All language subtitles for common_as_muck_s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,180 --> 00:00:21,000 Last time on Commoner's Muck, this up. 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,500 I'd like you to join the management team. What? 3 00:00:24,820 --> 00:00:26,260 Ken's no good bastard traitor. 4 00:00:26,660 --> 00:00:27,660 Hang on. 5 00:00:28,080 --> 00:00:29,080 Management? 6 00:00:29,740 --> 00:00:33,340 Why do you want to concentrate on the smaller outlet, shops and that? Hey, 7 00:00:33,420 --> 00:00:34,700 what do you reckon to me doing a course? 8 00:00:35,020 --> 00:00:37,140 You should be doing a business degree, you know. You're a natural. 9 00:00:37,480 --> 00:00:41,300 I've always liked English. You love it. You're screwing Sonny, aren't you? Don't 10 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 tell Ken I've been round. 11 00:00:42,560 --> 00:00:44,340 You don't want my kid because you're shagging him. 12 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 It was for Denise, Ken. You... 13 00:00:46,970 --> 00:00:47,970 Found it! 14 00:00:48,190 --> 00:00:49,510 What do you think of Ken? 15 00:00:49,930 --> 00:00:52,330 What do you think about him? I'll bloody kill you! 16 00:00:52,650 --> 00:00:54,570 I'm not seeing him. Lose it! 17 00:00:55,010 --> 00:00:55,789 Mario's money. 18 00:00:55,790 --> 00:00:58,250 It's all over, Jono. Mario's money. Everything will be right. 19 00:00:59,690 --> 00:01:04,090 Dad! It's practical, you having an account in your own name. You know that. 20 00:01:04,090 --> 00:01:05,670 that what all this cloak and dagger stuff is about? 21 00:01:06,150 --> 00:01:07,590 A bit of retirement planning? 22 00:01:08,610 --> 00:01:09,610 You're good to me. 23 00:01:27,310 --> 00:01:30,090 Whoever's looking down from that great rubbish tip in the sky, they've got an 24 00:01:30,090 --> 00:01:31,090 eye out for you, George. 25 00:01:31,490 --> 00:01:32,570 Chamber have just voted. 26 00:01:33,070 --> 00:01:36,230 They're demanding a complete appraisal of proper as operation. 27 00:01:36,730 --> 00:01:39,990 Detailed written reports, inspectors on every street corner, dawn till dusk 28 00:01:39,990 --> 00:01:40,969 every day. 29 00:01:40,970 --> 00:01:44,810 The good burghers of Hepworth think they've been conned. They think Forger's 30 00:01:44,810 --> 00:01:47,070 flogged them a mission impossible. That's the beauty of it. 31 00:01:47,720 --> 00:01:51,420 As long as your lads avoid a sudden burst of jet propulsion over the next 32 00:01:51,420 --> 00:01:55,820 days and carry on proving that the rounds cannot be completed as 33 00:01:55,820 --> 00:01:58,380 as they have been doing, then four years for the hydrum. 34 00:01:59,360 --> 00:02:03,600 Proper tender will be revoked and depot control will revert to the council. And 35 00:02:03,600 --> 00:02:07,200 that's me and you in the driving seat, as you were, lads. Nothing to worry 36 00:02:07,200 --> 00:02:08,199 about. 37 00:02:10,759 --> 00:02:11,760 Has he told you? 38 00:02:12,100 --> 00:02:13,400 Yes, yes, he has. 39 00:02:13,720 --> 00:02:14,720 Why don't you say something? 40 00:02:15,380 --> 00:02:16,500 They've stopped listening to excuses. 41 00:02:16,720 --> 00:02:18,000 They're not supposed to sound like excuses. 42 00:02:18,580 --> 00:02:21,420 I'll do my best with the lads, Brian. Keep him motivated. 43 00:02:21,900 --> 00:02:24,500 Yeah, why don't you do that, only this time do it properly. Now get them out, 44 00:02:24,600 --> 00:02:26,500 get them working and don't block my call. 45 00:02:27,100 --> 00:02:29,720 Brian. Don't lie to me. 46 00:02:30,460 --> 00:02:31,680 Don't you have any self -respect? 47 00:02:32,320 --> 00:02:36,240 Now I want that round completed successfully and I won't tolerate 48 00:02:39,940 --> 00:02:43,060 I want any more conversations you want to have about the state of the business. 49 00:02:44,120 --> 00:02:45,240 Have them in front of me. 50 00:02:53,180 --> 00:02:56,640 Yeah, and you'll not regret it. And I'll shift all the stuff proper along, you 51 00:02:56,640 --> 00:02:57,880 know, what you have to call excerpt out for. 52 00:02:58,160 --> 00:03:00,340 Well, if you can do it, I'll be only too happy to give you the work. 53 00:03:00,940 --> 00:03:04,260 Magic. And I'm glad that's all behind you, you know, last with Monsieur Denise 54 00:03:04,260 --> 00:03:05,260 and that. 55 00:03:05,300 --> 00:03:06,019 It's forgotten. 56 00:03:06,020 --> 00:03:06,759 Never happened. 57 00:03:06,760 --> 00:03:09,740 I'm off it now, you know. I mean, I had a drop for seven months. I mean, I get a 58 00:03:09,740 --> 00:03:11,700 bit too much. You know what you're saying, do you, like? 59 00:03:12,200 --> 00:03:13,960 I don't even remember, Jack. It was that long ago. 60 00:03:14,820 --> 00:03:19,720 Hey, uh, Ken, I'm, uh... Sorry about old Foxy. I heard you were close, weren't 61 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 you? 62 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Well, Atman's done it. 63 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 At least it were quick. 64 00:03:24,380 --> 00:03:25,380 How's your lad took it? 65 00:03:26,240 --> 00:03:29,160 Uh, don't know. Um, I haven't seen him for a while. You know, what with me, uh, 66 00:03:29,180 --> 00:03:30,320 setting up on my own and all that. 67 00:03:30,680 --> 00:03:32,520 But, uh, he'll be all right. You know, he's not daft. 68 00:03:33,320 --> 00:03:34,520 Got to face up to these things, haven't you? 69 00:03:34,940 --> 00:03:35,940 Get over them. 70 00:03:36,840 --> 00:03:37,840 Bloody mad otherwise. 71 00:03:39,680 --> 00:03:40,780 See you, Jack. See you, Ken. 72 00:03:43,820 --> 00:03:45,320 It doesn't work like this. 73 00:03:45,860 --> 00:03:49,100 It's even worse than it is now. We've proved that. 74 00:03:49,320 --> 00:03:51,540 John, don't tell me my job. 75 00:03:51,780 --> 00:03:52,920 They'll have no chance. 76 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 That's the idea. 77 00:03:55,740 --> 00:03:56,740 Hang on. 78 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Follower. 79 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 What's the matter, John? 80 00:04:03,160 --> 00:04:04,460 Won't he let you out to play? 81 00:04:12,160 --> 00:04:15,190 Thanks for... I'm staying behind, lads. I won't keep you long. 82 00:04:15,670 --> 00:04:17,890 Basically, we've run into some problems. 83 00:04:18,130 --> 00:04:19,529 Here we go. More bloody threats. 84 00:04:20,250 --> 00:04:26,010 The council has decided to increase the amount of inspectors out on the round so 85 00:04:26,010 --> 00:04:30,110 that they can gather a complete picture of what you're all doing. 86 00:04:30,330 --> 00:04:31,330 I can't go any faster. 87 00:04:31,610 --> 00:04:36,630 Propra therefore regards it as imperative that all rounds are completed 88 00:04:36,630 --> 00:04:39,590 satisfactory standard and on time. 89 00:04:39,950 --> 00:04:40,950 Or what? 90 00:04:42,250 --> 00:04:43,890 I know it's unrealistic, lad. 91 00:04:44,830 --> 00:04:49,390 The foreign element, and we all know who I'm talking about, obviously have no 92 00:04:49,390 --> 00:04:52,050 idea what life is like for you lads on the ground. 93 00:04:52,990 --> 00:04:54,670 So all I will say is this. 94 00:04:55,410 --> 00:04:56,410 Do your best. 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,410 I must have watched his head getting out of the car. 96 00:04:58,950 --> 00:05:02,990 I've rejigged the rosters. Got you all back together again, the way you were, 97 00:05:03,050 --> 00:05:06,010 the way you liked working. Bloody right, Georgie boy. 98 00:05:06,290 --> 00:05:09,430 So do what you can tomorrow, but if you find that you... 99 00:05:09,790 --> 00:05:11,590 You can't get done what proper asking. 100 00:05:11,930 --> 00:05:14,550 Well, you won't hear Georgie Ward complaining. 101 00:05:16,070 --> 00:05:17,670 Don't wander off. 102 00:05:18,030 --> 00:05:19,030 John, 103 00:05:20,410 --> 00:05:21,410 got one of them for me? 104 00:05:23,230 --> 00:05:26,510 What's it all about? 105 00:05:27,630 --> 00:05:32,590 The last conversion to happen that quickly took place in the Bible, and I 106 00:05:32,590 --> 00:05:33,590 believe that either. 107 00:05:33,970 --> 00:05:35,430 Come on, John, what's up? 108 00:05:36,310 --> 00:05:38,090 Never. I can't. 109 00:05:38,590 --> 00:05:39,590 You bloody can. 110 00:05:40,270 --> 00:05:41,430 Because you want to. 111 00:05:42,250 --> 00:05:44,030 Don't you? I can see it. 112 00:05:45,830 --> 00:05:49,690 That miserable bugger's setting everything up so you ain't got a cat in 113 00:05:49,690 --> 00:05:50,690 chalice. 114 00:05:50,930 --> 00:05:51,930 I don't know why. 115 00:05:52,470 --> 00:05:53,750 Something to do with Forger. 116 00:05:55,470 --> 00:05:57,590 Ward doesn't want you to get round. 117 00:06:00,710 --> 00:06:01,710 Cheers, lad. 118 00:06:07,050 --> 00:06:08,050 Lads! 119 00:06:12,940 --> 00:06:16,580 Ned, I reckon we can have an extra hour in bed. It's now been given the green 120 00:06:16,580 --> 00:06:17,519 lights go slow. 121 00:06:17,520 --> 00:06:20,760 I'm going to have an early night, and I suggest that you lads do the same. 122 00:06:21,060 --> 00:06:26,380 Because I want you here, back in the yard, at half -past four tomorrow 123 00:06:27,100 --> 00:06:28,640 Sorry, Ned? What? 124 00:06:29,040 --> 00:06:32,100 We are going to bollocks Mr Ward's plans. 125 00:06:33,180 --> 00:06:34,520 Ned, what are you talking about? 126 00:06:34,780 --> 00:06:35,920 He wants us to fail. 127 00:06:36,360 --> 00:06:37,800 He's trying to screw us. 128 00:06:38,200 --> 00:06:41,280 Ward's a big fat wanker, then. We can just start at the crack of dawn. 129 00:06:41,710 --> 00:06:45,350 We're going to work our knackers off. We're going to get that job done and 130 00:06:45,350 --> 00:06:47,550 going to give him one where it really hurts. 131 00:06:47,830 --> 00:06:51,310 Ned, was looking at things with a bit of common sense for once, that's all. 132 00:06:51,570 --> 00:06:55,490 Oh, John, I didn't realise that. Oh, right. Well, I mean, you know, if you 133 00:06:55,490 --> 00:06:59,190 that he's had a change of heart, you know, that he's suddenly become one of 134 00:06:59,190 --> 00:07:04,030 lads after being a cheating, lying rotten sod for the last 30 years of his 135 00:07:04,190 --> 00:07:05,650 I mean, if you think that, well, fair enough. 136 00:07:05,890 --> 00:07:10,190 However, I will not sleep at night with worry. 137 00:07:10,410 --> 00:07:11,410 No, mate. 138 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 No. 139 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 Five o 'clock. 140 00:07:19,460 --> 00:07:20,460 Up at four. 141 00:07:26,640 --> 00:07:33,520 How long we got before we have to 142 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 sell the telly? 143 00:07:35,060 --> 00:07:36,060 What? 144 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Loads of bollocks. 145 00:07:38,400 --> 00:07:40,040 Made his mind up as soon as they opened me mouth. 146 00:07:40,440 --> 00:07:42,280 Well, they only give money to certain types, don't they? 147 00:07:42,620 --> 00:07:44,080 Well, I thought you knew how much vans were. 148 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 I thought I did. 149 00:07:45,780 --> 00:07:48,820 Christ, a few thousand. And those blokes owe bloody millions they get away with. 150 00:07:48,840 --> 00:07:51,560 How come they'll not help me? I'll pay the bloody money back. Did you speak to 151 00:07:51,560 --> 00:07:53,380 him? Did you tell him what you had in mind? 152 00:07:54,080 --> 00:07:56,560 Oh, no, I just burst in and asked for a couple of grand in case I saw some of 153 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 the downed shops I fancied. 154 00:07:57,800 --> 00:08:00,500 Of course I told him. He said I didn't have enough capital behind me. 155 00:08:00,720 --> 00:08:02,800 I mean, bloody hell, if I had enough capital behind me, I wouldn't have had 156 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 go to pissing bank. 157 00:08:04,240 --> 00:08:05,580 Well, perhaps there's something you ain't done. 158 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 What do you need, Denise? 159 00:08:09,180 --> 00:08:11,900 Customers and tools for a job. I've got the one, they'll not give me the money 160 00:08:11,900 --> 00:08:12,559 for the other. 161 00:08:12,560 --> 00:08:13,940 All right, it's not my fault. 162 00:08:14,740 --> 00:08:17,960 I'm just trying to help you. No, you're not. You treat me like he did, like I'm 163 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 a bloody idiot. 164 00:08:19,900 --> 00:08:21,040 No, I'm not, Ken. 165 00:08:22,360 --> 00:08:23,360 I'm sick of it. 166 00:08:23,760 --> 00:08:25,400 I want some respect, do you understand? 167 00:08:26,180 --> 00:08:27,260 Some bloody respect! 168 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 What are you doing? 169 00:09:08,580 --> 00:09:12,060 I don't want to risk pulling anything early on. 170 00:09:13,000 --> 00:09:16,140 I am fine -tuning my body. 171 00:09:16,980 --> 00:09:19,820 You're supposed to be getting ready for work, not bloody cup final. 172 00:09:20,040 --> 00:09:21,280 How fast do you plan on going? 173 00:09:21,660 --> 00:09:23,500 Did you leave that note for Georgie Ward? 174 00:09:24,520 --> 00:09:27,240 Yeah. He said he'd be back at 4 .30. Devon prompt. 175 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 After schedule. 176 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 Good lad. 177 00:09:31,160 --> 00:09:32,160 That's it, lad. 178 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Hi. 179 00:09:34,420 --> 00:09:35,460 Come with the hour. 180 00:09:36,040 --> 00:09:37,200 Come with the bin, man. 181 00:09:39,580 --> 00:09:40,700 All right, Bernard. 182 00:09:40,960 --> 00:09:42,040 Bernard. Come on. 183 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Inside. 184 00:09:43,740 --> 00:09:44,820 Everybody get aboard. 185 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 Let's go, lads. Let's go. 186 00:09:47,780 --> 00:09:49,100 Yippee -yi -yay! 187 00:09:49,640 --> 00:09:51,700 Yippee -yi -yo -yo -yo! 188 00:09:53,060 --> 00:09:58,400 Put the armets. 189 00:09:58,660 --> 00:09:59,740 I'm shut already. 190 00:10:00,080 --> 00:10:01,180 You're not. No, you're not. 191 00:10:01,480 --> 00:10:02,520 I know how it feels. 192 00:10:02,840 --> 00:10:04,460 It's all gone. They won't check you. 193 00:10:06,609 --> 00:10:09,090 What? He's got a recycling place. 194 00:10:10,170 --> 00:10:14,950 Listen, if we could clear Lansdale Road before I start off... Bullets, Nev. It's 195 00:10:14,950 --> 00:10:18,070 on the bridge. We could go straight from the tip to Ashdown. It's on the way. 196 00:10:18,230 --> 00:10:19,230 Forget it, Nev. 197 00:10:19,790 --> 00:10:20,790 Hang about. Hang about. 198 00:10:21,050 --> 00:10:27,370 Right you are. Right you bloody are. Nev, we need to clear some face. 199 00:10:27,830 --> 00:10:29,050 You'll be bloody far at you. 200 00:10:29,450 --> 00:10:31,450 No, no, no. Nobody ever goes in there. 201 00:10:31,790 --> 00:10:32,719 Oh, no. 202 00:10:32,720 --> 00:10:34,500 Just your bloody waterboarding, Inspector. 203 00:10:34,780 --> 00:10:35,780 Don't be cheeky. 204 00:10:36,220 --> 00:10:37,960 All right, come on, over there. Get going. 205 00:10:38,300 --> 00:10:41,600 Come on, don't disturb me. Do the bloody thing. Come on, this way. 206 00:10:42,300 --> 00:10:44,140 Here we go. Here we go. 207 00:10:50,420 --> 00:10:51,420 Oh, 208 00:10:55,340 --> 00:10:56,340 shit. 209 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 Oh, you took your time, didn't you? 210 00:11:01,200 --> 00:11:03,120 I was full of bloody lips after windscreen. 211 00:11:03,420 --> 00:11:05,420 Well, why didn't you sit back in your seat? 212 00:11:06,160 --> 00:11:07,160 That's a lass. 213 00:11:07,260 --> 00:11:08,820 Oh, no, no! 214 00:11:09,180 --> 00:11:10,660 Oh, bloody hell, no! 215 00:11:11,500 --> 00:11:13,360 I'll have to make another tip run now. 216 00:11:14,040 --> 00:11:15,780 I mean, why couldn't you have left some? 217 00:11:16,380 --> 00:11:17,900 Nev, I'm knackered. 218 00:11:18,160 --> 00:11:20,980 If it's plastic and black, I pick it up. I can't think. 219 00:11:21,560 --> 00:11:22,780 She'll bloody smack him. 220 00:11:23,060 --> 00:11:24,540 I've had him to contend with. 221 00:11:25,000 --> 00:11:28,780 He's just had a go at the bloke who runs a multi -storey. Had him cornered in 222 00:11:28,780 --> 00:11:30,400 his booth by the time I dragged him off. 223 00:11:30,720 --> 00:11:34,640 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. You didn't take your pills, did you, Bernard? Stay 224 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 where you are. 225 00:11:35,780 --> 00:11:37,500 There you are. Now, check this. 226 00:11:38,380 --> 00:11:39,660 There, open your mouth. 227 00:11:40,180 --> 00:11:41,180 Right, that's it. 228 00:11:41,400 --> 00:11:42,720 Good lad, good lad. 229 00:11:43,520 --> 00:11:47,040 Now, anybody seen the Gestapo? 230 00:11:48,220 --> 00:11:49,580 Bloody hell, Ned. Give us a hand. 231 00:11:50,580 --> 00:11:51,660 That's bloody dangerous. 232 00:11:51,940 --> 00:11:53,280 Oh, is it, bollocks? 233 00:11:53,540 --> 00:11:54,720 I'll put it back again. 234 00:11:54,980 --> 00:11:55,980 Look at us. 235 00:11:56,020 --> 00:11:57,400 Is it sodding worth it? 236 00:12:00,200 --> 00:12:01,200 You tell me. 237 00:12:02,880 --> 00:12:03,880 Is he? 238 00:12:07,000 --> 00:12:07,959 Hello, Billy. 239 00:12:07,960 --> 00:12:09,820 Come on, Bernard, get down there. 240 00:12:11,360 --> 00:12:17,660 Number one. 241 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 Hi, 242 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 Jono. 243 00:12:30,220 --> 00:12:31,420 Rory, I saw the wagon. 244 00:12:31,860 --> 00:12:33,420 You must have quick reactions. You are. 245 00:12:34,040 --> 00:12:35,040 Hey, get under here. 246 00:12:35,420 --> 00:12:37,360 No, you're all right. Can we keep walking? 247 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Yeah. 248 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Come on, Ken. 249 00:12:41,640 --> 00:12:43,520 Can't do that. What are you going to do, Ian? 250 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 We'll strip it down. 251 00:12:45,120 --> 00:12:47,260 Lose it for the spares on new wagons we're getting in. 252 00:12:47,540 --> 00:12:48,740 I need a leg up, Sean. 253 00:12:49,560 --> 00:12:50,640 You're my last chance. 254 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Can't, Ken. 255 00:12:52,160 --> 00:12:53,160 Don't you understand? 256 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 It's not my fault. 257 00:12:56,890 --> 00:12:59,710 They haven't got the logbook. Stuff the logbook. I don't want the logbook. I 258 00:12:59,710 --> 00:13:00,710 want something you can drive. 259 00:13:09,010 --> 00:13:10,010 Three grand, sure. 260 00:13:12,390 --> 00:13:13,390 Three grand. 261 00:13:15,190 --> 00:13:17,010 Someone breaks in tonight and they nick that wagon. 262 00:13:17,450 --> 00:13:20,210 They run it round your old man's, they give it a re -spray, sticks all the bits 263 00:13:20,210 --> 00:13:23,310 back on that them bastards down at Strawberry Meadow tore off. You drop it 264 00:13:23,310 --> 00:13:24,310 at mine tomorrow morning. 265 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 The money's yours. 266 00:13:33,820 --> 00:13:34,820 How are you? 267 00:13:35,300 --> 00:13:36,320 How is it at home? 268 00:13:37,080 --> 00:13:38,420 I was meaning to call round. 269 00:13:39,540 --> 00:13:40,540 What's the matter, Mary? 270 00:13:40,740 --> 00:13:42,240 It's been a bit like Christmas, really. 271 00:13:42,620 --> 00:13:43,620 Oh, shit. 272 00:13:43,900 --> 00:13:45,080 Sounds terrible, that, doesn't it? 273 00:13:45,360 --> 00:13:46,339 You know what I mean? 274 00:13:46,340 --> 00:13:48,340 All the fuss and that, organising funeral. 275 00:13:48,720 --> 00:13:51,060 You get all teed up, then suddenly it's over. 276 00:13:51,780 --> 00:13:53,640 That's the normal. I know, it was like that with my mum. 277 00:13:54,190 --> 00:13:57,810 Everyone's been brilliant, though. I couldn't ask for help more. The lads. My 278 00:13:57,810 --> 00:13:59,030 aunties. Brilliant. 279 00:13:59,710 --> 00:14:00,890 Only... What? 280 00:14:01,830 --> 00:14:03,290 Well, I still keep thinking. 281 00:14:03,530 --> 00:14:04,530 What? 282 00:14:05,970 --> 00:14:09,650 Son -in -law said he read in a book once that when someone close to you dies, 283 00:14:10,290 --> 00:14:12,490 it's like you're looking at yourself for the first time. 284 00:14:12,750 --> 00:14:14,110 You see who you really are. 285 00:14:14,950 --> 00:14:19,550 He said it like he wanted it to be a comfort, like everyone has to go through 286 00:14:19,550 --> 00:14:22,950 it, but it just puts the shits on me in the end. I mean... 287 00:14:24,590 --> 00:14:25,810 What if I don't like what I see? 288 00:14:26,130 --> 00:14:28,050 Oh, Jono. Oh, Marie. 289 00:14:28,510 --> 00:14:32,590 I get up every morning. I worry about whether I've got enough money for a beer 290 00:14:32,590 --> 00:14:35,930 or whether I can go to Spain or New York for my holidays. 291 00:14:36,770 --> 00:14:37,770 I shit. 292 00:14:37,910 --> 00:14:38,910 I piss. 293 00:14:39,090 --> 00:14:40,350 I just get on with it. 294 00:14:41,470 --> 00:14:44,470 I get on with it and my dad's dead. I mean, really, dead. 295 00:14:44,810 --> 00:14:46,050 You can't help it, Jono. 296 00:14:46,270 --> 00:14:47,390 It's what everyone does. 297 00:14:48,110 --> 00:14:49,730 It's human nature. I know. 298 00:14:50,550 --> 00:14:51,750 It's a piss -poor excuse. 299 00:14:53,320 --> 00:14:54,520 What the bloody hell have you been? 300 00:14:56,180 --> 00:14:57,820 Look, I've got to go, Millie. 301 00:14:58,400 --> 00:14:59,400 See you around. 302 00:15:10,240 --> 00:15:12,380 Heavy crew to base. We're not all the way back. 303 00:15:14,260 --> 00:15:16,420 Hang on, that's your second red light. You've jumped. 304 00:15:17,300 --> 00:15:18,219 No chance. 305 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 I mean, shame. 306 00:15:19,400 --> 00:15:20,379 Great effort. 307 00:15:20,380 --> 00:15:21,380 But, er... 308 00:15:21,610 --> 00:15:23,870 Four and a half minutes to get back into the yard. 309 00:15:24,450 --> 00:15:25,450 No chance. 310 00:15:41,750 --> 00:15:43,270 We'll never make it back in time. 311 00:15:43,650 --> 00:15:45,630 Come on, the lot of you. Where's your pay? 312 00:16:35,920 --> 00:16:37,260 Yes. Practically. 313 00:17:21,110 --> 00:17:22,510 Didn't expect you back this time of day. 314 00:17:24,390 --> 00:17:25,869 You should have come to the funeral, Ken. 315 00:17:27,630 --> 00:17:28,630 You should have been there. 316 00:17:30,250 --> 00:17:34,130 Yeah, well... What have you been doing? 317 00:17:35,990 --> 00:17:37,410 First setting up on my own. 318 00:17:38,510 --> 00:17:39,890 You know, shop crap, workplace. 319 00:17:40,250 --> 00:17:41,890 You know, the big market. 320 00:17:43,810 --> 00:17:44,810 Good. 321 00:17:47,630 --> 00:17:48,630 Best to look, then. 322 00:17:52,179 --> 00:17:53,280 Yeah. Yeah, aren't you? 323 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Well done, George. 324 00:17:57,840 --> 00:18:00,220 I don't know what you said to them, but I'm delighted. 325 00:18:02,260 --> 00:18:03,280 Nice one, team! 326 00:18:04,100 --> 00:18:05,100 That's superb! 327 00:18:06,500 --> 00:18:11,780 I was saying, George, they'll be the talk of the depot when the rest get in. 328 00:18:12,740 --> 00:18:14,900 Be like an inspiration to them. 329 00:18:16,260 --> 00:18:17,260 Mr Ward. 330 00:18:17,820 --> 00:18:19,900 Don't look so worried. We'll not let you down. 331 00:18:20,440 --> 00:18:23,320 Straight off the blocks in the morning, eh, lads? Oh, 332 00:18:25,100 --> 00:18:26,680 we've got a lot left, yeah. 333 00:18:33,080 --> 00:18:34,080 Oh! 334 00:18:41,260 --> 00:18:43,280 Come on, Dolce, open up. Christ! 335 00:18:45,140 --> 00:18:46,140 What's happened? 336 00:18:46,560 --> 00:18:47,940 I've been doing a decent day's work. 337 00:18:48,380 --> 00:18:51,400 Oh, you poor bugger. Burn it, put him on the sofa. 338 00:18:52,840 --> 00:18:53,960 It's only crump. 339 00:18:54,220 --> 00:18:55,660 Don't go wasting your sympathy. 340 00:18:56,360 --> 00:18:57,500 Nearly crashed the car. 341 00:18:58,240 --> 00:19:01,820 Well, you bloody will try changing gear with a couple of cricket balls up your 342 00:19:01,820 --> 00:19:02,820 calves. 343 00:19:03,820 --> 00:19:05,940 Oh, no, anyway, piece of cake. 344 00:19:06,160 --> 00:19:08,140 It's just a question of organisation. 345 00:19:08,920 --> 00:19:10,860 Yeah, I'll rub them. Go right. 346 00:19:11,760 --> 00:19:13,960 There, there. Oh, Jesus. 347 00:19:14,460 --> 00:19:15,460 You soft sod. 348 00:19:16,140 --> 00:19:19,600 Right, you want to take the vitamins I give you? Are there any rolled these, 349 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 Philison? 350 00:19:21,400 --> 00:19:24,860 Forty -five of the over -forties? Forty -five of the over -forties. 351 00:19:26,160 --> 00:19:28,200 Not to make this lot bloody turbocharged. 352 00:19:28,640 --> 00:19:31,240 Aye, upwards, arse. Hundred miles an hour. 353 00:19:33,000 --> 00:19:35,340 Needs a good saying, too, miserable sod. 354 00:19:35,980 --> 00:19:36,980 Bernard! 355 00:19:37,300 --> 00:19:40,820 All right, Bernard, that's my bloody leg. Let go. Leave it, boy, leave it. 356 00:19:41,580 --> 00:19:42,580 Bloody hell. 357 00:19:42,720 --> 00:19:43,980 Now, did you give him his pills? 358 00:19:44,420 --> 00:19:46,190 Aye. Twelve o 'clock sharp. 359 00:19:47,730 --> 00:19:49,470 What has war done? 360 00:19:52,110 --> 00:19:54,570 It's trying to make us look fools, Dorothy. 361 00:19:56,010 --> 00:19:57,310 And I'll not have it. 362 00:19:58,890 --> 00:19:59,950 Are you winning? 363 00:20:03,210 --> 00:20:04,430 All right. 364 00:20:06,970 --> 00:20:09,390 How does it feel? 365 00:20:27,530 --> 00:20:28,529 council tax. 366 00:20:28,530 --> 00:20:30,190 I shouldn't have to be doing this. 367 00:20:30,510 --> 00:20:33,370 Well, we won't expect a tip at Christmas time then. 368 00:20:35,710 --> 00:20:36,230 Good 369 00:20:36,230 --> 00:20:43,390 evening. 370 00:20:44,350 --> 00:20:46,150 Are you looking for somebody? 371 00:20:47,010 --> 00:20:52,190 It's Sunilin. Yes, but he's somewhat catatonic. I shouldn't expect too much 372 00:20:52,190 --> 00:20:52,989 him right now. 373 00:20:52,990 --> 00:20:54,210 But come, come. 374 00:21:02,430 --> 00:21:03,430 Visitor! Hello. 375 00:21:07,410 --> 00:21:13,230 Well, do you... I'm not stopping. 376 00:21:13,730 --> 00:21:15,290 I just had to see you, that's all. 377 00:21:15,910 --> 00:21:17,270 He does know you know, Ken. 378 00:21:17,990 --> 00:21:21,130 He does believe me, that there were an out going on with you and me. 379 00:21:21,610 --> 00:21:22,610 It were college. 380 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 That's big of him. 381 00:21:24,450 --> 00:21:25,450 And he is sorry. 382 00:21:25,770 --> 00:21:26,770 I can tell he is. 383 00:21:28,720 --> 00:21:29,720 He ought to be. 384 00:21:31,080 --> 00:21:35,760 He's trying to get started up on his own. That idea you had with him, 385 00:21:35,760 --> 00:21:39,660 rubbish from workplaces, only he's run into some problems. 386 00:21:41,620 --> 00:21:42,700 He needs help. 387 00:21:43,720 --> 00:21:44,860 He needs a mate. 388 00:21:45,340 --> 00:21:46,340 What, me? 389 00:21:46,580 --> 00:21:47,660 He likes you. 390 00:22:27,810 --> 00:22:28,810 Say him again, Guy. 391 00:22:29,450 --> 00:22:30,450 I'll get that. 392 00:22:31,390 --> 00:22:32,710 Marie? No, thanks. 393 00:22:33,990 --> 00:22:35,270 No wonder you keep so trim. 394 00:22:42,010 --> 00:22:44,390 Don't you want me to slip outside and give him a quick handjob? 395 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 You're overreacting. 396 00:22:46,150 --> 00:22:47,330 What do you peck me for? 397 00:22:49,120 --> 00:22:52,500 I thought I knew you. Marie, you're up there shaking your stuff with nothing 398 00:22:52,500 --> 00:22:55,980 a feather in your hair. You can't complain if people are staring at you. 399 00:22:55,980 --> 00:22:57,380 dripping, you silly sod. 400 00:22:57,780 --> 00:22:58,780 What then? 401 00:23:00,880 --> 00:23:02,980 Just a few quid I'm tightening up. 402 00:23:03,720 --> 00:23:05,440 Christ proper won't even miss it. 403 00:23:06,220 --> 00:23:08,360 I'm a slave for that company. I'm entitled. 404 00:23:08,680 --> 00:23:10,060 You're not entitled to use me. 405 00:23:10,960 --> 00:23:13,100 Now, I don't care what shit you get up to. 406 00:23:13,820 --> 00:23:15,800 But don't think you can drag me down with you. 407 00:23:17,550 --> 00:23:19,450 I'm doing this for the both of us, you know. 408 00:23:20,830 --> 00:23:22,390 You should learn something, Marie. 409 00:23:22,930 --> 00:23:24,270 You're a long time dead. 410 00:23:24,890 --> 00:23:29,010 And in this life, you have to roll your sleeves off and fight for your half hour 411 00:23:29,010 --> 00:23:29,809 of happiness. 412 00:23:29,810 --> 00:23:33,390 You have to go out and grab what you want by the scruff of the neck. 413 00:23:33,930 --> 00:23:38,630 It's not pretty, but that's the way it is. And I make no apology for it. 414 00:23:39,570 --> 00:23:41,490 Thank you so much for putting us right. 415 00:23:42,710 --> 00:23:46,550 And in the meantime, I hope your little deal works out. 416 00:23:48,330 --> 00:23:49,510 You'll thank me in the morning. 417 00:23:50,290 --> 00:23:52,170 And you've had a chance to think about it. 418 00:24:31,210 --> 00:24:32,210 I need to see you. 419 00:24:36,110 --> 00:24:37,210 It's to do with work. 420 00:24:38,030 --> 00:24:39,030 Your work. 421 00:24:40,830 --> 00:24:41,830 Bloody armory. 422 00:24:42,070 --> 00:24:45,470 If we get caught... Oh, you said it. We're wrong in getting a scot -free. 423 00:24:45,950 --> 00:24:46,950 Skimming on things. 424 00:24:48,690 --> 00:24:49,690 Jesus. 425 00:24:50,150 --> 00:24:52,090 Where did you get him from? Any road? Old boyfriend. 426 00:24:52,910 --> 00:24:53,990 Don't need him where he is. 427 00:24:56,270 --> 00:24:57,270 Hang on. 428 00:25:17,930 --> 00:25:19,210 Jesus Christ, John O. 429 00:25:20,250 --> 00:25:21,610 You frightened me to death. 430 00:25:21,850 --> 00:25:22,850 Sean. 431 00:25:24,150 --> 00:25:25,310 Yeah, what are you doing here? 432 00:25:25,630 --> 00:25:26,630 That's what it looked like. 433 00:25:28,190 --> 00:25:29,190 Tony. 434 00:25:29,950 --> 00:25:31,610 Shook the bloody gates off you, then. 435 00:25:52,209 --> 00:25:54,490 Eh? They always do that in films, don't they? 436 00:25:54,790 --> 00:25:55,990 Marie, this is serious. 437 00:25:56,230 --> 00:25:57,230 We could get arrested. 438 00:25:57,870 --> 00:25:58,870 All right. 439 00:26:00,090 --> 00:26:03,110 Look for something that might have a record of payment on it, then. Just look 440 00:26:03,110 --> 00:26:06,190 through papers and that. You're joking, aren't you? We'd be here all bloody 441 00:26:06,190 --> 00:26:09,070 night. Well, if you want proof, you're going to have to start somewhere. 442 00:26:13,490 --> 00:26:14,490 Why are you doing this? 443 00:26:15,670 --> 00:26:16,670 Why are you helping us? 444 00:26:17,490 --> 00:26:19,270 If we find out, Ward's bollocks. 445 00:26:21,740 --> 00:26:22,900 I don't like what he's doing. 446 00:26:23,780 --> 00:26:25,840 So what are you going to do about it? About what? 447 00:26:26,520 --> 00:26:27,520 About everything. 448 00:26:27,780 --> 00:26:29,300 Everything that's gone on between us. 449 00:26:30,160 --> 00:26:31,320 What do you want me to do? 450 00:26:31,660 --> 00:26:33,560 Marie. I want to hear you say it. 451 00:26:34,560 --> 00:26:36,340 I haven't changed. I want to hear you. 452 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 Please. 453 00:26:38,400 --> 00:26:39,640 Please, John, don't tell me. 454 00:26:42,060 --> 00:26:43,060 I want you, Marie. 455 00:26:44,580 --> 00:26:46,560 Every second of the day I think about you. 456 00:26:47,900 --> 00:26:48,980 I hear your voice. 457 00:26:49,640 --> 00:26:50,740 The way you say things. 458 00:26:52,360 --> 00:26:53,960 The smell of your sheets on your bed. 459 00:26:55,840 --> 00:26:57,560 The way you look with no clothes on. 460 00:26:58,300 --> 00:26:59,600 The taste of your skin. 461 00:27:01,340 --> 00:27:02,340 Everything, Marie. 462 00:27:03,540 --> 00:27:04,960 I want every bit of you. 463 00:27:06,580 --> 00:27:07,900 Come here, you bugger. 464 00:27:18,460 --> 00:27:19,460 Sorry, 465 00:27:19,660 --> 00:27:21,080 Marie. Go on, you're all right. 466 00:27:25,420 --> 00:27:26,420 Oh, no. 467 00:27:27,980 --> 00:27:30,700 She's... What? 468 00:27:35,020 --> 00:27:36,020 What's wrong? 469 00:27:37,060 --> 00:27:38,780 I want to do it on Walt's desk. 470 00:29:13,040 --> 00:29:14,040 What are you doing? 471 00:29:15,400 --> 00:29:16,860 Why didn't you tell me about the money? 472 00:29:17,360 --> 00:29:19,140 I'll pay it back as soon as I start making. 473 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 I don't want it back. 474 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 That's not the point. 475 00:29:22,700 --> 00:29:24,180 It were our account, Ken. 476 00:29:24,840 --> 00:29:26,000 Why didn't you come to me? 477 00:29:26,200 --> 00:29:27,200 Why didn't you offer it? 478 00:29:28,300 --> 00:29:29,300 Christ. 479 00:29:29,700 --> 00:29:34,360 When I lay in bed at night and admitted that maybe it had come, I never thought 480 00:29:34,360 --> 00:29:35,960 it'd be over some poxy bloody van. 481 00:29:36,260 --> 00:29:38,780 What had come? You're getting upset over a bit of money, that's all. 482 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Ken! 483 00:29:40,240 --> 00:29:41,460 Stop being so bloody stupid. 484 00:29:43,020 --> 00:29:44,020 It's over. 485 00:29:44,720 --> 00:29:46,840 Denise. You don't love me anymore, Ken. 486 00:29:47,620 --> 00:29:48,720 And I don't love you. 487 00:29:50,500 --> 00:29:51,500 No, I do. 488 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Don't. 489 00:29:52,940 --> 00:29:53,940 It's not true. 490 00:29:56,920 --> 00:29:58,900 All I am is a bloody wife. 491 00:30:00,320 --> 00:30:04,640 Don't you see? That's all I am. That's all I'm allowed to be round here. In 492 00:30:04,640 --> 00:30:06,460 which case, I want to be worshipped. 493 00:30:06,760 --> 00:30:08,700 Otherwise, why bother? 494 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 No. 495 00:30:11,320 --> 00:30:12,860 No, we haven't tried hard enough. 496 00:30:13,120 --> 00:30:14,460 Oh, how long do you give it, eh? 497 00:30:15,640 --> 00:30:16,640 Haven't we tried, Ken? 498 00:30:17,420 --> 00:30:19,720 I mean, haven't we? Denise. 499 00:30:26,060 --> 00:30:27,060 I'm sorry. 500 00:30:27,480 --> 00:30:28,480 It's right. 501 00:30:29,740 --> 00:30:30,740 You know it is. 502 00:31:22,540 --> 00:31:23,540 What will you do? 503 00:31:25,020 --> 00:31:26,300 I want to get a proper job. 504 00:31:27,480 --> 00:31:29,220 And I want to go to the college. 505 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 Not like before. 506 00:31:31,440 --> 00:31:32,440 I've thought about it. 507 00:31:36,620 --> 00:31:37,620 Where will you live? 508 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 You've got your work. 509 00:31:55,580 --> 00:31:56,580 You've got the van. 510 00:31:58,640 --> 00:31:59,640 Your mate. 511 00:32:01,600 --> 00:32:02,680 You'll be all right. 512 00:32:05,020 --> 00:32:06,020 I promise. 513 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 Denise, listen. 514 00:32:17,800 --> 00:32:19,000 I have to tell you. 515 00:32:20,260 --> 00:32:21,340 If ever you hear out, 516 00:32:23,370 --> 00:32:24,390 About me and that lass. 517 00:32:24,770 --> 00:32:26,310 It don't matter now, Ken. 518 00:32:26,870 --> 00:32:27,890 No, it does. 519 00:32:28,830 --> 00:32:29,830 I'm sorry. 520 00:32:30,830 --> 00:32:31,950 Someone might say something. 521 00:32:32,930 --> 00:32:33,930 And you should know. 522 00:32:34,490 --> 00:32:38,050 I mean... It happened... 523 00:32:38,050 --> 00:32:43,310 It happened after everything else. 524 00:32:47,150 --> 00:32:48,930 I never did it while it were good with us. 525 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 No. 526 00:32:56,440 --> 00:32:57,600 Neither did I. 527 00:33:35,380 --> 00:33:38,060 Hello, John. Where's your bike, then? 528 00:33:39,400 --> 00:33:42,680 It's, er... Well, I left our mates last night. 529 00:33:42,980 --> 00:33:44,740 Oh, aye? You haven't had it nicked, have you? 530 00:33:46,020 --> 00:33:48,000 Aye, rotten thieving bastard's broken. 531 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 I know, it were me. 532 00:33:49,860 --> 00:33:51,120 I was getting a dirt on Ward. 533 00:33:51,530 --> 00:33:54,090 Can we get a move on before some bugger asks me to stick my bloody mitts on 534 00:33:54,090 --> 00:33:55,490 inkpan? Get inside. 535 00:33:57,030 --> 00:33:59,270 You're going to finish them in bloody prison, you are. 536 00:34:00,690 --> 00:34:02,410 Just get this sodding thing started. 537 00:34:12,030 --> 00:34:15,010 It's good I was being getting the dirt on you, you bad thing. 538 00:34:24,560 --> 00:34:27,060 Jesus. Sorry, George. 539 00:34:28,639 --> 00:34:30,020 It was corporate policy. 540 00:34:30,440 --> 00:34:33,460 But I need to know what was taken. I need to check my things. 541 00:34:33,780 --> 00:34:34,780 Well, our things. 542 00:34:35,560 --> 00:34:39,040 Anyway, a full inventory will be produced. Anyway, we've got our culprit. 543 00:34:40,159 --> 00:34:41,159 It's Fox. 544 00:34:42,639 --> 00:34:43,639 Oh, God. 545 00:34:45,020 --> 00:34:46,159 Guy, any problems? 546 00:34:47,620 --> 00:34:49,139 You're covered. The building was secure. 547 00:34:51,340 --> 00:34:53,480 Guy, could I have a word outside? 548 00:34:54,989 --> 00:34:58,310 I feel a bit, um, flu, I think. 549 00:35:05,030 --> 00:35:09,710 What? Bank statements, records of payments, supplier to me, me to you, the 550 00:35:09,890 --> 00:35:10,890 In your bloody desk? 551 00:35:11,230 --> 00:35:12,890 It's the safest place I could think of. 552 00:35:16,770 --> 00:35:18,490 George Guy got your message. 553 00:35:18,690 --> 00:35:20,190 For God's sake, take it easy. 554 00:35:20,760 --> 00:35:24,620 I can sort everything out here. The investment express will keep chugging, 555 00:35:24,620 --> 00:35:25,620 worry. 556 00:35:26,220 --> 00:35:27,220 Well, get in! 557 00:35:28,160 --> 00:35:30,620 We've got to reach Fox before he contacts the police. 558 00:35:31,220 --> 00:35:32,440 I'll see you in the pub tonight. 559 00:35:32,960 --> 00:35:36,660 By the way, I don't normally approve of stripping, but seeing as it's you... 560 00:35:36,660 --> 00:35:42,200 John, I'd be grateful if you'd remain in the office until the police arrive. 561 00:35:43,160 --> 00:35:45,320 Just make sure nobody else comes in. 562 00:35:46,880 --> 00:35:47,880 Nobody. 563 00:35:48,799 --> 00:35:49,820 So what did you find? 564 00:35:50,180 --> 00:35:52,760 Sorry? What evidence did you get? 565 00:35:53,140 --> 00:35:54,460 The thing is, I didn't, actually. 566 00:35:54,760 --> 00:35:58,340 I mean... Well, it's there. I got disturbed. 567 00:35:59,580 --> 00:36:00,578 You what? 568 00:36:00,580 --> 00:36:03,680 I mean, there is a witness. What she said to the council, that'd be enough. 569 00:36:03,680 --> 00:36:04,680 could search the place. 570 00:36:05,120 --> 00:36:08,940 She? I took her with me to the office, see if she recognised out. Well, did 571 00:36:09,360 --> 00:36:11,720 Like I say, we got put off. 572 00:36:13,340 --> 00:36:15,420 You dirty bugger. 573 00:36:18,500 --> 00:36:20,100 No, Ned, I'm telling you. 574 00:36:21,500 --> 00:36:22,800 Bloody hell, Ned, what are you doing? 575 00:36:23,220 --> 00:36:24,740 We're carrying on with the job. 576 00:36:25,440 --> 00:36:28,600 All that bloody fuss, and they've got nothing. 577 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Ned, it's there. 578 00:36:31,800 --> 00:36:32,800 Somewhere. 579 00:36:35,220 --> 00:36:39,780 So, Neil, you and Bernard start pulling out the far side and get a move on. 580 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 We've wasted enough time. 581 00:36:41,140 --> 00:36:42,140 Ned. Now! 582 00:36:49,100 --> 00:36:50,100 Come on, Nev. 583 00:36:50,300 --> 00:36:52,920 I want to know why you're into strong and mixed round dump. 584 00:36:53,580 --> 00:36:55,680 Stop killing us and there's no stopping me. 585 00:36:57,140 --> 00:36:58,960 Look here, I'm a bin man. 586 00:36:59,600 --> 00:37:04,100 All this double dealing, this ripping people off, this getting coppers 587 00:37:04,340 --> 00:37:07,000 us being made part of it. I'm a bloody bin man. 588 00:37:07,600 --> 00:37:08,980 It is a clean job. 589 00:37:09,920 --> 00:37:12,960 And I'm buggered if I'm going to get dirty, not at my age. Dirty? 590 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 What do you call this? 591 00:37:15,860 --> 00:37:16,900 Oh, bloody heaven. 592 00:37:26,300 --> 00:37:27,300 Ned? 593 00:37:27,800 --> 00:37:29,080 What? Me! 594 00:37:32,840 --> 00:37:33,840 Christ! 595 00:37:41,080 --> 00:37:44,040 Jesus, Ned! What are you trying to do? Get yourself killed? 596 00:37:44,500 --> 00:37:45,680 I'm all right. 597 00:37:47,310 --> 00:37:48,308 No, you bloody not. 598 00:37:48,310 --> 00:37:49,630 You bloody eaties, we were. 599 00:37:50,150 --> 00:37:52,570 Bloody eaties. Well, you should have got the handbrake checked. 600 00:37:52,870 --> 00:37:56,530 It's not a sudden handbrake, it's you. I'm fine, I am fine. You bloody not. 601 00:37:57,590 --> 00:37:59,330 And it's now to do reward, is it? 602 00:38:00,130 --> 00:38:01,490 Well, bloody well, is it? No. 603 00:38:02,570 --> 00:38:03,570 It's Foxy. 604 00:38:06,210 --> 00:38:07,210 What? 605 00:38:08,770 --> 00:38:11,750 I want you to do one good round. 606 00:38:13,930 --> 00:38:16,650 Like we used to do when we started, me and your dad. 607 00:38:18,440 --> 00:38:25,000 I thought it'd be a sort of memento, like, sort of, for both of us. 608 00:38:26,300 --> 00:38:28,840 Nev, what are you talking about? 609 00:38:29,800 --> 00:38:34,920 Listen, with your dad gone, Jono, I'm packing it in. 610 00:38:35,260 --> 00:38:39,620 No. Oh, yeah. You can't. I can't. I won't have it. I bloody am. 611 00:38:40,960 --> 00:38:42,460 You see, it's not the same anymore. 612 00:38:42,860 --> 00:38:43,940 It's just not the same. 613 00:38:45,960 --> 00:38:46,980 Do you know something? 614 00:38:48,230 --> 00:38:54,350 In all the years I've known your dad, I hardly understood a bloody word he ever 615 00:38:54,350 --> 00:39:01,110 said. But me and him working together, my God, we could shift 616 00:39:01,110 --> 00:39:03,350 mountains. We could shift bloody mountains. 617 00:39:04,150 --> 00:39:09,490 Nev, you, me dad, you haven't done a decent day's work since you bloody 618 00:39:09,630 --> 00:39:10,830 You were famous for it. 619 00:39:12,170 --> 00:39:13,550 They are not of that. 620 00:39:14,070 --> 00:39:16,610 Nev, you were champions. 621 00:39:18,000 --> 00:39:19,240 And that's the whole point. 622 00:39:22,580 --> 00:39:27,260 When we started, we all looked up to you. All the young 'uns did. 623 00:39:28,080 --> 00:39:31,100 Because you pissed everyone off so brilliant without breaking a sweat. 624 00:39:32,840 --> 00:39:36,340 Don't make any odds of how old you're getting or how slow you are. 625 00:39:37,280 --> 00:39:41,440 It's about putting your back in, sticking your bloody oar in, causing 626 00:39:41,440 --> 00:39:42,440 chaos. 627 00:39:43,380 --> 00:39:44,580 That's what you and me dad did. 628 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 Now he's gone. 629 00:39:48,810 --> 00:39:49,990 Which is why you can't stop. 630 00:39:51,970 --> 00:39:56,310 So why are you wrecking a shift -shifting memorial to him? 631 00:39:57,290 --> 00:40:02,750 It's about as appropriate as bloody issuing johnnies in a convent. He'd piss 632 00:40:02,750 --> 00:40:03,750 himself. 633 00:40:04,810 --> 00:40:10,650 Shit your head, eh? 634 00:40:12,279 --> 00:40:18,080 Get with him. No, no, he didn't tell me how close it was. Don't worry about it, 635 00:40:18,080 --> 00:40:20,300 bollocks. You're going to go to prison anyway. 636 00:40:22,280 --> 00:40:23,198 Come on. 637 00:40:23,200 --> 00:40:27,140 Oh, come on, Bernard. Sod it all, sod it. We'll get a shift on. What do you 638 00:40:27,140 --> 00:40:32,020 mean, shift on, Bernard? Who used that silly phrase, shift on? 639 00:40:34,300 --> 00:40:35,300 Ned. 640 00:40:36,380 --> 00:40:37,760 Come on, where are we going now? 641 00:40:40,100 --> 00:40:41,180 To see fuckery. 642 00:40:55,850 --> 00:40:57,730 of them two lumps behind your ears, then. 643 00:40:58,470 --> 00:40:59,470 What do you want? 644 00:40:59,790 --> 00:41:01,610 Well, me and the lads, we're having a play day. 645 00:41:02,850 --> 00:41:03,890 Wouldn't fancy it, would you? 646 00:41:05,550 --> 00:41:10,090 Well, I'm, uh... Well, I've got to get done. I've got work on. 647 00:41:10,830 --> 00:41:11,830 Don't matter. 648 00:41:13,810 --> 00:41:14,810 Come on, Ken. 649 00:41:15,230 --> 00:41:16,670 This'll all be waiting for you when you get back. 650 00:41:39,340 --> 00:41:40,198 They must be somewhere. 651 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 The bins are out. 652 00:41:43,680 --> 00:41:45,000 We've got to find him. 653 00:41:46,920 --> 00:41:48,760 I think we're on the right trail. 654 00:41:51,420 --> 00:41:52,420 Nev, Nev. 655 00:41:52,520 --> 00:41:53,760 Is that you? Come in, Nev. 656 00:41:54,000 --> 00:41:55,880 Come in. Come on. Get in the car. 657 00:42:15,180 --> 00:42:18,720 It's static on the line, Osamah. Hello, John, it's you. It's Nev, I'm here. 658 00:42:18,960 --> 00:42:20,440 Listen, can you nip back? 659 00:42:21,120 --> 00:42:22,120 Dulce's called round. 660 00:42:22,400 --> 00:42:24,360 She's got some pills for burning. 661 00:42:25,100 --> 00:42:26,600 He's been hiding them, Osamah. 662 00:42:29,640 --> 00:42:31,660 I'm sorry, John, we can't do that. 663 00:42:32,320 --> 00:42:35,260 Unless you've got something you want to nip out here. You see, we're out on a 664 00:42:35,260 --> 00:42:36,940 trip. Culver's Edge. 665 00:42:37,480 --> 00:42:38,840 And we're on our way. 666 00:42:39,320 --> 00:42:40,320 Got him. 667 00:42:41,900 --> 00:42:43,340 What? Culver's Edge. 668 00:42:43,880 --> 00:42:46,440 Oh, dear. You're in trouble. I'm up for page 34. 669 00:42:47,020 --> 00:42:48,540 Slow down. I can't read. 670 00:42:51,560 --> 00:42:53,040 Bernard, it's your mum. 671 00:42:53,680 --> 00:42:57,240 Have you any idea of the upset you've caused not doing what you told? 672 00:42:57,540 --> 00:43:00,660 I've been down the shops. I'm stopping your comics. 673 00:43:00,900 --> 00:43:01,960 Nag, bloody nag. 674 00:43:04,820 --> 00:43:07,140 John, I think it's broken. 675 00:43:07,680 --> 00:43:08,820 I'd best get off. 676 00:43:10,460 --> 00:43:11,820 I'm sorry, don't you, love? 677 00:43:12,250 --> 00:43:13,250 I'm tied to me position. 678 00:43:13,830 --> 00:43:16,190 Things aren't flexible how they used to be. 679 00:43:16,650 --> 00:43:18,010 I'd run you out otherwise. 680 00:43:18,490 --> 00:43:19,490 I know. 681 00:43:19,670 --> 00:43:22,690 It's Ward and that Forger bloke. 682 00:43:23,270 --> 00:43:26,370 You should hear the names they get called when lads drop by at morning. 683 00:43:26,810 --> 00:43:28,370 Hey, be careful, Dulcy. 684 00:43:28,610 --> 00:43:29,970 I might report back. 685 00:43:30,370 --> 00:43:31,370 You? 686 00:43:32,230 --> 00:43:34,970 I know you, John Parry. 687 00:43:40,430 --> 00:43:41,430 Dulcy? 688 00:43:43,790 --> 00:43:44,790 I'll run you up there. 689 00:43:45,870 --> 00:43:48,130 End up like me life's not me own otherwise. 690 00:43:49,810 --> 00:43:51,050 So, lads, this is it. 691 00:43:51,570 --> 00:43:52,570 Burnt our bridges. 692 00:43:52,690 --> 00:43:53,950 No turning back now. 693 00:43:54,370 --> 00:43:56,190 So I'll get the sack, you realise that? 694 00:43:56,970 --> 00:43:57,970 So? 695 00:43:58,510 --> 00:43:59,670 Magic feeling, innit? 696 00:44:01,110 --> 00:44:02,110 Perfect. 697 00:44:41,480 --> 00:44:45,600 Not to mention the revelation... 698 00:44:45,950 --> 00:44:50,270 that due to your own stupidity, you have allowed a council member to defraud 699 00:44:50,270 --> 00:44:51,270 thousands. 700 00:44:52,750 --> 00:44:56,470 An extra 300 ,000 each financial year. I'll catch the return flight. 701 00:44:58,010 --> 00:44:59,130 Save you a few blushes. 702 00:45:09,830 --> 00:45:10,830 Denise? 703 00:45:11,410 --> 00:45:12,550 They were on the latch. 704 00:45:12,790 --> 00:45:14,050 I dropped it when I come in. 705 00:45:16,170 --> 00:45:17,170 What's wrong? 706 00:45:19,270 --> 00:45:22,910 I need a flow for a couple of nights. 707 00:45:23,490 --> 00:45:24,690 Oh, shit. 708 00:45:25,550 --> 00:45:26,550 Denise. 709 00:45:30,990 --> 00:45:34,470 You know all that business you told me about our life was making the best of 710 00:45:34,470 --> 00:45:36,910 what you've got and kicking everything into shape? 711 00:45:37,310 --> 00:45:38,870 It's a load of bloody bollocks. 712 00:45:39,350 --> 00:45:40,350 I know. 713 00:45:41,350 --> 00:45:43,070 I'm for chasing rainbows with you. 714 00:45:45,390 --> 00:45:46,390 Silly cow. 715 00:45:48,510 --> 00:45:49,510 What's happened? 716 00:45:52,430 --> 00:45:53,430 Everything. 717 00:45:53,890 --> 00:45:56,150 Ended up clearing out joint account on the sly. 718 00:45:56,410 --> 00:45:58,730 Oh, mine's been filling up the joint account on the sly. 719 00:46:01,450 --> 00:46:02,450 What? 720 00:46:02,630 --> 00:46:03,630 I've got an account. 721 00:46:04,770 --> 00:46:06,090 And he opened it for us. 722 00:46:07,190 --> 00:46:08,470 And I've never used it. 723 00:46:09,670 --> 00:46:10,670 Not once. 724 00:46:10,950 --> 00:46:11,950 What's wrong? 725 00:46:12,730 --> 00:46:13,910 That's where it's been going. 726 00:46:15,600 --> 00:46:17,860 were I when they were giving brains out? Marie, what's up? 727 00:46:18,140 --> 00:46:19,200 I've just had one of them fingers. 728 00:46:19,980 --> 00:46:22,940 You know like when you're in a church, like a flash of light. 729 00:46:23,400 --> 00:46:24,820 Revelation? That's the bugger. 730 00:46:48,150 --> 00:46:49,490 What are you up to? You want a drive? 731 00:46:49,690 --> 00:46:51,790 We're in a sodding hurry. Then you're the man who pulled us there, George. 732 00:46:52,990 --> 00:46:54,230 I could cope with this. 733 00:46:54,510 --> 00:46:56,930 It's like the Great Escape, innit? What are you talking about? 734 00:46:57,370 --> 00:46:59,070 He ends up dead in a load of barbed wire. 735 00:46:59,350 --> 00:47:00,350 Does he, bollocks? 736 00:47:00,570 --> 00:47:03,330 You're thinking of him in Reachford Sky, him with his thin legs. 737 00:47:03,610 --> 00:47:06,010 Oh, no, it's Steve McQueen. Was in Reachford Sky? 738 00:47:06,330 --> 00:47:08,690 Was he, but Jono, like... Thin legs? 739 00:47:09,750 --> 00:47:10,950 Oh, shut up, please. 740 00:47:12,030 --> 00:47:13,570 Really, I'm enjoying myself. 741 00:48:03,500 --> 00:48:04,500 Look at that. 742 00:48:12,280 --> 00:48:14,540 Got to have something to set against the crap, haven't you? 743 00:48:32,040 --> 00:48:33,100 Don't you lay up me. 744 00:48:33,380 --> 00:48:34,380 What are these? 745 00:48:35,160 --> 00:48:36,180 I'm a good lad, I am. 746 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 Hello, John. 747 00:48:41,940 --> 00:48:43,440 Come to drag us down, have you? 748 00:48:44,080 --> 00:48:45,880 Oh, dear. 749 00:48:46,460 --> 00:48:47,460 You'll be for it. 750 00:48:49,180 --> 00:48:50,460 About time and all. 751 00:48:56,500 --> 00:49:00,500 Do you remember when we used to go on those depot outings? 752 00:49:01,020 --> 00:49:03,440 We always came past here on our way to Blackpool. 753 00:49:04,920 --> 00:49:05,920 Culver's Edge. 754 00:49:06,240 --> 00:49:07,240 Aye. 755 00:49:08,460 --> 00:49:10,500 Foxy and me used to come up here courting. 756 00:49:12,000 --> 00:49:13,520 Not together, of course. 757 00:49:14,280 --> 00:49:15,280 We had a van. 758 00:49:15,780 --> 00:49:16,900 We had it in turns. 759 00:49:18,620 --> 00:49:20,100 The van that is. 760 00:49:21,620 --> 00:49:22,620 Me and all. 761 00:49:33,640 --> 00:49:34,339 how have you been? 762 00:49:34,340 --> 00:49:35,840 Normal service is resumed. 763 00:49:36,060 --> 00:49:38,500 Jono, I need a word in private. 764 00:49:38,820 --> 00:49:41,200 I don't want to talk about it. Put it in post. 765 00:49:41,520 --> 00:49:42,319 I'm busy. 766 00:49:42,320 --> 00:49:43,320 We're all busy. 767 00:49:43,820 --> 00:49:48,540 We know what the score is. You don't have to read the riot act. Jono, I need 768 00:49:48,540 --> 00:49:52,060 word. Look, I know I'm on my way. I've got the idea. 769 00:49:53,040 --> 00:49:56,680 So why don't you bugger off and leave me to spend my sodding time on my own? 770 00:49:56,940 --> 00:49:59,340 Look, don't piss me about it. I'm not in the mood. 771 00:49:59,900 --> 00:50:00,900 How much do you want? 772 00:50:01,260 --> 00:50:02,340 What? The paper. 773 00:50:02,760 --> 00:50:03,638 From the office. 774 00:50:03,640 --> 00:50:04,760 What are you talking about? 775 00:50:05,060 --> 00:50:06,220 You have got the papers. 776 00:50:06,660 --> 00:50:07,760 Oh, have a bollocks. 777 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 I never found anything. 778 00:50:10,400 --> 00:50:11,520 You're pissed off. 779 00:50:13,560 --> 00:50:14,560 Gibby. 780 00:50:19,160 --> 00:50:20,220 Hello, yes. 781 00:50:21,360 --> 00:50:22,360 Police, please. 782 00:50:22,600 --> 00:50:23,840 Oh, come on. 783 00:50:24,300 --> 00:50:28,600 We were going to run the wagon back, you miserable bugger. Come on, George, 784 00:50:28,880 --> 00:50:30,240 there's no need for that. 785 00:50:30,480 --> 00:50:31,580 What are you doing here? 786 00:50:31,980 --> 00:50:33,460 He was giving me a lift. 787 00:50:33,940 --> 00:50:37,680 I've got some pills for Bernard. I don't care whether you had a fully 788 00:50:37,680 --> 00:50:40,520 functioning brain for me. We're supposed to stay in the office. 789 00:50:40,800 --> 00:50:43,200 Hello, yes. I'd like to report a theft. 790 00:50:43,420 --> 00:50:44,420 Council Binwag. 791 00:50:45,400 --> 00:50:46,540 I'm not sick. 792 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 Jesus. 793 00:50:50,780 --> 00:50:52,120 I remember you and all. 794 00:50:52,520 --> 00:50:53,640 I do have a brother. 795 00:50:53,880 --> 00:50:54,880 Hey, Bernard. 796 00:50:55,060 --> 00:50:56,540 That punch of yours, eh? 797 00:50:57,080 --> 00:50:59,280 Bloody good job you didn't take two of them pills. 798 00:51:07,950 --> 00:51:09,050 It used to be that quiet here. 799 00:51:11,050 --> 00:51:16,410 I know it don't look good, but there are watsit circumstances. 800 00:51:17,050 --> 00:51:18,050 George Ward. 801 00:51:21,250 --> 00:51:22,250 Guy Simmons. 802 00:51:24,450 --> 00:51:28,150 We'd like you to come down the station with us in connection with a major fraud 803 00:51:28,150 --> 00:51:29,150 investigation. 804 00:51:29,490 --> 00:51:30,490 What? 805 00:51:31,850 --> 00:51:32,930 You've got no evidence. 806 00:51:35,470 --> 00:51:36,470 Marie. 807 00:51:37,580 --> 00:51:40,260 It's Miss Municipal Parks and Gardens. 808 00:51:48,560 --> 00:51:49,560 Yeah. 809 00:51:49,900 --> 00:51:50,900 That's them. 810 00:51:53,720 --> 00:51:57,140 Oh, by the way, she said you definitely need something. 811 00:51:57,840 --> 00:52:00,480 From that account, you want them for me. 812 00:52:01,700 --> 00:52:04,520 Marie, for Christ's sake. 813 00:52:05,040 --> 00:52:06,180 Some you win, eh? 814 00:52:07,250 --> 00:52:08,250 You bastard. 815 00:52:08,630 --> 00:52:11,770 I hope you all rock on the dole. 816 00:52:12,030 --> 00:52:13,110 I shouldn't think so. 817 00:52:13,790 --> 00:52:17,050 My dad wants to give them all a job, if they're interested. 818 00:52:17,470 --> 00:52:18,470 You what, eh? 819 00:52:18,830 --> 00:52:21,050 How does Probarca Andrews grab you? 820 00:52:22,950 --> 00:52:23,950 Bloody great! 821 00:52:24,750 --> 00:52:25,750 Hey, 822 00:52:26,350 --> 00:52:29,250 I will give any bugger who fancies it a decent run for the money. 823 00:52:30,050 --> 00:52:31,050 Guaranteed. 824 00:52:31,870 --> 00:52:33,190 I'm sorry, Georgie. 825 00:52:35,280 --> 00:52:39,500 But you still haven't sussed things out yet, have you? 826 00:52:39,900 --> 00:52:42,620 We are not all filthy to the core. 827 00:52:43,400 --> 00:52:47,980 And them as art are on the side of the bloody angels. 828 00:52:50,060 --> 00:52:52,580 And even you can't lookie them. 60208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.