustrophobic. 22 00:02:16,580 --> 00:02:19,560 Oh. What do they call that when a person's claustrophobic? 23 00:02:25,100 --> 00:02:27,460 Claustrophobia. Oh, yeah. Why didn't I think of that? 24 00:02:28,780 --> 00:02:30,240 I've studied for years. 25 00:02:33,020 --> 00:02:34,540 Hi, Elliot. How's the real estate business? 26 00:02:34,800 --> 00:02:36,060 Couldn't be better. And how are you? 27 00:02:36,280 --> 00:02:37,099 Couldn't be worse. 28 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 Saying everything's normal. 29 00:02:40,600 --> 00:02:42,260 Hiya, Bondurant. Hi, Mr. Carlin. 30 00:02:43,880 --> 00:02:45,900 Hey, is this elevator getting smaller? 31 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 I don't think so. 32 00:02:47,840 --> 00:02:49,100 Well, I'm not taking any chances. 33 00:02:53,320 --> 00:02:55,120 You ever seen any snails on these stairs? 34 00:02:57,620 --> 00:02:58,920 No. Good. 35 00:03:01,540 --> 00:03:02,920 Oh. Hi, Red. 36 00:03:03,360 --> 00:03:04,620 Hi, honey. You look tired. 37 00:03:04,940 --> 00:03:07,480 I am. I don't know what's wrong with me. I am exhausted. 38 00:03:19,820 --> 00:03:20,820 to throw a Fourth of July party? 39 00:03:21,300 --> 00:03:23,260 Sorry, Jerry. We threw the Memorial Day party. 40 00:03:23,560 --> 00:03:25,500 What Memorial Day party? I wasn't invited. 41 00:03:25,980 --> 00:03:26,980 I know. 42 00:03:28,100 --> 00:03:30,080 Do you want to have a Fourth of July party? Fine. 43 00:03:30,380 --> 00:03:31,380 Where are we going to have it? 44 00:03:31,400 --> 00:03:32,540 How about your apartment? 45 00:03:32,860 --> 00:03:35,300 No good. I got all this furniture in the living room. 46 00:03:36,040 --> 00:03:39,300 That sort of narrows it down to Bob's place. Works for me. 47 00:03:40,560 --> 00:03:44,220 Bob, you and Emily are cordially invited to a Fourth of July party at your 48 00:03:44,220 --> 00:03:45,220 place. 49 00:03:45,900 --> 00:03:48,600 I threw the Valentine's Day party. I wasn't invited. 50 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 I know. 51 00:04:02,890 --> 00:04:04,590 I'd like you to meet my bird, Herb. 52 00:04:05,710 --> 00:04:07,570 Boy, look at him sing. He's really happy. 53 00:04:08,150 --> 00:04:09,150 He's delirious. 54 00:04:10,350 --> 00:04:11,750 Does he ever stop? 55 00:04:12,110 --> 00:04:13,110 Oh, yeah. 56 00:04:18,529 --> 00:04:19,529 He's well trained. 57 00:04:20,250 --> 00:04:23,190 Yeah, all my other pets died, so I bought a mechanical bird. 58 00:04:25,030 --> 00:04:27,390 I understand they're supposed to be hard to start in the winter. 59 00:04:34,799 --> 00:04:36,500 July 4th party. Would you like to come? 60 00:04:37,500 --> 00:04:38,880 Oh, great. When is it? 61 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 We thought maybe July 3rd, the day after. 62 00:04:45,660 --> 00:04:47,200 Where is it? At our place. 63 00:04:47,760 --> 00:04:48,760 At your place? 64 00:04:48,960 --> 00:04:50,400 How come I never get to throw a party? 65 00:04:50,740 --> 00:04:52,860 Well, you're never there when Jerry plans them. 66 00:04:53,660 --> 00:04:56,380 I think the party should be here. I mean, why should Emily have to do all 67 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 work? 68 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 Oh, Howard. 69 00:04:59,180 --> 00:05:01,020 Why, thank you. That's very sweet of you. 70 00:05:01,600 --> 00:05:04,700 Look, you know, if I can do anything to help you, you know... Well, how many 71 00:05:04,700 --> 00:05:07,480 people are there going to be? Six. Seven. I invited Mr. Carlin. 72 00:05:07,760 --> 00:05:10,780 Why? He says he gets lonely every bicentennial. 73 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 Ah, let me see. 74 00:05:15,360 --> 00:05:18,700 Seven people. I'll need seven sets of your knives and forks. 75 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 Seven plates. 76 00:05:21,300 --> 00:05:23,860 I'll need your punch bowl and some glasses. 77 00:05:24,380 --> 00:05:25,380 Seven, maybe. 78 00:05:25,400 --> 00:05:27,900 And a card table to put them on. 79 00:05:28,140 --> 00:05:29,460 You know, I was thinking... 80 00:05:29,930 --> 00:05:31,770 It might be fun to have a costume party. 81 00:05:32,110 --> 00:05:33,790 I was thinking it'd be fun not to. 82 00:05:34,930 --> 00:05:36,490 But, Bob, it's the bicentennial. 83 00:05:36,790 --> 00:05:39,350 Well, let's celebrate it by being ourselves. 84 00:05:41,910 --> 00:05:45,790 We don't need costumes. Oh, Bob, you're being a wet blanket. Now, get in the 85 00:05:45,790 --> 00:05:48,010 spirit. Our country's going to be 200 years old. 86 00:05:48,390 --> 00:05:49,950 200 years, that's hard to believe. 87 00:05:50,990 --> 00:05:53,570 Yeah, well, it looks newer because they keep painting the buildings. 88 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 Right. 89 00:06:04,750 --> 00:06:05,750 Five left. 90 00:06:06,950 --> 00:06:07,950 Five right. 91 00:06:08,130 --> 00:06:09,870 I'll never remember that combination. 92 00:06:10,490 --> 00:06:11,369 It's simple. 93 00:06:11,370 --> 00:06:12,590 1855. Oh. 94 00:06:13,410 --> 00:06:14,410 Right. 95 00:06:14,770 --> 00:06:17,810 That's the mileage between Chicago and Medford, Oregon. 96 00:06:20,530 --> 00:06:22,310 Look at all this junk. 97 00:06:23,050 --> 00:06:25,910 I don't call it junk. There's a lot of valuable stuff here. Yeah. 98 00:06:26,190 --> 00:06:29,430 I bet the Smithsonian Institute would really like to have your footlocker. 99 00:06:30,250 --> 00:06:32,090 Oh, it's tough. It's going to the Ford foundation. 100 00:06:33,850 --> 00:06:37,870 Let's see. We need the punch bowl and the card table and... Ah, the card table 101 00:06:37,870 --> 00:06:38,870 is there behind the skis. 102 00:06:39,190 --> 00:06:40,190 Oh, right. 103 00:06:41,930 --> 00:06:43,310 You know what's interesting? What? 104 00:06:43,990 --> 00:06:44,990 We don't ski. 105 00:06:47,390 --> 00:06:48,390 They're Howard's. 106 00:06:49,110 --> 00:06:50,330 Oh, Bob, look. 107 00:06:50,770 --> 00:06:51,850 Your barbell. 108 00:06:52,350 --> 00:06:54,290 Boy, you haven't lifted these in a long time. 109 00:06:55,310 --> 00:06:57,630 Y 'all, it got to the point where it was... 110 00:06:57,880 --> 00:06:59,180 Too easy, so I quit. 111 00:07:00,860 --> 00:07:03,900 Yeah, I remember the day that Jerry and Howard helped you carry him down here. 112 00:07:05,860 --> 00:07:08,700 All right, let's get the punch bowl and get out of here. Punch bowl. 113 00:07:08,980 --> 00:07:09,980 Punch bowl. 114 00:07:10,620 --> 00:07:11,620 Oh. 115 00:07:13,660 --> 00:07:15,420 That isn't a punch bowl. 116 00:07:15,740 --> 00:07:19,060 No, it's the garter I wore the day of our wedding. Do you remember? 117 00:07:20,060 --> 00:07:24,100 I always felt you should have worn two. You know, you look funny with the one 118 00:07:24,100 --> 00:07:26,380 stocking all balled up around your ass. 119 00:07:38,120 --> 00:07:39,980 That's not my dad. That's your mother. 120 00:07:41,680 --> 00:07:46,080 She wore black to the wedding. That wasn't black, Bob. It was dark gray. 121 00:07:46,340 --> 00:07:47,860 Only her armband was black. 122 00:07:51,320 --> 00:07:54,320 Who's the greaseball next to that dumpy girl? 123 00:07:55,760 --> 00:07:57,300 The greaseball is you, Bob. 124 00:07:59,580 --> 00:08:00,559 Where are you? 125 00:08:00,560 --> 00:08:02,540 I was inside reviving my mind. 126 00:08:04,820 --> 00:08:08,200 Well, if we finished our trip down memory lane, I'd like to get out of 127 00:08:08,320 --> 00:08:11,980 Bob, you have no romance in your soul. It was a beautiful wedding. 128 00:08:12,600 --> 00:08:14,460 It rained. Your mother called it a gnomon. 129 00:08:16,480 --> 00:08:17,500 No, she was wrong. 130 00:08:17,800 --> 00:08:20,000 I mean, I just wish the priest hadn't been so nervous. 131 00:08:20,500 --> 00:08:22,080 He was as scared as I was. 132 00:08:23,220 --> 00:08:29,800 He said, do you promise to honor, honor, honor, honor, love, and obey, obey, 133 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 obey? 134 00:08:31,540 --> 00:08:33,280 I thought we were getting married in a cave. 135 00:08:35,400 --> 00:08:36,580 Were you really nervous? 136 00:08:37,220 --> 00:08:38,880 Well, I was taking a big chance. 137 00:08:39,419 --> 00:08:41,780 Marrying a dumpy girl who couldn't keep her stocking up. 138 00:08:43,620 --> 00:08:47,780 Well, who would have thought two ugly ducklings would turn into a beautiful 139 00:08:47,780 --> 00:08:49,120 and a flabby psychologist. 140 00:08:51,540 --> 00:08:55,140 Have I mentioned I'd like to go? Oh, would you, darling? Why didn't you say 141 00:08:56,560 --> 00:08:57,359 Hey, Bob. 142 00:08:57,360 --> 00:08:58,359 Bob. 143 00:08:58,360 --> 00:08:59,159 What's this? 144 00:08:59,160 --> 00:09:00,460 Oh, come on, Emily. Let's go. 145 00:09:00,840 --> 00:09:02,500 I never saw this before. What is it? 146 00:09:02,860 --> 00:09:05,040 It's my exercise. It flattens my stomach. 147 00:09:05,320 --> 00:09:06,580 Well, what's it doing down here? 148 00:09:07,240 --> 00:09:08,340 I'm not flabby anymore. 149 00:09:08,820 --> 00:09:09,900 Oh, I see. 150 00:09:13,320 --> 00:09:15,720 Might do you some good. I'm not flabby. 151 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 Oh, I see. 152 00:09:18,900 --> 00:09:19,900 Well, how does it work? 153 00:09:20,260 --> 00:09:22,340 You hang it on the doorknob. Here, like this for me? 154 00:09:23,960 --> 00:09:27,580 Then you lie on the floor, you do your exercises. But, Emily, I really want to 155 00:09:27,580 --> 00:09:29,220 get out of here. Well, let me try it. I never saw him. 156 00:09:31,630 --> 00:09:32,890 Guess I don't know my own strength. 157 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 Well, let's go. 158 00:09:36,430 --> 00:09:37,550 We're locked in here. 159 00:09:38,590 --> 00:09:39,590 You're kidding. 160 00:09:40,410 --> 00:09:41,790 I don't think it's funny. We're trapped. 161 00:09:46,690 --> 00:09:49,530 Well, Bob, it's nothing to worry about. I mean, somebody's sure to come 162 00:09:49,530 --> 00:09:50,790 downstairs to do their laundry. 163 00:09:52,030 --> 00:09:55,610 Emily, when was the last time you did your laundry on July 4th at 5 o 'clock? 164 00:09:57,190 --> 00:09:59,090 Well, I guess you're just going to have to break down the door with your 165 00:09:59,090 --> 00:10:00,090 shoulder. 166 00:10:01,260 --> 00:10:03,880 They only do that on television. I mean, it isn't that easy. 167 00:10:04,360 --> 00:10:06,120 A man who lifts weights? 168 00:10:06,480 --> 00:10:09,580 The man with the granite stomach can't knock down... 169 00:10:29,320 --> 00:10:33,720 Sit there and look at the wedding album while I... 170 00:10:33,720 --> 00:10:37,420 The 171 00:10:37,420 --> 00:10:44,300 key pole's not going to do 172 00:10:44,300 --> 00:10:45,300 it, Bob. 173 00:10:45,520 --> 00:10:47,020 I need a jackhammer. 174 00:10:48,640 --> 00:10:50,640 I can't even tell if it's day or night anymore. 175 00:10:51,900 --> 00:10:53,280 How long have we been trapped down here? 176 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 Fifteen minutes. 177 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 Seems like 20. 178 00:11:02,160 --> 00:11:03,240 We've got to get out of here. 179 00:11:04,000 --> 00:11:08,220 We'll get a sharp spoon and we'll tunnel our way to our apartment. 180 00:11:08,900 --> 00:11:10,340 Bob, we live on the fifth floor. 181 00:11:11,060 --> 00:11:12,360 That's why it has to be sharp. 182 00:11:15,200 --> 00:11:16,560 Is this room getting smaller? 183 00:11:18,240 --> 00:11:19,920 I've seen too many prison pictures. 184 00:11:20,380 --> 00:11:21,640 I feel like I'm in prison. 185 00:11:22,060 --> 00:11:23,700 In prison they have bathrooms. 186 00:11:25,700 --> 00:11:26,740 Don't even think about it. 187 00:11:28,110 --> 00:11:29,570 I don't even think about food, either. 188 00:11:29,990 --> 00:11:32,250 I haven't even had lunch. Oh, I did. 189 00:11:32,470 --> 00:11:36,270 I had a cheeseburger and a double order of fries and a chocolate shake. 190 00:11:37,850 --> 00:11:40,470 One of those real thick shakes? 191 00:11:41,270 --> 00:11:42,270 Yeah. 192 00:11:42,810 --> 00:11:45,210 The kind where the straw stands up all by itself? 193 00:11:46,330 --> 00:11:47,330 Yeah. 194 00:11:48,090 --> 00:11:51,090 The fries were nice and crispy and salty? 195 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 Yeah. 196 00:11:55,110 --> 00:11:56,950 Pickles, onion, lettuce, cheese? 197 00:11:57,860 --> 00:11:59,360 Special sauce, sesame seed bun? 198 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Yes. 199 00:12:02,700 --> 00:12:04,800 Emily, why are you taunting me like this? 200 00:12:05,540 --> 00:12:08,460 Don't worry, Bob. We'll get you a cheeseburger when we get out of here. 201 00:12:08,680 --> 00:12:09,720 If we ever get out of here. 202 00:12:10,440 --> 00:12:13,940 You've done some dizzy things in your life, but taking this handle off was the 203 00:12:13,940 --> 00:12:14,940 dumbest. 204 00:12:15,120 --> 00:12:18,280 Well, you're the idiot who showed me how to use this stupid thing. I mean, for 205 00:12:18,280 --> 00:12:20,020 all time dumbness, that takes the cake. 206 00:12:21,840 --> 00:12:22,840 Did you say cake? 207 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 Chocolate cake. 208 00:12:27,000 --> 00:12:30,720 Four layers, icing this thick a la mode, smothered in strawberries. 209 00:12:32,180 --> 00:12:38,080 You are probably one of the most vicious people that has ever walked the face of 210 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 the earth. 211 00:12:39,880 --> 00:12:42,320 All right, I'm going to try to jimmy it open. Give me your penknife. 212 00:12:45,280 --> 00:12:51,160 You don't have a penknife? No, I left it with my ball -peen hammer in my socket 213 00:12:51,160 --> 00:12:52,160 wrench. 214 00:12:56,080 --> 00:12:57,300 Wait a minute, Bob. I just thought of something. 215 00:12:57,560 --> 00:13:00,280 Howard's going to need that punch bowl for the party. He's got to come down 216 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 to get it. 217 00:13:02,260 --> 00:13:03,260 Good idea. 218 00:13:03,700 --> 00:13:04,980 We'll just wait until Howard comes down. 219 00:13:05,880 --> 00:13:06,880 He's reliable. 220 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Well? 221 00:13:10,440 --> 00:13:11,960 What do you want to do until he comes down here? 222 00:13:12,260 --> 00:13:13,260 Want to tell jokes? 223 00:13:13,420 --> 00:13:14,420 Yeah, sure. 224 00:13:19,180 --> 00:13:20,180 Why? 225 00:13:20,340 --> 00:13:24,800 Why did the moron lock herself and her husband in the storage locker? 226 00:13:42,890 --> 00:13:43,890 I need an iron. 227 00:13:44,670 --> 00:13:47,210 Excuse me. I didn't realize you were that close to the green. 228 00:13:56,410 --> 00:13:57,410 It's good, Bob. 229 00:13:57,590 --> 00:13:58,590 Jingle bells. 230 00:14:00,970 --> 00:14:02,050 That's it, then. We're trapped. 231 00:14:06,170 --> 00:14:07,170 Bob. 232 00:14:08,850 --> 00:14:09,850 Bob. 233 00:14:10,230 --> 00:14:11,290 Bob, you love me. 234 00:14:11,550 --> 00:14:12,550 Sure. 235 00:14:22,670 --> 00:14:25,510 of history. Our names will be conspicuous by their absence. 236 00:14:27,430 --> 00:14:32,510 Emily, of course I love you. Just that right now, I'm fighting for my life. 237 00:14:36,090 --> 00:14:37,410 You ever wish we had kids? 238 00:14:39,150 --> 00:14:41,550 Right now, I wish we had a kid who was a human mole. 239 00:14:46,150 --> 00:14:47,830 Do you ever think about it? 240 00:14:48,870 --> 00:14:50,330 Yeah, once in a while. 241 00:14:53,870 --> 00:14:54,870 You had a little girl. 242 00:14:55,390 --> 00:14:59,150 Somebody you could, you know, put on your knee and tell stories to. 243 00:15:00,090 --> 00:15:04,170 She could wear frilly dresses and wear ribbons in her hair. 244 00:15:05,290 --> 00:15:07,670 I think about a little boy. 245 00:15:09,650 --> 00:15:10,710 You know, that's nice. 246 00:15:11,390 --> 00:15:13,550 I mean, a girl for you and a boy for me. 247 00:15:14,750 --> 00:15:15,990 You can't trust boys. 248 00:15:16,390 --> 00:15:17,390 Huh? 249 00:15:17,510 --> 00:15:20,970 Give them years of violin lessons, they want to become boxers. 250 00:15:23,000 --> 00:15:25,940 And they're always borrowing the car keys, and they're not around when you 251 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 them, you know, like now. 252 00:15:27,800 --> 00:15:29,120 I mean, where is that kid? 253 00:15:29,400 --> 00:15:30,400 Coming, 254 00:15:34,220 --> 00:15:35,220 coming. 255 00:15:36,100 --> 00:15:38,660 It's a grand old flag, it's a high flag. 256 00:15:43,960 --> 00:15:50,700 They said they only rented one of these. 257 00:15:51,660 --> 00:15:52,860 I didn't rent this. I own it. 258 00:15:55,860 --> 00:15:57,040 Why would you own that? 259 00:15:57,260 --> 00:15:59,520 Well, I got it on sale. I knew it'd come in handy someday. 260 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 Shrewd purchase. 261 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Okay, Howard, how about a drink? 262 00:16:03,980 --> 00:16:04,980 No, thanks. 263 00:16:06,100 --> 00:16:10,780 You see, what I meant was, how about offering me a drink? Oh, Bob hasn't come 264 00:16:10,780 --> 00:16:11,780 with the booze yet. 265 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 Oh, how about something to eat? 266 00:16:13,980 --> 00:16:15,600 Well, Emily hasn't come with the food yet. 267 00:16:17,380 --> 00:16:19,200 Oh, you really know how to throw a party, Howard. 268 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 Thanks, dear. 269 00:16:23,800 --> 00:16:25,000 I'll get it, I'll get it. 270 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 Well, 271 00:16:36,840 --> 00:16:38,780 there goes best costume down the tube. 272 00:16:39,880 --> 00:16:41,820 You could have thought of something more original. 273 00:16:42,160 --> 00:16:45,800 Well, we were going to come as John Smith and Pocahontas, but Carol wouldn't 274 00:16:45,800 --> 00:16:47,220 me rub makeup all over her body. 275 00:16:50,570 --> 00:16:52,290 where everyone stands around and talks dirty all night? 276 00:16:53,530 --> 00:16:56,690 Here's a mustard for your hot dogs, Howard. Thank you. I can't wait for the 277 00:16:56,690 --> 00:16:59,270 dogs. You'll have to. Bob and Emily haven't shown up yet. 278 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 Where are they? 279 00:17:00,770 --> 00:17:02,210 Probably gluing on their beards. 280 00:17:03,670 --> 00:17:04,670 I'll get it. 281 00:17:04,790 --> 00:17:05,930 That's another Uncle Sam. 282 00:17:06,990 --> 00:17:08,050 Mr. Carlin. Hi. 283 00:17:08,270 --> 00:17:09,270 How you doing, Ward? 284 00:17:11,710 --> 00:17:18,710 I thought this was supposed to be 285 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 a... 286 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 A revolutionary spy? 287 00:17:25,750 --> 00:17:29,110 You don't look like one. That's the secret of being a spy, Blockhead. 288 00:17:30,670 --> 00:17:31,790 Where's Hartley and his wife? 289 00:17:32,170 --> 00:17:36,530 Oh, uh, they'll be here. Uh, does anybody want, uh, any water, glass of 290 00:17:36,550 --> 00:17:37,810 or maybe, uh, some mustard? 291 00:17:38,090 --> 00:17:39,690 Uh, I'm okay for now. 292 00:17:40,110 --> 00:17:42,990 This is so exciting. This is my first bison. Tell me you'll party. 293 00:17:43,410 --> 00:17:45,830 You call this a party? The only one having any fun is him. 294 00:17:46,510 --> 00:17:48,330 This him is me, Carol. 295 00:17:49,150 --> 00:17:50,150 Oh, really? 296 00:17:50,440 --> 00:17:53,440 Most girls look lousy in beards, but somehow you can really carry it on. 297 00:17:55,600 --> 00:17:59,440 Okay, Howard, how about you going over and getting Bob, Emily, the food, and 298 00:17:59,440 --> 00:18:01,780 booze? Not necessarily in that order. 299 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 Ah, good idea. 300 00:18:04,460 --> 00:18:06,300 Okay, everybody, eat, drink, and be merry. 301 00:18:12,900 --> 00:18:13,900 Well, 302 00:18:16,060 --> 00:18:17,060 this is certainly delightful. 303 00:18:18,420 --> 00:18:19,880 Did somebody say there was water? 304 00:18:21,090 --> 00:18:22,090 I'll get it, hon. 305 00:18:22,230 --> 00:18:24,470 Which would you prefer, hot or cold? 306 00:18:25,250 --> 00:18:26,530 Which goes best with mustard? 307 00:18:31,710 --> 00:18:32,970 Not at home. Maybe they forgot. 308 00:18:33,650 --> 00:18:36,070 Forget about Bob and Emily. Where's the booze? 309 00:18:36,310 --> 00:18:37,470 Well, their apartment was locked. 310 00:18:38,130 --> 00:18:39,069 Here you go, Larry. 311 00:18:39,070 --> 00:18:39,809 Oh, thanks. 312 00:18:39,810 --> 00:18:41,510 Oh, I see you helped yourself with the refreshments. 313 00:18:43,610 --> 00:18:45,550 I'm not going to wait all night. I'm going to... 314 00:18:51,110 --> 00:18:53,150 Would you mind stopping by the laundry and getting my shirts? 315 00:18:54,970 --> 00:18:56,730 It's the 4th of July. The laundry's closed. 316 00:18:57,450 --> 00:18:58,450 Yeah, what was I thinking? 317 00:18:58,870 --> 00:18:59,990 You were thinking it was open. 318 00:19:02,650 --> 00:19:04,190 Hey, Carlin, how about you? You coming along? 319 00:19:04,650 --> 00:19:06,510 No, I'd feel stupid going out dressed like this. 320 00:19:12,030 --> 00:19:13,990 Well, it's not as if we're not going to get out of here. 321 00:19:14,750 --> 00:19:16,190 I mean, it's just a matter of when. 322 00:19:17,790 --> 00:19:18,790 I don't know, Emily. 323 00:19:19,720 --> 00:19:23,900 I heard about this guy, a photographer, accidentally locked himself in his 324 00:19:23,900 --> 00:19:25,500 darkroom. He was developing pictures. 325 00:19:26,420 --> 00:19:28,360 No one knew he was there. 326 00:19:29,260 --> 00:19:30,440 No one went to look for him. 327 00:19:32,040 --> 00:19:33,400 Last time he was ever heard from. 328 00:19:34,180 --> 00:19:35,980 Really? What happened to him? 329 00:19:36,560 --> 00:19:37,680 Found him a month later. 330 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Died of exposure. 331 00:19:39,220 --> 00:19:42,700 Come on, Bob. 332 00:19:46,080 --> 00:19:47,420 Not a pretty picture, Emily. 333 00:19:55,540 --> 00:19:57,380 Probably. Oh, that's a damn shame. 334 00:20:00,580 --> 00:20:02,140 Bob, did you ever make a will? 335 00:20:03,360 --> 00:20:04,960 Yeah, I left everything to you. 336 00:20:06,860 --> 00:20:09,060 That's not going to do much good if we're both done for. 337 00:20:09,700 --> 00:20:11,320 I guess Howard will get everything. 338 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Howard's already got everything. 339 00:20:14,880 --> 00:20:16,080 Works out for the best. 340 00:20:18,620 --> 00:20:24,070 Bob, if I died, And you didn't. 341 00:20:25,990 --> 00:20:27,190 Would you remarry? 342 00:20:28,930 --> 00:20:29,930 Sure. 343 00:20:32,750 --> 00:20:35,670 Sure? Just like that? I mean, you don't even have to think about it? 344 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 I thought about it. 345 00:20:38,490 --> 00:20:40,090 Well, what kind of woman would you look for? 346 00:20:41,530 --> 00:20:43,050 Someone different than you. 347 00:20:45,790 --> 00:20:48,650 Someone big enough to break through that door over there. 348 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 I would never remarry. 349 00:20:54,820 --> 00:20:55,820 That's nice. 350 00:20:57,300 --> 00:20:59,580 But it doesn't matter because we're probably doomed. 351 00:21:02,440 --> 00:21:04,400 Bob, do you believe in reincarnation? 352 00:21:06,380 --> 00:21:08,060 Only between consenting adults. 353 00:21:11,200 --> 00:21:13,200 Well, I'd like to come back as a bird. 354 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Good choice. 355 00:21:16,000 --> 00:21:18,520 You know, just free, soaring in the wind. 356 00:21:19,420 --> 00:21:21,740 The autumn sun gleaming on my feathers. 357 00:21:24,000 --> 00:21:25,800 I'm coming back as Jack Nicklaus. 358 00:21:27,760 --> 00:21:29,800 Maybe I could fly over your golf course. 359 00:21:30,460 --> 00:21:32,020 Just don't chirp while I'm putting. 360 00:21:35,060 --> 00:21:38,340 You know, uh, it's really kind of romantic. 361 00:21:39,580 --> 00:21:44,320 I mean, we haven't zipped our sleeping bags together since our honeymoon 362 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 trip, remember? 363 00:21:46,540 --> 00:21:49,420 Emily, we can't mess around in a storage locker. 364 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 Why not? 365 00:21:52,740 --> 00:21:54,360 This may be our last hurrah. 366 00:21:56,600 --> 00:21:58,000 We have to conserve our energy. 367 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Where's the punch bowl? 368 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 Howard, 369 00:22:14,540 --> 00:22:16,940 thank God you're here. Are we glad to see you, Howard. 370 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 Don't give me that. 371 00:22:18,420 --> 00:22:20,740 You didn't want to come to my party. Why didn't you just say so? You didn't have 372 00:22:20,740 --> 00:22:21,740 to hide. 373 00:22:30,670 --> 00:22:31,770 That's it, he's out of the will. 374 00:22:34,490 --> 00:22:35,890 Well, now what do we do? 375 00:22:37,970 --> 00:22:40,310 Just keep conserving our energy. 376 00:22:44,730 --> 00:22:45,730 Oh, what the hell. 377 00:22:47,250 --> 00:22:49,530 May as well go out with a smile on our face. 378 00:23:00,970 --> 00:23:02,930 I feel like we've been rescued by a vaudeville act. 379 00:23:04,250 --> 00:23:08,010 Well, if we hadn't decided to play poker and Howard hadn't needed your card 380 00:23:08,010 --> 00:23:10,250 table, you might never have been rescued at all. 381 00:23:10,490 --> 00:23:13,790 You know, I'd really love to stay and chat, but you may notice that this 382 00:23:13,790 --> 00:23:15,470 has all the conveniences but one. 383 00:23:16,330 --> 00:23:19,110 I'll go with you. I have to powder my nose and comb out my beard. 384 00:23:20,070 --> 00:23:23,290 We've got to play poker or not. I've got money burning a hole in my pocket. 385 00:23:23,490 --> 00:23:24,490 Yeah, me too. 386 00:23:24,570 --> 00:23:25,610 Are you in, Mr. Carlin? 387 00:23:25,930 --> 00:23:27,810 Don't call me Mr. Carlin. You'll blow my cover. 388 00:23:33,320 --> 00:23:34,320 talk to you for a minute? 389 00:23:34,620 --> 00:23:35,620 Sure. 390 00:23:41,960 --> 00:23:46,360 Bob, I just wanted you to know that I'm not mad at you anymore for ruining my 391 00:23:46,360 --> 00:23:47,360 party. 392 00:23:47,880 --> 00:23:51,860 And I want you to know, Howard, that I'm not mad at you for locking us back in 393 00:23:51,860 --> 00:23:52,860 here. 394 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 What? 395 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Hold it. 396 00:23:56,420 --> 00:23:58,720 But it's fine, Howard. It gives us a chance to talk. 397 00:23:59,380 --> 00:24:01,240 Well, what do you want to talk about? 398 00:24:04,400 --> 00:24:10,240 Your life, which at this moment is hanging by a thread. 399 00:24:14,540 --> 00:24:16,660 Your sentence is your Uncle Sam. 30081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.