Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,125 --> 00:00:12,833
?[indistinct chatter]
2
00:00:19,041 --> 00:00:20,375
You must be lost.
3
00:00:21,333 --> 00:00:24,458
This isn't your usual
neck of the woods now, is it?
4
00:00:25,250 --> 00:00:31,958
[sighs] Well, a bar where the women
are as cheap as the liquor...
5
00:00:32,916 --> 00:00:35,583
It's a great place to get lost in.
6
00:00:36,833 --> 00:00:39,458
?[slurps, gulps]
7
00:00:41,625 --> 00:00:43,166
[quenched grunts]
8
00:00:43,250 --> 00:00:44,291
Long day?
9
00:00:45,041 --> 00:00:47,041
?[Efe] Long day. [sighs]
10
00:00:47,125 --> 00:00:48,875
- [tense music plays]
- [chuckles]
11
00:00:50,166 --> 00:00:53,125
[exhales] Don't worry,
12
00:00:53,666 --> 00:00:56,250
I'm not expecting any sympathy from you.
13
00:00:57,208 --> 00:00:59,958
You probably will enjoy
my torment in any form.
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,291
You're right.
15
00:01:03,375 --> 00:01:06,708
I have no sympathy for you, or your kind.
16
00:01:06,791 --> 00:01:08,625
That's okay.
17
00:01:09,375 --> 00:01:12,833
I don't have
sympathy for me either. [laughing]
18
00:01:18,958 --> 00:01:20,500
You know I was at the hospital
19
00:01:20,583 --> 00:01:22,916
the night your wife gave birth
to your twins.
20
00:01:24,250 --> 00:01:25,708
Were you having a baby too?
21
00:01:28,333 --> 00:01:30,916
My family died in an accident that night.
22
00:01:31,000 --> 00:01:32,166
[tense music plays]
23
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
I heard about that.
24
00:01:37,333 --> 00:01:38,333
I'm sorry.
25
00:01:40,208 --> 00:01:41,833
[sighs] Thank you.
26
00:01:42,875 --> 00:01:44,000
You heard?
27
00:01:45,083 --> 00:01:50,208
[inhales] You're not the only one
capable of investigating things.
28
00:01:53,083 --> 00:01:58,791
[intriguing music playing]
29
00:02:16,666 --> 00:02:18,083
You think you know me.
30
00:02:23,208 --> 00:02:24,750
I know your kind.
31
00:02:27,333 --> 00:02:31,500
?[phone ringback tone]
32
00:02:32,458 --> 00:02:34,958
?[phone disconnects]
33
00:02:48,291 --> 00:02:50,166
[Mo] I'm sure that at the beginning,
34
00:02:51,041 --> 00:02:52,375
you said to yourself,
35
00:02:52,458 --> 00:02:57,083
"Let me just do this until I get a little
money so I can start a legal business."
36
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
And you're still there.
37
00:02:58,708 --> 00:03:01,166
[snickers] Lying to yourself.
38
00:03:02,916 --> 00:03:05,583
You convinced yourself
that you're not doing anything bad.
39
00:03:05,666 --> 00:03:07,666
After all, you're targeting
the large corporations
40
00:03:07,750 --> 00:03:09,250
and they can take the hit.
41
00:03:10,166 --> 00:03:11,791
You forget the little people
42
00:03:12,500 --> 00:03:13,875
who can't take the loss.
43
00:03:15,166 --> 00:03:16,458
And the pensioners
44
00:03:17,125 --> 00:03:19,333
who put their life savings
45
00:03:19,416 --> 00:03:22,291
into those companies
just to watch them die.
46
00:03:22,375 --> 00:03:26,333
- [tense music swells rapidly]
- You don't know a damn thing about me!
47
00:03:26,416 --> 00:03:31,166
I know it's because of people like you
that Nigerians have a bad reputation.
48
00:03:40,958 --> 00:03:41,791
?[chuckles drily]
49
00:03:42,750 --> 00:03:45,125
- You think I glorify his lifestyle?
- [pensive music plays]
50
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
It makes me sick.
51
00:03:50,875 --> 00:03:52,625
I'm sick of the constant lying,
52
00:03:54,166 --> 00:03:59,625
cheating, worrying if I've exposed
my family to more danger.
53
00:04:01,416 --> 00:04:03,916
With every new score,
I make a deal with God.
54
00:04:05,833 --> 00:04:07,583
"Lord, please,
55
00:04:08,250 --> 00:04:12,208
just keep me away from jail this time.
56
00:04:14,000 --> 00:04:16,125
I would take the money and run away.
57
00:04:16,625 --> 00:04:18,250
No more.
58
00:04:18,333 --> 00:04:20,458
I promise."
59
00:04:29,083 --> 00:04:31,083
[in Pidgin] But once
I get a credit notification,
60
00:04:32,125 --> 00:04:34,291
the promise clears from my brain.
61
00:04:35,958 --> 00:04:37,375
?[clicks]
62
00:04:38,041 --> 00:04:40,916
Mmh! That's quite a release.
63
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
Heartfelt.
64
00:04:42,458 --> 00:04:46,375
How long did it take you
to come up with that story?
65
00:04:46,458 --> 00:04:49,541
You're so judgmental and naive.
66
00:04:51,708 --> 00:04:54,125
What do you know about finance?
67
00:04:54,208 --> 00:04:56,708
Everybody goes through a hard time.
68
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
[yells] It's not the same!
69
00:05:02,708 --> 00:05:05,250
Were you there when my newborns wail
70
00:05:06,583 --> 00:05:10,833
because my malnourished wife
could not produce milk?
71
00:05:12,916 --> 00:05:17,916
Or when I had to watch my own mother
deteriorate right before my eyes,
72
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
because I could not afford her treatment.
73
00:05:21,375 --> 00:05:25,416
Or is it my mother-in-law,
74
00:05:26,916 --> 00:05:29,166
who needled me.
75
00:05:29,250 --> 00:05:32,583
Needled and needled and needled...
76
00:05:32,666 --> 00:05:34,833
called me everything,
77
00:05:34,916 --> 00:05:38,166
but a man in front of my wife and my kids!
78
00:05:42,000 --> 00:05:43,625
Because I did not have.
79
00:05:45,875 --> 00:05:49,708
You know, as time went on,
sucker after sucker,
80
00:05:50,541 --> 00:05:54,291
it dawned on me
that I'm fucking good at this shit.
81
00:05:57,166 --> 00:06:03,458
For the first time
in my life, people respected me.
82
00:06:07,875 --> 00:06:10,500
I was Mr. Big-shit-happen.
83
00:06:17,125 --> 00:06:19,500
Not loser Efemini of five years ago...
84
00:06:20,541 --> 00:06:23,250
who could not even afford to get angry at...
85
00:06:27,708 --> 00:06:30,458
his uncle, who was molesting his daughter.
86
00:06:36,000 --> 00:06:40,958
And that makes up for
any guilt I may feel at any bloody time.
87
00:06:48,125 --> 00:06:49,541
I'm going to tell you something.
88
00:06:51,083 --> 00:06:55,875
And I want you to believe
every word that comes out of my mouth.
89
00:06:58,208 --> 00:06:59,541
I'm going to get you,
90
00:07:00,416 --> 00:07:01,791
and that partner of yours.
91
00:07:04,125 --> 00:07:07,458
I'm going to put both of you in jail.
92
00:07:09,458 --> 00:07:13,791
For a very, very long time.
93
00:07:13,875 --> 00:07:14,708
?[tense music plays]
94
00:07:23,666 --> 00:07:25,708
?[sighs]
95
00:07:32,875 --> 00:07:34,500
Inspector Ogunesi,
96
00:07:38,000 --> 00:07:41,333
when life forces you to make tough choices
97
00:07:41,875 --> 00:07:44,833
like the kind of realities I was facing,
98
00:07:46,458 --> 00:07:50,708
then and only then
would you have earned the right
99
00:07:51,708 --> 00:07:53,208
to judge me.
100
00:07:56,041 --> 00:07:57,166
Till then...
101
00:08:02,125 --> 00:08:06,333
you must go down
on your knees and thank God
102
00:08:07,291 --> 00:08:08,750
that you don't.
103
00:08:15,750 --> 00:08:18,083
Mr. Edewor, before you leave...
104
00:08:20,916 --> 00:08:23,791
Sani Bello, did you have him murdered?
105
00:08:24,333 --> 00:08:26,000
?[tense music builds]
106
00:08:33,041 --> 00:08:35,625
?[phone dialing]
107
00:08:36,708 --> 00:08:37,708
Hello.
108
00:08:38,875 --> 00:08:40,958
Did anyone call you asking for me?
109
00:08:45,416 --> 00:08:47,208
[hesitates] No, it's fine.
I'll call you later.
110
00:08:47,291 --> 00:08:48,500
I'll call you later.
111
00:09:03,458 --> 00:09:06,000
?[soft music playing]
112
00:09:16,083 --> 00:09:19,458
?[exhales]
113
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
?[water pattering]
114
00:09:45,125 --> 00:09:50,333
So... you came back.
115
00:09:50,416 --> 00:09:55,875
?[Efe sniffs then exhales heavily]
116
00:09:59,166 --> 00:10:01,208
I came back.
117
00:10:08,375 --> 00:10:12,833
?-[sighs]
?-[indistinct chatter]
118
00:10:14,458 --> 00:10:16,291
?[soft music continues]
119
00:10:17,083 --> 00:10:19,000
?[kids playful sounds]
120
00:10:57,458 --> 00:10:59,916
I just hate
that he puts you in this position.
121
00:11:00,583 --> 00:11:01,916
Babe,
122
00:11:02,000 --> 00:11:03,625
[in Pidgin] please forget the matter.
123
00:11:05,583 --> 00:11:06,791
[in English] I'm just saying...
124
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
you're always thinking of everybody else.
125
00:11:12,708 --> 00:11:15,458
And that's one
of the things I love about you.
126
00:11:20,583 --> 00:11:22,333
But maybe it's time for a change.
127
00:11:24,708 --> 00:11:27,500
Maybe it's time to think about yourself.
128
00:11:28,916 --> 00:11:31,750
You are the brains, Efe.
129
00:11:33,708 --> 00:11:35,958
You no longer need his financing.
130
00:11:40,291 --> 00:11:42,416
You actually don't need Oboz.
131
00:11:44,125 --> 00:11:46,375
Oboz needs you.
132
00:11:47,333 --> 00:11:49,166
?[sentimental music playing]
133
00:11:51,791 --> 00:11:53,541
Why share when you can have it all?
134
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
Because he's my brother.
135
00:12:07,958 --> 00:12:10,125
We started this together.
136
00:12:11,166 --> 00:12:12,375
No.
137
00:12:13,666 --> 00:12:15,583
You started this.
138
00:12:16,750 --> 00:12:19,500
He simply paid to tag along.
139
00:12:21,291 --> 00:12:24,708
But now he has violated your trust.
140
00:12:26,791 --> 00:12:29,583
And his betrayal has forced your hand.
141
00:12:31,875 --> 00:12:33,541
I mean, your own daughter?
142
00:12:35,541 --> 00:12:38,083
You can't possibly forgive that.
143
00:12:41,708 --> 00:12:47,291
Look, that man is not your brother.
144
00:12:56,416 --> 00:12:58,125
So I serve him up to Teacher?
145
00:12:59,125 --> 00:13:00,166
Just like that.
146
00:13:08,041 --> 00:13:09,375
If you don't, Efe,
147
00:13:11,375 --> 00:13:15,958
you're going to lose everything
you've ever worked hard for.
148
00:13:39,416 --> 00:13:41,958
?[sinister music playing]
149
00:13:51,083 --> 00:13:53,125
?[phone ringing]
150
00:13:54,458 --> 00:13:56,708
Hey Onome, I've been trying to reach you.
151
00:13:56,791 --> 00:13:57,833
Did she call?
152
00:14:13,500 --> 00:14:14,958
?Hey baby! [chuckling]
153
00:14:16,416 --> 00:14:17,541
You good?
154
00:14:18,416 --> 00:14:20,125
?[kids excited chatters]
155
00:14:20,208 --> 00:14:22,375
?[tense music plays]
156
00:14:23,958 --> 00:14:26,416
Oh, Junior, did you lace your shoes up?
157
00:14:26,500 --> 00:14:28,458
- [teacher] Have a nice day.
- [children chatter]
158
00:14:29,750 --> 00:14:31,875
?Watch your step.
159
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
?-Are you perhaps very hungry?
?-Yes
160
00:14:35,083 --> 00:14:36,333
?Mmmh! Are you hungry?
161
00:14:36,416 --> 00:14:38,583
- [both] Yes!
- [Nosa] The day was good?
162
00:14:39,458 --> 00:14:41,958
Chudi, are you hungry?
163
00:14:42,041 --> 00:14:43,375
[Chudi] Yes.
164
00:14:50,208 --> 00:14:52,041
You wanted to see me, Superintendent?
165
00:14:52,125 --> 00:14:54,458
Yes, Inspector, thank you. Um...
166
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
We have a bit of a problem.
167
00:14:58,833 --> 00:15:00,666
?[tense music plays]
168
00:15:04,458 --> 00:15:06,708
It's unfortunate it had to come to this.
169
00:15:07,708 --> 00:15:09,333
I did warn you.
170
00:15:10,041 --> 00:15:12,000
We have just finished taking
171
00:15:12,083 --> 00:15:14,291
Mr. Edewor's formal complaint against you
172
00:15:14,375 --> 00:15:19,958
and the agency for threats
and harassment against himself,
173
00:15:20,041 --> 00:15:22,125
- his associates, and his staff.
- [paper rustling]
174
00:15:22,625 --> 00:15:24,041
Harassment? How?
175
00:15:24,125 --> 00:15:25,916
Which is shocking to me
176
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
because I have
no knowledge of any authorized cases
177
00:15:29,458 --> 00:15:32,500
on your desk
at the moment, and you know why.
178
00:15:33,333 --> 00:15:36,875
As I mentioned
in my statement, I was alarmed...
179
00:15:36,958 --> 00:15:38,541
?[tense music plays]
180
00:15:38,625 --> 00:15:42,250
when Inspector Ogulesi
accosted me at the bar last night.
181
00:15:42,333 --> 00:15:43,916
Accosted? Is something wrong with you?
182
00:15:44,000 --> 00:15:45,750
Inspector Ogunlesi!
183
00:15:49,333 --> 00:15:52,708
Mr. Edewor has provided several witnesses
184
00:15:52,791 --> 00:15:54,833
who all attest to seeing the both of you
185
00:15:54,916 --> 00:15:56,666
at the same table last night.
186
00:15:56,750 --> 00:15:57,875
He was at my table--
187
00:15:57,958 --> 00:16:02,208
I remember how distressed
he was by your presence.
188
00:16:04,083 --> 00:16:07,916
- He's twisting the whole story.
- Inspector, did you tell Mr. Edewor
189
00:16:08,000 --> 00:16:10,291
that you would put him and his associates
190
00:16:10,375 --> 00:16:12,000
in jail for a long time?
191
00:16:15,291 --> 00:16:18,041
- Yes.
- [Babalola] I cannot hear you.
192
00:16:18,125 --> 00:16:19,375
Yes, Superintendent!
193
00:16:19,458 --> 00:16:23,708
Then you accused him
of killing Sani Bello.
194
00:16:28,000 --> 00:16:28,916
Shit.
195
00:16:31,333 --> 00:16:32,666
[Nosa] You had fun?
196
00:16:32,750 --> 00:16:34,333
- [child] Yes.
- [Nosa laughs]
197
00:16:34,416 --> 00:16:37,541
Ooh, I'm glad you did.
198
00:16:37,625 --> 00:16:38,541
What do you want to do?
199
00:16:38,625 --> 00:16:39,833
[Paul] Madam!
200
00:16:39,916 --> 00:16:43,458
[Nosa] What, what? Oh my God.
Oh my God, check it.
201
00:16:43,541 --> 00:16:47,416
Are you okay? Check, check him.
Are you hurt? Are you hurting?
202
00:16:47,500 --> 00:16:49,416
?[suspenseful music playing]
203
00:16:49,500 --> 00:16:54,625
[Nosa yells] Jesus! Jesus! Jesus
204
00:16:54,708 --> 00:16:58,750
I think the main issue here is
if my client is being investigated,
205
00:16:59,500 --> 00:17:01,958
why not officially invite
him in for questioning?
206
00:17:02,833 --> 00:17:07,166
My client is a family man
and an upstanding member of society,
207
00:17:07,666 --> 00:17:09,333
with many ties to the community.
208
00:17:10,291 --> 00:17:13,333
All he ever wanted
out of Nigeria was a fair opportunity
209
00:17:13,416 --> 00:17:16,666
to improve himself
and provide for his family.
210
00:17:18,750 --> 00:17:22,041
But Inspector Ogulesi
seems to have a problem with this,
211
00:17:22,583 --> 00:17:27,250
going as far as publicly accusing
my client of being a cyber criminal
212
00:17:27,333 --> 00:17:30,166
with absolutely no proof whatsoever.
213
00:17:31,291 --> 00:17:32,250
If I didn't know better,
214
00:17:33,375 --> 00:17:36,750
one would think
Inspector Ogunlesi has a personal gripe
215
00:17:36,833 --> 00:17:38,333
with my client's success.
216
00:17:38,416 --> 00:17:40,666
I can assure you, sir,
217
00:17:41,791 --> 00:17:42,875
she doesn't.
218
00:17:44,666 --> 00:17:46,583
Do you, Inspector?
219
00:17:50,458 --> 00:17:52,333
Now I have spoken to Mr. Edewor
220
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
and tried to explain your [inhales]
221
00:17:55,625 --> 00:17:58,958
difficulty in fitting back
into work after your long hiatus.
222
00:17:59,041 --> 00:18:03,458
Now, and I've been able to convince him
that there are no open cases against him,
223
00:18:04,041 --> 00:18:06,708
his company, or his associates.
224
00:18:06,791 --> 00:18:09,500
Well, against my advisement, Mr. Edewor
225
00:18:09,583 --> 00:18:14,208
is empathetic to Inspector Ogunlesi's
traumatic history.
226
00:18:14,916 --> 00:18:18,458
And understands how severely
this might affect one
227
00:18:18,541 --> 00:18:20,500
emotionally and mentally.
228
00:18:22,916 --> 00:18:24,208
- To this end,
- [phone vibrating]
229
00:18:24,291 --> 00:18:29,666
he has magnanimously agreed
not to pursue any disciplinary sanctions.
230
00:18:30,791 --> 00:18:33,208
- [phone continues vibratiing]
- Excuse me. [huffs]
231
00:18:34,291 --> 00:18:35,583
?[phone vibrating]
232
00:18:35,666 --> 00:18:39,125
Allowing this to slide
with just a formal warning today.
233
00:18:39,875 --> 00:18:42,666
- Hello Nosa, I can't talk...
- ...on condition
234
00:18:42,750 --> 00:18:48,166
that Inspector Ogunlesi seeks
professional help to curb her excesses.
235
00:18:48,250 --> 00:18:50,166
- [tense music plays]
- Slow down. Wait.
236
00:18:50,833 --> 00:18:52,375
I don't understand.
237
00:18:52,458 --> 00:18:55,541
[lawyer] And this type of embarrassment
will never happen again.
238
00:18:56,958 --> 00:18:59,041
[Babalola] I can assure you,
sir, that it will not.
239
00:18:59,583 --> 00:19:01,166
?[tense music continues]
240
00:19:10,625 --> 00:19:11,958
?-[phone ringing]
?-[gruts]
241
00:19:14,333 --> 00:19:15,458
Ah!
242
00:19:16,375 --> 00:19:17,583
This had better be important.
243
00:19:18,250 --> 00:19:19,416
Yes, teacher.
244
00:19:22,166 --> 00:19:23,041
Yes?
245
00:19:23,125 --> 00:19:25,666
You told me you would give me
enough time to figure this out.
246
00:19:25,750 --> 00:19:27,166
[Teacher] Uh-huh?
247
00:19:27,250 --> 00:19:30,666
But I also said that you should not waste
my fucking time, right?
248
00:19:32,250 --> 00:19:34,583
That was just a warning, okay?
249
00:19:34,666 --> 00:19:40,333
Nothing for you to worry
your head about. [laughing]
250
00:19:45,791 --> 00:19:47,333
Next time you ruin my swing,
251
00:19:47,958 --> 00:19:50,625
I'll cut off
one of your balls and use it instead.
252
00:19:50,708 --> 00:19:51,708
?Yes, Teacher.
253
00:19:53,500 --> 00:19:54,833
Let's go again.
254
00:20:02,041 --> 00:20:05,083
Brotherly. I'm ready to meet.
255
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
No.
256
00:20:08,125 --> 00:20:09,666
Everything is not okay.
257
00:20:10,291 --> 00:20:12,125
[Babalola] I'm trying to understand, Mo.
258
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
I'm trying to understand
what's going on with you.
259
00:20:15,875 --> 00:20:18,958
I mean, we're all trying
to keep you afloat, but here you are,
260
00:20:19,041 --> 00:20:20,666
determined to drown yourself.
261
00:20:22,125 --> 00:20:25,416
- That man is lying.
- Stop! Ah, please stop it.
262
00:20:25,500 --> 00:20:27,125
Stop it. I'm tired of hearing it, okay?
263
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
I do not want... In fact...
264
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
In addition to your suspension,
265
00:20:34,208 --> 00:20:35,958
I am putting you
on indefinite medical leave.
266
00:20:36,041 --> 00:20:39,958
No. No, Ebun please don't.
I can't go through that again.
267
00:20:40,041 --> 00:20:42,291
I don't think
I can live through that again.
268
00:20:42,375 --> 00:20:45,166
It's either that
or I let you go permanently, Mo.
269
00:20:45,250 --> 00:20:46,625
You think people
can't see that you're getting
270
00:20:46,708 --> 00:20:48,125
preferential treatment around here?
271
00:20:48,208 --> 00:20:50,875
- This is preferential treatment?
- [yells] Yes, Mo, it is!
272
00:20:51,583 --> 00:20:53,166
Had it been any other agent
273
00:20:53,250 --> 00:20:56,958
with this many sanctions against them,
they would have been fired ages ago.
274
00:20:57,625 --> 00:20:59,333
Maybe even had charges
brought against them.
275
00:20:59,416 --> 00:21:04,541
I have tried to shield you Mo,
but I can no longer protect you.
276
00:21:05,041 --> 00:21:07,833
He's only doing
this because I've gotten too close.
277
00:21:07,916 --> 00:21:09,041
[Babalola] Jesus, Mo!
278
00:21:09,541 --> 00:21:10,875
Ebun, please listen to me.
279
00:21:10,958 --> 00:21:12,333
Please. [sighs]
280
00:21:12,416 --> 00:21:14,458
I have, I have a trusted informant.
281
00:21:15,125 --> 00:21:20,458
Look, she can confirm that he bought
our hospital only for money laundering.
282
00:21:20,541 --> 00:21:21,833
As we speak,
283
00:21:21,916 --> 00:21:25,375
she's gathering paperwork
that will prove the dodgy money trail.
284
00:21:27,541 --> 00:21:28,791
Alright.
285
00:21:29,916 --> 00:21:30,833
Let me guess.
286
00:21:31,750 --> 00:21:36,083
Is this informant of yours,
Mrs. Ejiofor of Olive Care Hospital?
287
00:21:36,583 --> 00:21:38,166
?[pensive music plays]
288
00:21:39,041 --> 00:21:41,291
[hesitates] Yes.
289
00:21:42,166 --> 00:21:43,375
How do you know that?
290
00:21:48,125 --> 00:21:50,000
[phone ringing]
291
00:21:50,083 --> 00:21:51,000
[Onome] Hello.
292
00:21:51,791 --> 00:21:54,500
- Inspector Onome.
- Yes, Superintendent.
293
00:21:56,083 --> 00:21:58,166
Would you be so kind
as to share with me what occurred
294
00:21:58,250 --> 00:22:00,458
with Mrs. Ejiofor this morning, please?
295
00:22:00,541 --> 00:22:04,833
[Onome] Well, she came inthis morning to make a formal complaint.
296
00:22:04,916 --> 00:22:10,416
She complained that she was afraidfor her life because one of our officers...
297
00:22:10,916 --> 00:22:12,291
?Go on.
298
00:22:12,375 --> 00:22:15,291
[Onome] That Inspector Ogunlesihad been harassing her
299
00:22:15,375 --> 00:22:19,458
to manufacture evidenceagainst her boss, Mr. Edewor.
300
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
- That's a lie!
- Inspector, please.
301
00:22:22,166 --> 00:22:23,708
[Onome] And if she didn't.
302
00:22:23,791 --> 00:22:27,333
Inspector Ogunesi threatenedto frame her for something
303
00:22:27,416 --> 00:22:30,541
and throw her in jailfor a very long time.
304
00:22:32,791 --> 00:22:34,958
That will be all,
Inspector Onome. Thank you.
305
00:22:35,041 --> 00:22:37,125
[Onome] Yes superintendent--.
306
00:22:40,125 --> 00:22:42,125
?[paper rustling]
307
00:22:44,041 --> 00:22:45,250
?What is this?
308
00:22:47,416 --> 00:22:48,875
I received it yesterday.
309
00:22:50,000 --> 00:22:52,333
It's a formal letter
from your psychiatrist.
310
00:22:53,416 --> 00:22:55,375
She regrets to inform
us that you are showing
311
00:22:55,458 --> 00:22:57,625
signs of regressing with your treatment.
312
00:22:59,125 --> 00:23:00,000
First of all,
313
00:23:00,083 --> 00:23:02,666
she cannot legally or ethically
talk about anything that we discussed.
314
00:23:02,750 --> 00:23:03,791
It's confidential.
315
00:23:03,875 --> 00:23:08,625
There are exceptions to that rule,
and you are aware of it, Inspector.
316
00:23:10,666 --> 00:23:12,666
Especially when it comes to protecting you
317
00:23:12,750 --> 00:23:16,875
and specific individuals you may
have identified during your sessions.
318
00:23:17,791 --> 00:23:22,208
[heaving] I feel like I'm living
in an alternate universe or something.
319
00:23:23,541 --> 00:23:27,458
Because she was employed by the agency,
320
00:23:27,541 --> 00:23:30,208
she felt it imperative to warn us
321
00:23:30,291 --> 00:23:34,500
of any potential risk
of serious or foreseeable harm.
322
00:23:35,958 --> 00:23:38,500
"What I've found most disturbing
is a recent obsession
323
00:23:38,583 --> 00:23:40,958
with a particular suspect
she's investigating."
324
00:23:41,041 --> 00:23:44,333
[inhales] "I worry
that this trauma response risks ending--"
325
00:23:44,416 --> 00:23:47,375
[Babalola] And while she failed
to mention the name of the suspect,
326
00:23:47,458 --> 00:23:48,541
I'm sure you and I both
327
00:23:48,625 --> 00:23:50,750
have a fair idea
of who she's referring to.
328
00:23:52,500 --> 00:23:55,083
Can't you see what they're doing?
329
00:23:55,166 --> 00:23:57,250
This is an ambush.
330
00:23:57,333 --> 00:23:58,958
They are trying to make it
331
00:23:59,041 --> 00:24:01,000
- look like I'm crazy!
- Hnh.
332
00:24:01,083 --> 00:24:03,541
- Including your psychiatrist, Mo?
- I don't know how
333
00:24:03,625 --> 00:24:05,041
but they must have gotten to her somehow.
334
00:24:05,541 --> 00:24:08,166
Did you miss the part where she mentioned
335
00:24:08,250 --> 00:24:11,833
that you were finding it difficult
to adapt to me as your superintendent?
336
00:24:15,541 --> 00:24:19,750
And that for the sake of your safety,
mine, and the general public,
337
00:24:19,833 --> 00:24:22,458
she recommends that we pull
you out of active service,
338
00:24:23,125 --> 00:24:26,291
so that you can resume intensive
psychiatric treatments.
339
00:24:27,625 --> 00:24:30,166
?[Mo sobbing]
340
00:24:31,916 --> 00:24:33,083
What else can I say?
341
00:24:34,500 --> 00:24:38,541
She has succeeded
in making me look like a terrorist.
342
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
?[sobbing]
343
00:24:41,708 --> 00:24:42,541
?Mo.
344
00:24:46,208 --> 00:24:51,333
You have been through one
of the most traumatic experiences
345
00:24:51,416 --> 00:24:53,083
that a woman would ever have to bear,
346
00:24:53,166 --> 00:24:54,833
and honestly speaking, I d... I...
347
00:24:56,041 --> 00:24:58,500
I don't even know
how you're still standing.
348
00:25:00,333 --> 00:25:01,458
And I am sorry.
349
00:25:01,541 --> 00:25:05,458
I deeply regret that our relationship
deteriorated so much.
350
00:25:05,541 --> 00:25:08,083
I should have been there
for you when you needed me, but...
351
00:25:10,333 --> 00:25:13,416
right now, it is my job
352
00:25:14,125 --> 00:25:17,500
to protect this agency.
353
00:25:19,333 --> 00:25:21,875
?[whimpers]
354
00:25:21,958 --> 00:25:23,666
?I...
355
00:25:25,375 --> 00:25:26,958
I, I understand.
356
00:25:31,083 --> 00:25:31,916
?[drops badge]
357
00:25:37,000 --> 00:25:40,375
?[opens and closes door]
358
00:25:40,458 --> 00:25:42,291
?[sighs]
359
00:25:43,958 --> 00:25:47,458
{\an8}?-[tense music plays]
?-[distant men's chatter]
360
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
?-[man 1] Let's go! Let's go!
?-[man 2] Move!
361
00:25:50,583 --> 00:25:51,791
?[man 1] Enter motor, let's go.
362
00:25:51,875 --> 00:25:54,083
?[Efe shouting]
363
00:25:54,166 --> 00:25:55,583
?[men continue chattering]
364
00:26:13,375 --> 00:26:15,916
[sobbing]
365
00:26:20,500 --> 00:26:21,666
?[in Pidgin] Please.
366
00:26:21,750 --> 00:26:23,750
?[screaming]
367
00:26:40,708 --> 00:26:42,958
?[screaming]
368
00:26:48,958 --> 00:26:50,000
?[sobs]
369
00:26:50,083 --> 00:26:51,875
It's okay.
370
00:26:55,833 --> 00:26:57,125
It's okay.
371
00:26:57,208 --> 00:27:00,750
?[indistinct chattering]
372
00:27:06,083 --> 00:27:08,750
?[cutlery clattering]
373
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
?[exhales]
374
00:27:28,875 --> 00:27:31,000
?[tense music playing]
375
00:27:51,333 --> 00:27:54,791
?[sentimental music playing]
376
00:28:21,958 --> 00:28:23,375
Brotherly.
377
00:28:28,208 --> 00:28:30,000
?Brotherly.
378
00:29:01,000 --> 00:29:02,625
[Oboz in Pidgin] Before you talk,
379
00:29:04,750 --> 00:29:06,000
Brotherly,
380
00:29:06,583 --> 00:29:08,375
I know we've messed up.
381
00:29:09,541 --> 00:29:11,333
Yeah.
382
00:29:11,416 --> 00:29:12,708
I've really messed up.
383
00:29:14,208 --> 00:29:15,875
But you know your bro.
384
00:29:15,958 --> 00:29:17,708
Any time I drink, I would just...
385
00:29:20,625 --> 00:29:22,083
?[sentimental music continues]
386
00:29:25,291 --> 00:29:27,375
That Ivie matter, I...
387
00:29:34,375 --> 00:29:39,125
And about Teacher,
we'll deal with him as you wish.
388
00:29:39,208 --> 00:29:41,291
You don't change though.
389
00:29:41,375 --> 00:29:43,875
If you want me to talk
to him right now, I'll do that.
390
00:29:44,666 --> 00:29:45,750
In fact,
391
00:29:46,666 --> 00:29:49,791
we'll use money
from my court and pay him as tax.
392
00:29:49,875 --> 00:29:52,083
?My money, not yours.
393
00:29:52,708 --> 00:29:53,916
Please.
394
00:29:56,625 --> 00:29:58,916
I just want you to come back to me.
395
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Hey.
396
00:30:20,333 --> 00:30:21,250
Open your mouth.
397
00:30:24,833 --> 00:30:27,000
?[sentimental music continues]
398
00:30:32,291 --> 00:30:33,500
Swallow.
399
00:30:42,208 --> 00:30:43,958
?[indistinct chatter continues]
400
00:30:49,208 --> 00:30:51,958
[in Pidgin] You know
the reason you wanted us to come here.
401
00:30:54,416 --> 00:30:56,375
You felt this place won't expose you.
402
00:31:01,541 --> 00:31:03,458
?[suspenseful music plays]
403
00:31:17,000 --> 00:31:18,875
[in English] I wanted to remind us
404
00:31:20,208 --> 00:31:21,125
how we started.
405
00:31:24,291 --> 00:31:26,208
And why we're brothers.
406
00:31:26,291 --> 00:31:27,541
?[sentimental music continues]
407
00:31:28,250 --> 00:31:29,625
[in Pidgin] Brotherly,
408
00:31:34,125 --> 00:31:35,625
what you just said really got to me.
409
00:31:37,916 --> 00:31:39,375
It got to me.
410
00:31:41,125 --> 00:31:43,250
You caused all these.
411
00:31:43,333 --> 00:31:45,125
?You are my brother.
412
00:31:45,708 --> 00:31:50,333
Bro, see, when you come back,
413
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
?everything will change.
414
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
I have changed.
415
00:31:53,250 --> 00:31:54,833
?I'm here. I...
416
00:31:54,916 --> 00:31:57,708
?You know, anything you ask for we'll do.
417
00:32:09,166 --> 00:32:10,916
?[Efe sighs deeply]
418
00:32:15,500 --> 00:32:17,125
Let me go to the rest room.
419
00:32:17,208 --> 00:32:18,625
I'll be back.
420
00:32:20,375 --> 00:32:21,416
It's fine.
421
00:32:30,083 --> 00:32:32,083
?[metal clanking]
422
00:32:32,166 --> 00:32:33,000
?[Efe huffs]
423
00:32:39,791 --> 00:32:45,250
Brotherly, you've forgiven me, right?
424
00:32:48,833 --> 00:32:50,666
My bro!
425
00:32:53,750 --> 00:32:54,916
Of course.
426
00:32:57,750 --> 00:33:04,583
?-[tense music playing]
?-[customers scream]
427
00:33:14,250 --> 00:33:18,458
Get behind me!
Did your boss not tell you who I am?
428
00:33:19,333 --> 00:33:22,666
I am Oboz! Oboz the boss!
429
00:33:22,750 --> 00:33:23,958
He's behind me.
430
00:33:24,041 --> 00:33:26,208
Before touching him,
you'll have to kill me.
431
00:33:26,791 --> 00:33:28,958
You can't touch my brother.
Bro, stay behind me! Don't worry.
432
00:33:29,041 --> 00:33:30,750
[thug] Boss, are you coming?
433
00:33:31,250 --> 00:33:32,875
Let's not wait for nothing.
434
00:33:32,958 --> 00:33:34,333
We can kill you with him.
435
00:33:34,416 --> 00:33:35,416
There's no time at all.
436
00:33:35,500 --> 00:33:37,166
Shut up! What did he say?
437
00:33:37,250 --> 00:33:39,500
Brotherly, stay behind me!
438
00:33:39,583 --> 00:33:41,458
Stay behind me.
I'll protect you don't worry
439
00:33:41,541 --> 00:33:42,458
You're all crazy!
440
00:33:42,541 --> 00:33:45,166
Are you not afraid?! Don't you know me?!
441
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
Brother, where are you going to? Brother!
442
00:33:47,708 --> 00:33:49,000
Come, I'll protect you.
443
00:33:49,541 --> 00:33:50,625
?[tense music playing]
444
00:33:50,708 --> 00:33:51,958
Come this way!
445
00:33:53,208 --> 00:33:54,583
?[nostalgic music plays]
446
00:34:12,791 --> 00:34:15,666
?[melancholic music playing]
447
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
?[Efe sobbing]
448
00:35:00,125 --> 00:35:02,958
?-[siren blaring distanly]
?-[hyperventilating]
449
00:35:09,958 --> 00:35:11,375
- [man 1 in English] Let's go!
- [man 2] Enter the car, let's go.
450
00:35:11,458 --> 00:35:13,000
[man 1] Open the door.
451
00:35:13,083 --> 00:35:14,208
?Open the door.
452
00:35:14,291 --> 00:35:15,333
?Come on! Come on!
453
00:35:15,416 --> 00:35:16,708
?[screeching]
454
00:35:29,375 --> 00:35:31,791
?[sentimental music playing]
455
00:35:39,166 --> 00:35:40,416
?Hey.
456
00:35:44,458 --> 00:35:45,708
It's okay.
457
00:35:48,041 --> 00:35:49,666
It's over by now.
458
00:35:52,291 --> 00:35:54,291
{\an8}[reporter] The police arereporting a terrible massacre
459
00:35:54,375 --> 00:35:58,166
{\an8}that took place at a localrestaurant in Egbeda last night.
460
00:35:58,708 --> 00:36:03,083
{\an8}Armed men allegedly stormed the place,murdering everyone in the building.
461
00:36:03,166 --> 00:36:07,875
{\an8}The IGP gave a press conferenceearlier today addressing the situation.
462
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
{\an8}Terrible sight.
463
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
{\an8}Terrible.
464
00:36:12,291 --> 00:36:14,291
{\an8}Whoever did this is truly evil.
465
00:36:14,958 --> 00:36:18,916
{\an8}And we will make sure that no stoneis left unturned until this murderer
466
00:36:19,000 --> 00:36:21,041
{\an8}or murderers are brought to justice.
467
00:36:21,125 --> 00:36:24,958
{\an8}The police are urging anyonewith any useful information on this crime
468
00:36:25,041 --> 00:36:26,041
{\an8}to please come forward.
469
00:36:26,125 --> 00:36:27,833
{\an8}[Ivie] Where is that murderer?
470
00:36:27,916 --> 00:36:29,750
[yells in Pidgin] Efe!
471
00:36:29,833 --> 00:36:33,083
Efe, show your face!
Are you afraid? [exclaims]
472
00:36:35,666 --> 00:36:37,166
?[Ivie In English] ?Show your face!
473
00:36:37,958 --> 00:36:40,333
?Ehn?! [mutters] Leave me!
474
00:36:40,416 --> 00:36:42,333
Efemini, come out!
475
00:36:42,416 --> 00:36:43,916
Come and face me.
476
00:36:44,000 --> 00:36:46,791
Why the slow walk now? Ehn?!
477
00:36:46,875 --> 00:36:50,208
Come aand show your face.
Come and face me! Mmh?
478
00:36:51,250 --> 00:36:52,291
Look at you.
479
00:36:53,083 --> 00:36:54,041
Murderer.
480
00:36:54,708 --> 00:36:56,833
You could not stand
to see me happy, right?
481
00:36:57,458 --> 00:36:58,833
So you have to kill him.
482
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
Efe, you killed
the father of your grandchild.
483
00:37:03,250 --> 00:37:05,750
The father of your first grandchild.
484
00:37:06,375 --> 00:37:07,833
I hope you're happy now.
485
00:37:09,250 --> 00:37:10,416
Oh!
486
00:37:11,166 --> 00:37:14,083
[tuts] From now on,
487
00:37:15,166 --> 00:37:16,708
you mean nothing to me.
488
00:37:19,083 --> 00:37:20,416
From now on,
489
00:37:21,250 --> 00:37:23,083
[in Pidgin] I don't know you again.
490
00:37:23,166 --> 00:37:24,291
Do you understand me?
491
00:37:25,416 --> 00:37:29,041
[grunts] [in English] From now on,
you're not my father.
492
00:37:29,125 --> 00:37:32,125
Efe, you're not my father.
493
00:37:33,125 --> 00:37:35,916
Do you hear me? [crying]
494
00:37:40,958 --> 00:37:44,291
?[sad music playing]
495
00:37:44,958 --> 00:37:47,166
?[Ivie sobbing] Efe is afraid.
496
00:37:49,166 --> 00:37:50,125
?It's okay.
497
00:38:41,625 --> 00:38:42,458
?[wistful music plays]
498
00:38:44,583 --> 00:38:46,416
?[footsteps approaching]
499
00:39:13,166 --> 00:39:15,791
[in Pidgin] Mama, don't be upset with me.
500
00:39:15,875 --> 00:39:17,208
I was supposed to be there. I know.
501
00:39:21,416 --> 00:39:24,500
Please, don't be angry with me.
502
00:39:26,083 --> 00:39:27,666
Don't be angry.
503
00:39:29,000 --> 00:39:30,166
Ozigi,
504
00:39:31,500 --> 00:39:36,708
[sobbing] bring me the head
of the killer of my husband.
505
00:39:38,250 --> 00:39:40,041
Bring me their head.
506
00:39:41,958 --> 00:39:43,666
That's the only way I'll forgive you.
507
00:39:45,333 --> 00:39:48,791
[sobbing] Do you understand me?
508
00:39:52,500 --> 00:39:54,625
- [Nosa] Idia.
- [somber music plays]
509
00:39:57,208 --> 00:39:59,000
[sobbing]
510
00:40:10,375 --> 00:40:13,250
I'm sorry, they told me to come here.
511
00:40:13,333 --> 00:40:15,708
Ah, come! Come! Ah-ah!
512
00:40:15,791 --> 00:40:18,083
Come, you came at the right time. Come.
513
00:40:18,166 --> 00:40:21,333
[in Pidgin] Do you eat
starch with correct banga?
514
00:40:21,416 --> 00:40:24,041
Come! Come help me!
515
00:40:24,583 --> 00:40:26,875
Good. [sighs]
516
00:40:30,333 --> 00:40:35,250
[exclaims] You're supposed
to massage the thing, not assassinate it.
517
00:40:35,333 --> 00:40:37,333
- Okay? Huh?
- I didn't come here for this.
518
00:40:38,666 --> 00:40:40,958
?[tense music playing]
519
00:40:46,083 --> 00:40:48,208
So what exactly did you come here for?
520
00:40:50,250 --> 00:40:51,750
Just to let you know
that since I've fulfilled
521
00:40:51,833 --> 00:40:53,125
my own end of the deal,
522
00:40:53,833 --> 00:40:56,583
I want you to stay
the fuck away from my family!
523
00:40:56,666 --> 00:40:58,250
?[laughing]
524
00:40:58,333 --> 00:41:00,166
Be nice, okay.
525
00:41:01,125 --> 00:41:04,041
That's not the way to talk
to your majority partner.
526
00:41:05,500 --> 00:41:07,166
?-[tense music plays]
?-[Idia] Sis...
527
00:41:07,750 --> 00:41:09,666
Sis, he called me.
528
00:41:10,833 --> 00:41:12,458
[in Pidgin] He called
but I didn't pick up.
529
00:41:13,500 --> 00:41:17,208
I thought he was going to scold me
for a bag I bought with his card.
530
00:41:17,791 --> 00:41:18,916
I didn't pick.
531
00:41:19,000 --> 00:41:20,833
[exhales] Oh, my!
532
00:41:23,833 --> 00:41:25,416
Who would do such a thing?
533
00:41:26,500 --> 00:41:27,791
?[in Bini] An elder!
534
00:41:28,750 --> 00:41:30,625
Elder has a lot of enemies.
535
00:41:31,291 --> 00:41:32,625
Where do we start from?
536
00:41:33,708 --> 00:41:35,125
Where?
537
00:41:36,833 --> 00:41:38,791
?[sighs]
538
00:41:39,916 --> 00:41:41,250
But Idia,
539
00:41:41,916 --> 00:41:43,625
what did he go there to do?
540
00:41:43,708 --> 00:41:44,875
Was Efe not with him?
541
00:41:45,541 --> 00:41:49,541
Sis, he and Efe don't see eye to eye.
542
00:41:50,291 --> 00:41:52,125
They've been fighting lately.
543
00:41:54,958 --> 00:41:56,208
But all I know is,
544
00:41:57,333 --> 00:41:59,625
that person who killed my man,
545
00:41:59,708 --> 00:42:03,916
I, Idia Ugbomudia,
will make that person pay.
546
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
[in English] Sis, it's okay.
547
00:42:09,125 --> 00:42:10,583
[Teacher chuckles]
548
00:42:10,666 --> 00:42:13,291
Look, I work for nobody.
549
00:42:13,833 --> 00:42:14,666
Nobody!
550
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
Talk less of you.
551
00:42:17,166 --> 00:42:20,125
I will keep to the tax agreement
and that's it!
552
00:42:21,291 --> 00:42:22,750
That's fine.
553
00:42:23,416 --> 00:42:28,000
As long as my 80% cut
arrives complete and on time,
554
00:42:28,500 --> 00:42:30,541
nobody needs to see your ugly face.
555
00:42:30,625 --> 00:42:33,750
Our agreement was 30%.
556
00:42:35,166 --> 00:42:36,666
- I changed my mind.
- [scoffs]
557
00:42:37,666 --> 00:42:38,500
Don't push me.
558
00:42:39,000 --> 00:42:40,541
[inhales] Don't push me.
559
00:42:40,625 --> 00:42:42,916
I'm... I'm... I've had enough
of people pushing me.
560
00:42:44,833 --> 00:42:47,333
And if I push you,
what will you do [scoffs]
561
00:42:48,083 --> 00:42:49,041
Huh?
562
00:42:50,208 --> 00:42:53,541
- Will you kill me the way you killed you--
- [yells] Don't you dare mention my...
563
00:42:53,625 --> 00:42:55,416
?-[Efe panting]
?-[tense music plays]
564
00:43:02,041 --> 00:43:03,583
Fuck.
565
00:43:03,666 --> 00:43:06,416
[Teacher laughs arcastically]
566
00:43:06,500 --> 00:43:07,750
Oh, look at you.
567
00:43:07,833 --> 00:43:11,541
See you puffing and panting. [heaving]
568
00:43:12,541 --> 00:43:15,958
Meanwhile, my boys told me
that you shat your pants yesterday.
569
00:43:18,208 --> 00:43:19,666
Look,
570
00:43:21,125 --> 00:43:23,125
I won't let you do this.
571
00:43:23,208 --> 00:43:26,916
[laughing]
572
00:43:27,000 --> 00:43:28,833
Tanker!
573
00:43:32,166 --> 00:43:33,083
?[tense music swells]
574
00:43:34,916 --> 00:43:37,416
?[gunshots]
575
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Why?
576
00:43:56,750 --> 00:43:59,333
?Collateral. Mhm?
577
00:44:01,125 --> 00:44:03,125
Mhm!
578
00:44:04,916 --> 00:44:08,666
Send it to him so he'll have something
to show his new girlfriend, okay.
579
00:44:12,833 --> 00:44:14,000
But we had a deal.
580
00:44:22,416 --> 00:44:23,750
Deal?
581
00:44:28,125 --> 00:44:29,833
You had a deal?
582
00:44:31,416 --> 00:44:33,500
So you think I'll make a deal
583
00:44:34,125 --> 00:44:36,250
with my granddaughter's murderer?
584
00:44:37,416 --> 00:44:39,000
?[sighs] No.
585
00:44:39,833 --> 00:44:43,000
The only deal that your betrayal earns you
586
00:44:43,083 --> 00:44:45,375
and your miserable family
is the right not to die.
587
00:44:45,458 --> 00:44:47,416
Nothing more. Nothing more!
588
00:44:50,416 --> 00:44:51,541
Nothing more.
589
00:44:53,000 --> 00:44:55,458
So you think you're off the hook? Huh?
590
00:44:56,000 --> 00:44:58,875
You think I will let you
walk merrily into the sunset,
591
00:44:59,583 --> 00:45:01,791
for killing that bastard friend of yours?
592
00:45:01,875 --> 00:45:04,000
Then you know nothing about this siege.
593
00:45:04,083 --> 00:45:05,708
?[heaving]
594
00:45:05,791 --> 00:45:08,250
Even though you did not call
the heat on my grandchild,
595
00:45:08,333 --> 00:45:09,500
you are complicit.
596
00:45:10,041 --> 00:45:12,041
Both of you are complicit.
597
00:45:12,125 --> 00:45:14,958
You killed her! Both of you killed her!
598
00:45:17,541 --> 00:45:22,458
I will only keep you alive
so that I can make your life miserable.
599
00:45:26,250 --> 00:45:27,666
Class dismissed.
600
00:45:29,958 --> 00:45:34,416
?[somber music playing]
601
00:45:47,541 --> 00:45:49,250
Maybe he's just bluffing, okay.
602
00:45:49,333 --> 00:45:51,041
Releasing it will expose him too.
603
00:45:51,125 --> 00:45:52,916
I don't want to take that risk.
604
00:45:56,500 --> 00:45:57,458
[Amanda sighs]
605
00:45:58,416 --> 00:45:59,625
Okay.
606
00:45:59,708 --> 00:46:00,875
The jet is booked.
607
00:46:01,958 --> 00:46:04,333
[huffs] I need to run.
608
00:46:04,416 --> 00:46:05,458
What?
609
00:46:05,541 --> 00:46:08,083
I need to get some cash.
We need money to travel.
610
00:46:09,250 --> 00:46:10,791
So what am I supposed to do?
611
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Just finished packing up.
612
00:46:12,916 --> 00:46:15,333
Look,
613
00:46:15,416 --> 00:46:17,750
Meet me at the hangar at 10 o'clock.
614
00:46:17,833 --> 00:46:20,583
I'll text you the address.
We'll take off at 10:45.
615
00:46:21,083 --> 00:46:21,916
Mmh!
616
00:46:28,458 --> 00:46:29,583
?Don't be late.
617
00:46:56,541 --> 00:46:59,250
?[music shifts to enthusiastic]
618
00:47:26,791 --> 00:47:29,333
Ah, good evening, sir.
619
00:47:29,416 --> 00:47:30,500
Good evening, Patience.
620
00:47:30,583 --> 00:47:31,833
?-Yes sir.
?-Where are the kids?
621
00:47:31,916 --> 00:47:34,375
?Um, Madam and Soso are asleep, sir.
622
00:47:34,458 --> 00:47:36,041
?And Junior?
623
00:47:37,041 --> 00:47:39,416
- Oh.
- Yes sir.
624
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
What are you doing?
625
00:47:41,500 --> 00:47:42,750
?No, noth...
626
00:47:42,833 --> 00:47:44,291
- [Junior] Daddy!
- Sir?
627
00:47:44,375 --> 00:47:47,083
Hey big man. [groans]
628
00:47:47,166 --> 00:47:49,083
My superstar [cackles]
629
00:47:49,166 --> 00:47:50,000
How are you?
630
00:47:50,083 --> 00:47:52,458
Yeah, I got this for you.
631
00:47:52,541 --> 00:47:53,958
This is yours.
632
00:47:54,041 --> 00:47:56,666
- Uh, and where is Soso? Wake her for me.
- Sir?
633
00:47:56,750 --> 00:47:57,583
[yells] Go and wake her for me.
634
00:47:57,666 --> 00:48:00,041
- [Efe] Ah!
- What's going on?
635
00:48:00,125 --> 00:48:02,083
[tense music plays]
636
00:48:02,166 --> 00:48:03,916
- Hey.
- [Nosa] Jide.
637
00:48:04,000 --> 00:48:04,833
- Babe,
- Hm?
638
00:48:04,916 --> 00:48:06,416
they told me you were sleeping.
639
00:48:07,500 --> 00:48:08,875
Wow, you look beautiful.
640
00:48:08,958 --> 00:48:09,833
Thank you.
641
00:48:09,916 --> 00:48:11,583
Babe, can we talk?
642
00:48:11,666 --> 00:48:13,458
Um, now is not a good time.
643
00:48:13,541 --> 00:48:14,916
- It's late, maybe tomorrow.
- Babe
644
00:48:15,000 --> 00:48:16,333
No, it has to be today.
645
00:48:16,416 --> 00:48:17,416
It has to be now.
646
00:48:17,500 --> 00:48:18,458
?I... I think we should--
647
00:48:18,541 --> 00:48:20,250
Can we go to your room?
Just a few minutes.
648
00:48:20,333 --> 00:48:21,791
- Listen to me, please.
- [spluttering]
649
00:48:21,875 --> 00:48:23,250
Not not today.
650
00:48:23,333 --> 00:48:24,750
- I...
- [distant commotion]
651
00:48:26,000 --> 00:48:27,666
- What's that?
- Nothing.
652
00:48:28,791 --> 00:48:29,625
Is there someone upstairs?
653
00:48:29,708 --> 00:48:31,166
- No.
- [hisses]
654
00:48:31,250 --> 00:48:32,750
?Efe wait.
655
00:48:32,833 --> 00:48:35,083
Please, Efe wait. [mumbles, pants]
656
00:48:35,166 --> 00:48:36,375
Wait!
657
00:48:40,208 --> 00:48:43,291
?[tense music playing]
658
00:48:43,375 --> 00:48:45,333
?[dramatic music plays]
659
00:48:45,416 --> 00:48:46,291
?Wait.
660
00:48:46,375 --> 00:48:47,958
?Hey, Efe! Please, Efe wait.
661
00:48:48,041 --> 00:48:50,208
?-Eh! Efe stop it.
?-[Efe] Leave me.
662
00:48:50,291 --> 00:48:52,125
?Please! Efe please!
663
00:48:52,208 --> 00:48:53,208
Get off me!
664
00:48:53,291 --> 00:48:55,125
Efe, you don't have to do this.
665
00:48:55,208 --> 00:48:59,791
- Please! I beg, Efe please!
- [man wailing]
666
00:48:59,875 --> 00:49:01,083
Efe stop it.
667
00:49:01,166 --> 00:49:02,333
You'll kill him.
668
00:49:02,416 --> 00:49:04,416
- Oh, get off me!
- [whimpers]
669
00:49:04,500 --> 00:49:06,333
[man wheezing, coughing]
670
00:49:06,416 --> 00:49:07,958
- [gasping]
- [melancholic music plays]
671
00:49:08,041 --> 00:49:09,458
?[Nosa sobbing]
672
00:49:09,541 --> 00:49:11,166
?-I'm sorry.
?-[heaving]
673
00:49:11,875 --> 00:49:13,125
Stephen quickly.
674
00:49:13,208 --> 00:49:14,500
Get the bags so we can go.
675
00:49:17,500 --> 00:49:19,250
[Teacher] You're letting this place go?
676
00:49:23,500 --> 00:49:24,708
That's very unlike you.
677
00:49:29,583 --> 00:49:31,083
Seems you have been distracted.
678
00:49:47,000 --> 00:49:48,833
Have you been distracted, Amanda?
679
00:49:51,291 --> 00:49:52,500
Hm?
680
00:49:55,625 --> 00:49:57,666
When I ask a question,
681
00:49:58,583 --> 00:50:00,916
- you know I already have the answer.
- [melancholic music plays]
682
00:50:05,875 --> 00:50:07,041
?[scoffs]
683
00:50:08,333 --> 00:50:09,458
Just look at you.
684
00:50:10,291 --> 00:50:12,125
[chuckles]
685
00:50:13,958 --> 00:50:16,083
?[laughs]
686
00:50:19,875 --> 00:50:23,916
You are truly
the most gullible swan, aren't you?
687
00:50:26,458 --> 00:50:27,500
Oh dear.
688
00:50:29,166 --> 00:50:32,000
He has no intentions
of taking you with him.
689
00:50:34,291 --> 00:50:37,416
[sighs] Look, as we speak,
right at this moment,
690
00:50:38,250 --> 00:50:41,750
your man is at his wife's new place,
691
00:50:41,833 --> 00:50:45,458
begging her and the kids to join him.
692
00:50:51,750 --> 00:50:52,958
You're lying.
693
00:50:56,208 --> 00:50:59,000
[laughs]
694
00:51:04,833 --> 00:51:06,125
Take it.
695
00:51:13,708 --> 00:51:16,333
That is the manifest
for his flight tonight.
696
00:51:21,166 --> 00:51:22,625
As you can see,
697
00:51:24,333 --> 00:51:29,875
[in Pidgin] your name
is not there. [laughing]
698
00:51:35,250 --> 00:51:36,750
[in English] The flight is for nine.
699
00:51:39,166 --> 00:51:41,833
What time were you supposed
to meet him at the hangar?
700
00:51:43,958 --> 00:51:47,875
Huh? [snickering]
701
00:51:50,666 --> 00:51:53,625
[in Pidgin] A whore has fallen in love.
702
00:52:02,708 --> 00:52:04,916
A whore has fallen in love. [laughing]
703
00:52:13,375 --> 00:52:15,791
You have two weeks to vacate the premises.
704
00:52:18,083 --> 00:52:19,500
You're useless to me now.
705
00:52:20,916 --> 00:52:22,291
?[door opens]
706
00:52:24,250 --> 00:52:25,750
?[door slams]
707
00:52:25,833 --> 00:52:27,333
?[pants] I'm sorry!
708
00:52:29,500 --> 00:52:31,250
If it's not about the children,
709
00:52:31,333 --> 00:52:34,500
I never want to see or speak to you again.
710
00:52:39,875 --> 00:52:41,625
?Bastard!
711
00:52:41,708 --> 00:52:43,291
?[Nosa sobbing] I'm so sorry.
712
00:52:44,125 --> 00:52:45,291
?[screams]
713
00:52:45,833 --> 00:52:47,541
Please open your eyes! Open your eyes.
714
00:52:47,625 --> 00:52:51,166
- [mumbles] I'm sorry.
- [wistful music plays]
715
00:53:39,500 --> 00:53:40,375
?You're welcome, sir.
716
00:53:41,000 --> 00:53:43,416
?-No thank you.
?-You're welcome, sir.
717
00:54:02,666 --> 00:54:03,666
Thank you.
718
00:54:12,500 --> 00:54:14,208
?[suspenseful music plays]
719
00:54:17,833 --> 00:54:19,208
Nice ride.
720
00:54:21,958 --> 00:54:23,458
You're late.
721
00:54:25,458 --> 00:54:28,416
On the contrary, I am right on time.
722
00:54:28,500 --> 00:54:30,208
[Mo] Yes, you are.
723
00:54:30,291 --> 00:54:33,166
[tense music palys]
724
00:54:33,250 --> 00:54:34,375
Shit.
725
00:54:38,458 --> 00:54:39,750
I have no words for you.
726
00:54:42,000 --> 00:54:44,666
The police have a bad rep
because people like you
727
00:54:44,750 --> 00:54:47,708
keep adding to the misconception
that we cannot be trusted.
728
00:54:48,958 --> 00:54:51,041
You should be ashamed of yourself.
729
00:54:52,125 --> 00:54:54,125
Um, [clears throat]
730
00:54:54,208 --> 00:54:56,750
I don't know what this is about,
Inspector Ogunesi.
731
00:54:56,833 --> 00:54:58,291
What I have to say,
732
00:54:58,375 --> 00:55:01,875
this talking thing,
has truly now gone too far.
733
00:55:02,666 --> 00:55:06,666
I was hoping not to have to revisit
this issue with your boss.
734
00:55:06,750 --> 00:55:08,083
Please revisit.
735
00:55:09,208 --> 00:55:10,958
In fact, let me help you out.
736
00:55:11,500 --> 00:55:13,125
Look out the window.
737
00:55:16,458 --> 00:55:18,083
That's Superintendent Babalala.
738
00:55:18,875 --> 00:55:20,375
The man standing next to her,
739
00:55:21,333 --> 00:55:22,541
Inspector Kalu,
740
00:55:23,083 --> 00:55:24,875
from the homicide unit.
741
00:55:25,583 --> 00:55:27,291
They're both very eager to talk to you.
742
00:55:28,750 --> 00:55:30,041
[stutters] Homicide?
743
00:55:31,625 --> 00:55:32,958
Yes.
744
00:55:33,625 --> 00:55:34,916
He's here for you.
745
00:55:35,916 --> 00:55:37,958
For the murder of Sani Bello.
746
00:55:38,916 --> 00:55:40,041
And you,
747
00:55:41,875 --> 00:55:45,083
you know, I actually thought
that you'd gotten away with it.
748
00:55:45,916 --> 00:55:49,583
?[phone ringing]
749
00:55:50,541 --> 00:55:52,166
You might want to check that out.
750
00:55:58,833 --> 00:56:01,416
See? Looks like you've gone viral.
751
00:56:05,791 --> 00:56:06,958
Didn't I tell you
752
00:56:07,916 --> 00:56:12,125
that I'll put you away
for a very, very long time.
753
00:56:12,833 --> 00:56:14,333
?[wistful music continues]
754
00:56:15,666 --> 00:56:16,708
?Shit!
755
00:56:18,500 --> 00:56:20,708
?[phone continues ringing]
756
00:56:27,916 --> 00:56:30,291
?[police siren blaring]
757
00:57:43,375 --> 00:57:46,000
[female news anchor]
Businessman, Efemini Edewor,
758
00:57:46,083 --> 00:57:49,166
who has now been exposedas the monkey cyber bandit,
759
00:57:49,708 --> 00:57:53,916
goes on trial today for the murderof his close friend and business partner,
760
00:57:54,000 --> 00:57:56,916
?Mr. Obozuhiomwen Ogbemidia.
761
00:57:58,000 --> 00:58:00,750
The police say Mr. Edewor was enraged
762
00:58:00,833 --> 00:58:04,041
after discoveringhis daughter had been impregnated
763
00:58:04,125 --> 00:58:06,375
by his former business partner.
764
00:58:06,458 --> 00:58:11,208
They also cite his eagerness to takesole control of their criminal enterprise
765
00:58:11,291 --> 00:58:14,916
as another motivefor murdering his business partner.
766
00:58:27,125 --> 00:58:27,958
?[music crescendos]
767
00:59:00,791 --> 00:59:06,000
?[clamoring]
768
00:59:21,000 --> 00:59:24,166
?[birds chirping]
769
00:59:59,791 --> 01:00:02,875
?[suspenseful music playing]
770
01:00:10,041 --> 01:00:13,875
[Efe] Turns out Amanda was more pissedthan I thought she would be
771
01:00:13,958 --> 01:00:15,666
about me leaving her behind.
772
01:00:16,875 --> 01:00:19,166
She was the onewho leaked the shootout video,
773
01:00:19,833 --> 01:00:22,500
sharing it with her overtwo million followers.
774
01:00:23,458 --> 01:00:27,416
But first, she sent inspectorOgunlesi an anonymous care package.
775
01:00:28,041 --> 01:00:30,000
A well curated journal of evidence
776
01:00:30,083 --> 01:00:33,250
the good old inspectorcould use to nail me to the cross.
777
01:00:34,541 --> 01:00:36,541
?[victorious music plays]
778
01:00:46,500 --> 01:00:49,125
She couldn't wait toturn witness against me.
779
01:00:51,000 --> 01:00:52,416
This bitch.
780
01:00:53,416 --> 01:00:56,666
Gave a the performanceof her life. [chuckles]
781
01:00:57,583 --> 01:01:00,041
She testified that I had Oboz executed
782
01:01:00,541 --> 01:01:03,416
because I wanteda larger cut from our proceeds.
783
01:01:05,083 --> 01:01:07,875
She told the courtthat I was violent and abusive.
784
01:01:09,166 --> 01:01:11,125
And because she was afraid for her life,
785
01:01:11,208 --> 01:01:13,458
she didn't go to the police sooner.
786
01:01:17,625 --> 01:01:18,541
Even told the court,
787
01:01:18,625 --> 01:01:22,500
I forced Doctor Nwanze to write a letterof consent against Inspector Ogunlesi
788
01:01:22,583 --> 01:01:24,125
by threatening her family
789
01:01:24,208 --> 01:01:26,333
so I could discredit our investigation.
790
01:01:26,416 --> 01:01:30,041
Meanwhile, that thisogbanje
pushed me into doing it.
791
01:01:31,208 --> 01:01:32,416
Wow!
792
01:01:33,125 --> 01:01:34,958
I think I underestimated her.
793
01:01:41,041 --> 01:01:44,166
A man that will shiton his badge for money
794
01:01:44,250 --> 01:01:46,125
can never be trusted.
795
01:01:46,208 --> 01:01:50,375
?[in Pidgin] Guy, the bro said it all.
796
01:01:50,458 --> 01:01:53,333
[in English] How his jobwas to inform Oboz and I
797
01:01:53,416 --> 01:01:55,833
if our names ever came up at the Agency.
798
01:01:55,916 --> 01:01:59,458
How he alerted Obozabout Sani Belo in custody
799
01:01:59,541 --> 01:02:03,333
and that Inspector Ogunlesiwas headed to one of the cells.
800
01:02:03,833 --> 01:02:08,625
He also testified his involvementin solving my Ejiofor problem.
801
01:02:09,625 --> 01:02:12,083
Onome did get the call from her that night
802
01:02:12,916 --> 01:02:14,541
arranged for them to meet,
803
01:02:15,041 --> 01:02:17,458
and was able to convinceher to stay on the team.
804
01:02:25,625 --> 01:02:30,125
A most hurtful but not at allsurprising testimony came from Ivie.
805
01:02:32,458 --> 01:02:35,250
The hate in her eyes broke me.
806
01:02:37,958 --> 01:02:40,500
?[wistful music plays]
807
01:02:42,166 --> 01:02:44,916
You're probably wonderingwhat happened to Teacher, right.
808
01:02:45,583 --> 01:02:46,458
?[scoffs]
809
01:02:46,541 --> 01:02:49,625
He finally tried his taxnonsense with the wrong people.
810
01:02:52,041 --> 01:02:53,166
He got clumsy.
811
01:02:53,250 --> 01:02:54,791
They made sure he went to join
812
01:02:54,875 --> 01:02:56,666
his granddaughter in the afterlife.
813
01:03:07,666 --> 01:03:08,708
Surprisingly,
814
01:03:09,583 --> 01:03:15,125
the person I thought would happilydrag me over the coals, chose not to.
815
01:03:16,166 --> 01:03:17,375
But at a price.
816
01:03:18,666 --> 01:03:22,291
She wanted all offshore accountsthat hadn't been discovered.
817
01:03:23,083 --> 01:03:24,500
And a divorce.
818
01:03:26,875 --> 01:03:27,708
Hm.
819
01:03:27,791 --> 01:03:29,166
She was right.
820
01:03:30,041 --> 01:03:32,791
She did learn more from me than I thought.
821
01:03:33,666 --> 01:03:36,708
[sighs] They sayhindsight is 20 20, isn't it?
822
01:03:38,291 --> 01:03:43,875
What good is vision when it only lets yousee the one you really love walking away?
823
01:03:47,625 --> 01:03:49,666
And just like that,
824
01:03:51,000 --> 01:03:53,666
all those years down the drain.
825
01:03:59,041 --> 01:04:01,625
?[wistful music plays]
826
01:04:47,000 --> 01:04:49,708
?[somber music plays]
827
01:05:14,875 --> 01:05:18,125
You may be wonderingif I have any regrets.
828
01:05:21,833 --> 01:05:24,375
Does the end really justify the means?
829
01:05:25,000 --> 01:05:27,583
Well, [sighs]
830
01:05:27,666 --> 01:05:29,125
that's a hard question.
831
01:05:31,666 --> 01:05:34,708
There are many sinsI will have to atone for.
832
01:05:37,083 --> 01:05:38,750
I lost my family.
833
01:05:39,916 --> 01:05:42,291
I lost my principles.
834
01:05:43,625 --> 01:05:45,375
I lost my brother.
835
01:05:45,458 --> 01:05:47,791
[wistful music continues]
836
01:05:47,875 --> 01:05:48,750
[sighs]
837
01:05:48,833 --> 01:05:50,458
I lost myself.
838
01:06:00,291 --> 01:06:03,250
But if you ask if I would do it all again.
839
01:06:04,500 --> 01:06:06,666
The answer is...
840
01:06:11,166 --> 01:06:12,708
?-[gun shot]
?-[tense music plays]
841
01:07:13,500 --> 01:07:15,750
?Subtitle translation by: Regina Njoku
842
01:07:15,800 --> 01:07:20,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.