All language subtitles for degrassi_tng_s09e07_beat_it_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:09,020 I've been swimming practically since I was born, so I thought, why not turn it 2 00:00:09,020 --> 00:00:09,879 into a job? 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,600 Well, it's a great way to stay in shape in the summer. 4 00:00:12,420 --> 00:00:13,420 Lounging by the pool? 5 00:00:13,920 --> 00:00:17,380 Before lifeguarding, I sat on the bench. The next year, I set the city rushing 6 00:00:17,380 --> 00:00:18,620 record. That was you? 7 00:00:19,560 --> 00:00:21,880 Alright, come on guys, bring it in. Bring it in, come on. 8 00:00:23,940 --> 00:00:25,300 First, you check for a response. 9 00:00:25,780 --> 00:00:27,800 If there's no response, you call 911. 10 00:00:28,200 --> 00:00:32,060 Next, you tilt the head and you listen for breathing. If there's none, pinch 11 00:00:32,060 --> 00:00:33,420 nose and cover the mouth. 12 00:01:00,080 --> 00:01:01,460 Riley, is everything okay in there? 13 00:01:01,680 --> 00:01:02,720 Yeah, everything's just fine. 14 00:01:03,100 --> 00:01:04,099 Fine or firm? 15 00:01:06,460 --> 00:01:08,360 Guys, can we get back to this? 16 00:01:09,140 --> 00:01:10,280 Okay, I just need one more sec. 17 00:02:04,520 --> 00:02:08,759 I was thinking Tecumseh pool, but beach would be cool too. Yeah, man. Scope the 18 00:02:08,759 --> 00:02:10,039 chicks in bikinis and get paid. 19 00:02:10,400 --> 00:02:11,720 You can have the bikini chicks. 20 00:02:12,380 --> 00:02:14,060 I already have my perfect girlfriend. 21 00:02:14,540 --> 00:02:15,780 Well, wanna be the perfect boyfriend? 22 00:02:16,040 --> 00:02:18,540 I forgot my lunch. You'll have to tell me it's edible in the cast. 23 00:02:18,760 --> 00:02:19,760 Well, you know me. 24 00:02:19,820 --> 00:02:20,820 Human garbage disposal. 25 00:02:21,620 --> 00:02:22,620 I'll eat anything. 26 00:02:23,340 --> 00:02:24,520 Well, you are a growing boy. 27 00:02:25,040 --> 00:02:27,140 He sure was growing in lifeguard class. 28 00:02:28,020 --> 00:02:29,120 You should have seen it. 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,240 Sam's giving mouth to mouth. I told you. 30 00:02:32,080 --> 00:02:33,480 I was thinking about my girlfriend. 31 00:02:36,330 --> 00:02:39,390 So are you two, you know, sexually active? 32 00:02:39,610 --> 00:02:40,610 Hey, knock it off. 33 00:02:40,770 --> 00:02:44,250 Actually, we're waiting, because unlike you, Riley's a gentleman. 34 00:02:46,210 --> 00:02:47,610 Come on, I'll walk you to class. 35 00:02:53,490 --> 00:02:56,090 Anya, it's Stu's first unplugged set at the dock. 36 00:02:56,330 --> 00:02:59,610 Dad, you know I can't do Mondays. Did you just skip your stupid self -defense 37 00:02:59,610 --> 00:03:00,609 classes once? 38 00:03:00,610 --> 00:03:02,110 No, and it's not stupid. 39 00:03:04,270 --> 00:03:05,270 Whatever. 40 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 You're not coming? 41 00:03:10,840 --> 00:03:14,900 Now I have to sit through those same songs for the hundredth time alone. 42 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 Why do you think I need a break? 43 00:03:17,580 --> 00:03:19,120 Can I come to your social science class? 44 00:03:20,140 --> 00:03:21,220 You wouldn't like it. 45 00:03:21,700 --> 00:03:27,140 Sculpture. The art of taking away all of the excess until only the masterpiece 46 00:03:27,140 --> 00:03:28,140 remains. 47 00:03:32,300 --> 00:03:34,520 63 .5 kilos. What were you? 48 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 80. 49 00:03:36,880 --> 00:03:38,180 Close enough. You're the last two. 50 00:03:39,279 --> 00:03:40,279 You're going down, pal. 51 00:03:40,700 --> 00:03:42,460 Hey, just try not to kill me, please. 52 00:03:43,820 --> 00:03:44,980 Only reason I won't? 53 00:03:45,900 --> 00:03:47,400 I gotta ask you a girl question. 54 00:03:47,680 --> 00:03:49,500 What happens if you don't realize she's out of your league? 55 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 Hilarious. 56 00:03:52,020 --> 00:03:53,960 I just need to convince her to sleep with me. 57 00:03:54,300 --> 00:03:57,460 Well, you guys have been dating for a while. I guess you got those confused 58 00:03:57,460 --> 00:04:00,000 thoughts out of your system. I just had to find the right girl. 59 00:04:01,360 --> 00:04:03,320 Only thing is, she wants to wait. 60 00:04:04,480 --> 00:04:07,420 Well, if she wants to wait, you're waiting. You can't just convince her. 61 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 So you're saying do nothing. 62 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 Great advice, man. 63 00:04:21,279 --> 00:04:22,280 Breathe back. 64 00:04:34,720 --> 00:04:37,980 The full quarter of fourth time and a cute girlfriend cheering you on in the 65 00:04:37,980 --> 00:04:39,380 stands. Yeah, and a superstar. 66 00:04:40,380 --> 00:04:42,060 Yeah, my time will come soon. 67 00:04:42,360 --> 00:04:45,440 Meanwhile, I'll be comfortable on the bench. Babe, you're going in. 68 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 What, me? 69 00:04:47,940 --> 00:04:48,980 Any last -minute tips? 70 00:04:49,260 --> 00:04:50,260 Yeah. 71 00:04:50,500 --> 00:04:51,540 Let the game come to you. 72 00:04:57,740 --> 00:05:03,500 I'd kill to be a dummy like that. 73 00:05:04,640 --> 00:05:07,900 You're almost there. Hey, guys, who do you think is the hottest girl in the 74 00:05:07,900 --> 00:05:08,900 class? 75 00:05:10,380 --> 00:05:11,380 Katie! 76 00:05:11,640 --> 00:05:13,700 I thought you only had eyes for Fiona. 77 00:05:14,620 --> 00:05:16,360 Shantae, man, that girl is fine. 78 00:05:16,800 --> 00:05:18,060 And way over to my league. 79 00:05:21,060 --> 00:05:22,060 Hey, Tim! 80 00:05:23,980 --> 00:05:25,700 Shantae or Katie, who's hotter? 81 00:05:26,240 --> 00:05:29,400 Um, it's not really my place to say. 82 00:05:29,940 --> 00:05:31,500 Come on, you have to have an opinion. 83 00:05:32,100 --> 00:05:33,300 Girls in swimsuits? 84 00:05:33,760 --> 00:05:36,540 Yeah, not for me. Why, because they're students? 85 00:05:36,900 --> 00:05:39,320 Riley, forget it. No, no, it's okay, Blue. 86 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 Riley, I'm gay. 87 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 He's missing out. 88 00:05:47,280 --> 00:05:49,260 As if you'd know, mister, we're waiting. 89 00:05:49,960 --> 00:05:51,000 The owner was mine. 90 00:05:51,220 --> 00:05:53,940 I turned down the lights, rocked some slow grooves. 91 00:05:54,280 --> 00:05:56,140 What cheesy movie gave you that idea? 92 00:06:11,880 --> 00:06:13,280 Don't come to me. Don't come to me. Don't come to me. 93 00:06:13,620 --> 00:06:14,620 Don't come to me. 94 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Three seconds. Shoot. 95 00:07:16,120 --> 00:07:19,800 Excellent work, Princess Corella. Thank you. 96 00:07:20,100 --> 00:07:25,140 I've been waiting to use that enchantment. Well, your improvement is 97 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 Thanks. 98 00:07:27,900 --> 00:07:32,280 It's weird. I'm playing a role, but I feel like I can be myself. 99 00:07:32,700 --> 00:07:33,780 It shows. 100 00:07:34,320 --> 00:07:37,800 There's a confidence about you that I don't see at school. 101 00:07:38,750 --> 00:07:42,290 I'm more important here than in real life. Oh, no. No, that's not true. We 102 00:07:42,290 --> 00:07:45,870 return with grave news. 103 00:07:46,630 --> 00:07:51,290 The Knights of Taha, with their growing ranks, will attack us and the Dreademort 104 00:07:51,290 --> 00:07:53,170 Realm at next weekend's battle. 105 00:07:53,970 --> 00:07:56,850 If they conquer Beauregard, they'll strip you of your title. And yours. 106 00:07:57,110 --> 00:07:59,090 We must think of something before it's too late. 107 00:07:59,370 --> 00:08:00,830 It won't escape me, my queen. 108 00:08:01,430 --> 00:08:02,430 Good. 109 00:08:02,850 --> 00:08:03,850 As you were. 110 00:08:09,640 --> 00:08:11,600 Trying to fade back, jump, shoot, swish. 111 00:08:12,520 --> 00:08:13,680 The crowd goes wild. 112 00:08:14,860 --> 00:08:17,180 LeBron, Kobe, Dave. 113 00:08:18,120 --> 00:08:19,180 It's got a nice ring to it. 114 00:08:19,440 --> 00:08:22,480 Yeah, all I need now is a hot number like Jenna on my arm. 115 00:08:23,840 --> 00:08:24,840 You think she's into you? 116 00:08:25,040 --> 00:08:27,060 Dude, she is not not into me, all right? 117 00:08:27,460 --> 00:08:31,320 She smiles a lot, she's friends with Claire, and we could double date. 118 00:08:32,299 --> 00:08:33,299 Want me to put in a good word? 119 00:08:33,860 --> 00:08:34,860 Yeah, yeah, that'd be great. 120 00:08:36,460 --> 00:08:38,340 No, no, no, no, wait, wait, wait, no, no. 121 00:08:38,880 --> 00:08:40,880 That's the kicking style, so I've got to ask her out on my own. 122 00:08:41,900 --> 00:08:43,419 Just got to figure out how. 123 00:08:51,180 --> 00:08:53,540 Football, baseball, swimming. 124 00:08:54,500 --> 00:08:55,740 You have trophies for everything. 125 00:08:56,860 --> 00:08:58,260 I don't really like losing. 126 00:09:02,700 --> 00:09:03,700 What are all these for? 127 00:09:06,060 --> 00:09:07,060 Those are for kissing. 128 00:09:11,150 --> 00:09:12,570 Didn't know you were in training for that. 129 00:09:26,810 --> 00:09:27,810 Riley. 130 00:09:32,390 --> 00:09:33,390 Riley. Riley, 131 00:09:35,490 --> 00:09:36,490 this didn't like you. 132 00:09:36,690 --> 00:09:37,690 I mean, sure it is. 133 00:09:39,130 --> 00:09:40,130 What are you doing? 134 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 I just want you so bad. 135 00:09:41,750 --> 00:09:44,630 Okay, you've barely touched me since we've met, and now you're acting like 136 00:09:44,630 --> 00:09:45,369 horny gorilla? 137 00:09:45,370 --> 00:09:47,270 You're my girlfriend. We're supposed to make out, okay? 138 00:09:47,570 --> 00:09:48,570 Not okay. 139 00:09:48,970 --> 00:09:51,310 I thought we both didn't want the physical stuff. 140 00:09:52,950 --> 00:09:54,010 Why would you think that? 141 00:09:54,810 --> 00:09:56,670 You've never shown much interest until now. 142 00:09:56,970 --> 00:10:01,170 Fiona, if you're listening to those rumors... It's not just that. It's how 143 00:10:01,170 --> 00:10:02,250 parade me around at school. 144 00:10:02,550 --> 00:10:03,930 It's like you have something to prove. 145 00:10:04,350 --> 00:10:05,490 I thought you liked me. 146 00:10:05,910 --> 00:10:06,910 I do. 147 00:10:07,210 --> 00:10:08,690 We can keep dating while you... 148 00:10:14,160 --> 00:10:16,080 If I thought you were straight, we wouldn't be doing this. 149 00:10:20,260 --> 00:10:21,260 Get out. 150 00:10:21,560 --> 00:10:23,200 Riley, don't be like this. Just go! 151 00:10:46,760 --> 00:10:47,760 Oh, Riley. 152 00:10:47,940 --> 00:10:52,080 How X -rated was it last night? I want details, man. Come on, man. Don't be so 153 00:10:52,080 --> 00:10:56,080 crafty. So, did you make love last night? Shut up. 154 00:10:56,620 --> 00:10:57,620 Actually, no. 155 00:10:58,060 --> 00:10:58,979 Still waiting? 156 00:10:58,980 --> 00:11:01,220 Still waiting for her to stop being so uptight. 157 00:11:01,640 --> 00:11:02,880 She's a total ice queen. 158 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 Ooh. 159 00:11:04,340 --> 00:11:06,460 One give at a time, huh? No holding. 160 00:11:06,700 --> 00:11:07,900 I gotta break it off. 161 00:11:08,120 --> 00:11:09,400 I need some action, you know? 162 00:11:10,240 --> 00:11:11,660 Hey, it's crafty, guys. 163 00:11:12,820 --> 00:11:16,180 Um... I'm doing an aquatic leadership promo at your school fair. 164 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 You guys going? 165 00:11:17,920 --> 00:11:18,819 Yeah, probably. 166 00:11:18,820 --> 00:11:19,820 Good. 167 00:11:20,140 --> 00:11:22,620 So, Riley, you up for a little friendly competition? 168 00:11:22,960 --> 00:11:24,440 Maybe some skee -ball? 169 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 Yeah, I don't know. 170 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 All right, man. 171 00:11:28,900 --> 00:11:31,340 You got to go, man. You know who goes to the fair? 172 00:11:31,660 --> 00:11:32,700 Hot single girls. 173 00:11:33,540 --> 00:11:36,100 Yeah, somebody's got to win them all those carnival prizes. 174 00:11:36,420 --> 00:11:38,200 Okay, so I dump you on that noon. 175 00:11:38,540 --> 00:11:39,840 Win a stuffed bear at four. 176 00:11:40,480 --> 00:11:42,140 Get a new girl's digits at 401. 177 00:11:42,380 --> 00:11:43,380 I could do that. 178 00:11:44,060 --> 00:11:45,060 Nice, man. 179 00:11:50,080 --> 00:11:54,860 Van Beuren's early still lifes were often of dead fish being prepped for 180 00:11:54,860 --> 00:11:58,620 cooking. Now, personally, I have a weak spot for this time. 181 00:11:59,340 --> 00:12:03,800 Don't forget, for tomorrow, I want still lifes that express the real you. What 182 00:12:03,800 --> 00:12:06,400 is your inanimate object? Okay, thank you. 183 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 Hey, Jenna. 184 00:12:10,700 --> 00:12:12,460 I was wondering if I could ask you something. 185 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 Yeah, sure. 186 00:12:15,620 --> 00:12:21,580 Um, there comes a time in... in a man's life when he... 187 00:12:21,580 --> 00:12:23,840 Never mind. 188 00:12:24,100 --> 00:12:26,180 Did you catch what Dawes said? 189 00:12:26,980 --> 00:12:29,700 Um, a still life for the real you? Whatever that means. 190 00:12:30,000 --> 00:12:32,500 Yeah, I was thinking about painting a basketball or maybe a bench. 191 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 As if. 192 00:12:33,740 --> 00:12:34,740 You won the game. 193 00:12:35,420 --> 00:12:37,180 Hey, wait, there's something else. 194 00:12:37,500 --> 00:12:39,920 Are you going to check out the club's fair after school? 195 00:12:40,650 --> 00:12:42,890 Uh, we get out early. Thought I'd split. 196 00:12:43,110 --> 00:12:46,790 But I was wondering if maybe you would want to go with me? 197 00:12:49,050 --> 00:12:51,550 I mean, and Claire and Casey. 198 00:12:52,190 --> 00:12:53,190 They're going. 199 00:12:53,570 --> 00:12:54,570 Cool. 200 00:12:57,150 --> 00:12:58,170 I'll meet you after school. 201 00:13:15,120 --> 00:13:16,520 Totally missed you last night. 202 00:13:16,740 --> 00:13:18,680 I was drowning in Janie instead. 203 00:13:19,800 --> 00:13:21,520 Unplugged. That bad, huh? 204 00:13:22,580 --> 00:13:23,580 Sorry I skipped out. 205 00:13:26,180 --> 00:13:27,680 See, I even noticed it wasn't there. 206 00:13:28,660 --> 00:13:29,840 He was in a mood. 207 00:13:30,380 --> 00:13:32,400 Except, can I please go to self -defense? 208 00:13:33,800 --> 00:13:37,140 Only thing you guys will need self -defense for is to fight off our band's 209 00:13:37,140 --> 00:13:39,860 groupies. I was living in a fantasy world. 210 00:13:40,160 --> 00:13:41,119 What do you mean, now? 211 00:13:41,120 --> 00:13:42,900 And what's been going on with you these days? 212 00:13:50,480 --> 00:13:53,860 Like we're their girlfriends, but they're married to the band. 213 00:14:01,420 --> 00:14:03,700 Leia, you are a genius. 214 00:14:04,520 --> 00:14:05,520 Why? 215 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 What's that? 216 00:14:07,780 --> 00:14:09,920 Okay, tell me one thing. Do you have a long dress? 217 00:14:16,480 --> 00:14:18,600 Hey, dude, I need some more advice. 218 00:14:20,590 --> 00:14:21,910 How do I break up with a girl? 219 00:14:22,370 --> 00:14:24,150 Just yesterday you wanted to sleep with her. 220 00:14:24,470 --> 00:14:27,290 Yeah, it didn't work out. Anyway, I don't know what to say. Any ideas? 221 00:14:27,570 --> 00:14:30,030 Matt, you can't just break up with a girl because she won't sleep with you. 222 00:14:30,190 --> 00:14:31,190 Well, isn't that the whole point? 223 00:14:31,350 --> 00:14:35,150 Really? Dude, really? Take it from a guy who routinely loses girlfriends to up 224 00:14:35,150 --> 00:14:36,870 your consciousness. That is not the whole point. 225 00:14:41,870 --> 00:14:42,870 Hey. 226 00:14:44,030 --> 00:14:45,670 So, want to hit up the carnival? 227 00:14:46,650 --> 00:14:48,790 I'm sure you wouldn't want an ice cream dragging you down. 228 00:14:49,290 --> 00:14:50,890 I was just a locker room talk. 229 00:14:51,090 --> 00:14:52,410 Right how I wouldn't put out? 230 00:14:52,870 --> 00:14:53,890 Well, it's sort of true. 231 00:14:55,650 --> 00:14:56,650 Fiona, wait. 232 00:14:57,110 --> 00:14:58,610 Just come hang out with me. It'll be fun. 233 00:14:59,030 --> 00:15:03,330 Look, maybe I don't really know who you are, but when it comes to being some 234 00:15:03,330 --> 00:15:05,750 version of your girlfriend, I'm not playing anymore. 235 00:15:09,190 --> 00:15:12,210 I don't want you to call me. 236 00:15:30,459 --> 00:15:32,680 I told you, Degrassi does it right. 237 00:15:32,940 --> 00:15:34,200 Thanks for convincing me to come. 238 00:15:34,640 --> 00:15:37,100 Um, you can finish this. I need to run to the girls' room. 239 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 Claire? 240 00:15:40,020 --> 00:15:41,420 Oh, yeah, my drink with Matt. 241 00:15:43,520 --> 00:15:45,520 Don't worry, we will wait right here. 242 00:15:47,720 --> 00:15:49,740 Oh, man, can you believe how well this is going? 243 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 You going okay? 244 00:15:52,100 --> 00:15:54,020 Okay. Dude, look at your plate. 245 00:15:54,340 --> 00:15:56,160 Yeah, two fourths. Now look at mine. 246 00:15:56,580 --> 00:15:58,880 One fourth. We're sharing company on the first date. 247 00:15:59,820 --> 00:16:01,840 I guess that's a thing. I guess nothing. 248 00:16:02,260 --> 00:16:03,980 Dude, it is so on. 249 00:16:04,640 --> 00:16:05,680 Okay, now what's my next move? 250 00:16:06,220 --> 00:16:09,140 Same as basketball, man. Right, right, right, right. Let the game come to me. 251 00:16:10,000 --> 00:16:12,060 Let the game come to me. 252 00:16:16,820 --> 00:16:17,820 AQB. 253 00:16:19,060 --> 00:16:20,060 Take a shot. 254 00:16:20,980 --> 00:16:22,680 Oh, come on. Let's see that arm. 255 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 Hey, Fitz. 256 00:16:28,750 --> 00:16:30,530 I got four tickets left. Want to try the ring toss? 257 00:16:30,770 --> 00:16:32,870 No, we're going to get my new friend here some cotton candy. 258 00:16:33,170 --> 00:16:34,490 All right, cool. Are you Team Blue? 259 00:16:36,910 --> 00:16:37,910 This is my number. 260 00:16:39,730 --> 00:16:41,090 I'll give you the sketch if you call me. 261 00:16:41,930 --> 00:16:43,290 Or we could just hang out now. 262 00:16:45,070 --> 00:16:46,510 So, big exam tomorrow. 263 00:16:47,010 --> 00:16:50,670 Do you want to go over proper first aid spine board placement? No, man. I'm here 264 00:16:50,670 --> 00:16:51,469 to have fun. 265 00:16:51,470 --> 00:16:52,610 Yeah, me too. 266 00:16:52,950 --> 00:16:54,610 It seems like everybody's paired up but us. 267 00:16:55,730 --> 00:16:57,110 Guess we're the lone wolves, right? 268 00:16:57,560 --> 00:17:00,420 I'm a lone nothing, dude. I'm still on the prowl, you know? All right. 269 00:17:01,260 --> 00:17:02,300 Prowl away, big guy. 270 00:17:02,900 --> 00:17:03,920 Hey, Shantae. 271 00:17:05,140 --> 00:17:06,200 Hey, Riley. 272 00:17:06,680 --> 00:17:07,680 You tried the snow cones? 273 00:17:07,980 --> 00:17:09,180 Maybe after I win you a beer. 274 00:17:09,839 --> 00:17:11,220 Really? Awesome. 275 00:17:19,300 --> 00:17:23,160 So this is called larping? 276 00:17:23,940 --> 00:17:24,940 LARPING. 277 00:17:25,510 --> 00:17:28,630 Live -action role -playing. It's like a video game, but real. 278 00:17:28,930 --> 00:17:29,930 Except for the swords. 279 00:17:30,250 --> 00:17:33,710 Um, if Danny and Sav saw this, they'd laugh their heads off. I already think I 280 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 haven't told anyone. 281 00:17:37,070 --> 00:17:39,070 The star from school is here? 282 00:17:39,630 --> 00:17:41,070 She's Queen Adamantia. 283 00:17:41,270 --> 00:17:42,910 Oh, and call me Princess Torella. 284 00:17:43,950 --> 00:17:45,790 Ah, fair daughter. Greetings. 285 00:17:46,110 --> 00:17:48,150 Hast thou found a solution to our problem? 286 00:17:48,410 --> 00:17:50,950 I have, my queen. Permission to address the guild. 287 00:17:51,470 --> 00:17:53,550 Granted. Beauregard, gather! 288 00:18:01,580 --> 00:18:02,960 Come to me with a solution. 289 00:18:03,200 --> 00:18:06,820 I will contact Dredamort and propose to marry their crown prince. 290 00:18:07,060 --> 00:18:09,020 And together we can defeat the knight. 291 00:18:09,240 --> 00:18:13,200 That alliance will make you... Empress of Dredamort. 292 00:18:15,740 --> 00:18:16,740 I know, right? 293 00:18:18,280 --> 00:18:21,160 Empress? Worth missing our boyfriend's unplugged show for? 294 00:18:26,460 --> 00:18:29,220 Nice free throw, Shaq. Ha, think you can do better? 295 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 Check. 296 00:18:32,030 --> 00:18:36,770 Well, he's back then. Try to hit the top lip and bam, you've got yourself a 297 00:18:36,770 --> 00:18:37,770 teddy bear. 298 00:18:38,910 --> 00:18:40,210 Thanks, Riley. 299 00:18:40,750 --> 00:18:42,910 No one has ever won me a stuffed animal before. 300 00:18:43,750 --> 00:18:45,170 Do you like roller coasters? 301 00:18:45,690 --> 00:18:49,110 I love them. Cool. Maybe we could go to Wonderland sometime. 302 00:18:49,450 --> 00:18:51,390 You name it and I'm there. Cool. 303 00:18:56,110 --> 00:18:57,530 What are you doing? Don't you have a girlfriend? 304 00:18:57,890 --> 00:19:01,350 We broke up and I thought that, uh... Us? We're just barely friends, dude. But 305 00:19:01,350 --> 00:19:03,790 you just said that... What? That I want to get with a guy who jumps from girl to 306 00:19:03,790 --> 00:19:04,790 girl in an afternoon? 307 00:19:05,030 --> 00:19:08,250 Okay, just keep it down. Keep what down? Just because I don't like being jumped 308 00:19:08,250 --> 00:19:09,670 in the Degrassi parking lot? 309 00:19:13,070 --> 00:19:15,130 Chante, are you all right? 310 00:19:15,610 --> 00:19:18,230 Yeah, it's just Riley here, practicing his mouth -to -mouth. 311 00:19:22,850 --> 00:19:24,190 Better luck next time, huh? 312 00:20:23,580 --> 00:20:28,340 One way or another I'm gonna get a prize for my girlfriend 313 00:20:43,370 --> 00:20:44,370 Hey, man. 314 00:20:44,630 --> 00:20:48,710 You got your signals crossed, I guess. 315 00:20:49,390 --> 00:20:50,390 Son of your business. 316 00:20:51,310 --> 00:20:54,390 Look, I know it's tough dating in high school. 317 00:20:54,690 --> 00:20:55,850 Everybody sees everything. 318 00:20:56,130 --> 00:20:57,129 What do you care, dude? 319 00:20:57,130 --> 00:21:00,350 I just want you to know that it's going to be okay. 320 00:21:00,710 --> 00:21:01,710 You remind me of me. 321 00:21:03,130 --> 00:21:04,130 What? Gay? 322 00:21:05,390 --> 00:21:06,510 No. Why? 323 00:21:06,890 --> 00:21:07,890 Are you? 324 00:21:25,770 --> 00:21:27,030 Hey Sam, wait! I'm sorry! 24226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.