All language subtitles for To Kill a Monkey s01e08 Who Wins at the End.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,125 --> 00:00:12,833 ?[indistinct chatter] 2 00:00:19,041 --> 00:00:20,375 You must be lost. 3 00:00:21,333 --> 00:00:24,458 This isn't your usual neck of the woods now, is it? 4 00:00:25,250 --> 00:00:31,958 [sighs] Well, a bar where the women are as cheap as the liquor... 5 00:00:32,916 --> 00:00:35,583 It's a great place to get lost in. 6 00:00:36,833 --> 00:00:39,458 ?[slurps, gulps] 7 00:00:41,625 --> 00:00:43,166 [quenched grunts] 8 00:00:43,250 --> 00:00:44,291 Long day? 9 00:00:45,041 --> 00:00:47,041 ?[Efe] Long day. [sighs] 10 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 - [tense music plays] - [chuckles] 11 00:00:50,166 --> 00:00:53,125 [exhales] Don't worry, 12 00:00:53,666 --> 00:00:56,250 I'm not expecting any sympathy from you. 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,958 You probably will enjoy my torment in any form. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,291 You're right. 15 00:01:03,375 --> 00:01:06,708 I have no sympathy for you, or your kind. 16 00:01:06,791 --> 00:01:08,625 That's okay. 17 00:01:09,375 --> 00:01:12,833 I don't have sympathy for me either. [laughing] 18 00:01:18,958 --> 00:01:20,500 You know I was at the hospital 19 00:01:20,583 --> 00:01:22,916 the night your wife gave birth to your twins. 20 00:01:24,250 --> 00:01:25,708 Were you having a baby too? 21 00:01:28,333 --> 00:01:30,916 My family died in an accident that night. 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,166 [tense music plays] 23 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 I heard about that. 24 00:01:37,333 --> 00:01:38,333 I'm sorry. 25 00:01:40,208 --> 00:01:41,833 [sighs] Thank you. 26 00:01:42,875 --> 00:01:44,000 You heard? 27 00:01:45,083 --> 00:01:50,208 [inhales] You're not the only one capable of investigating things. 28 00:01:53,083 --> 00:01:58,791 [intriguing music playing] 29 00:02:16,666 --> 00:02:18,083 You think you know me. 30 00:02:23,208 --> 00:02:24,750 I know your kind. 31 00:02:27,333 --> 00:02:31,500 ?[phone ringback tone] 32 00:02:32,458 --> 00:02:34,958 ?[phone disconnects] 33 00:02:48,291 --> 00:02:50,166 [Mo] I'm sure that at the beginning, 34 00:02:51,041 --> 00:02:52,375 you said to yourself, 35 00:02:52,458 --> 00:02:57,083 "Let me just do this until I get a little money so I can start a legal business." 36 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 And you're still there. 37 00:02:58,708 --> 00:03:01,166 [snickers] Lying to yourself. 38 00:03:02,916 --> 00:03:05,583 You convinced yourself that you're not doing anything bad. 39 00:03:05,666 --> 00:03:07,666 After all, you're targeting the large corporations 40 00:03:07,750 --> 00:03:09,250 and they can take the hit. 41 00:03:10,166 --> 00:03:11,791 You forget the little people 42 00:03:12,500 --> 00:03:13,875 who can't take the loss. 43 00:03:15,166 --> 00:03:16,458 And the pensioners 44 00:03:17,125 --> 00:03:19,333 who put their life savings 45 00:03:19,416 --> 00:03:22,291 into those companies just to watch them die. 46 00:03:22,375 --> 00:03:26,333 - [tense music swells rapidly] - You don't know a damn thing about me! 47 00:03:26,416 --> 00:03:31,166 I know it's because of people like you that Nigerians have a bad reputation. 48 00:03:40,958 --> 00:03:41,791 ?[chuckles drily] 49 00:03:42,750 --> 00:03:45,125 - You think I glorify his lifestyle? - [pensive music plays] 50 00:03:47,250 --> 00:03:48,875 It makes me sick. 51 00:03:50,875 --> 00:03:52,625 I'm sick of the constant lying, 52 00:03:54,166 --> 00:03:59,625 cheating, worrying if I've exposed my family to more danger. 53 00:04:01,416 --> 00:04:03,916 With every new score, I make a deal with God. 54 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 "Lord, please, 55 00:04:08,250 --> 00:04:12,208 just keep me away from jail this time. 56 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 I would take the money and run away. 57 00:04:16,625 --> 00:04:18,250 No more. 58 00:04:18,333 --> 00:04:20,458 I promise." 59 00:04:29,083 --> 00:04:31,083 [in Pidgin] But once I get a credit notification, 60 00:04:32,125 --> 00:04:34,291 the promise clears from my brain. 61 00:04:35,958 --> 00:04:37,375 ?[clicks] 62 00:04:38,041 --> 00:04:40,916 Mmh! That's quite a release. 63 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 Heartfelt. 64 00:04:42,458 --> 00:04:46,375 How long did it take you to come up with that story? 65 00:04:46,458 --> 00:04:49,541 You're so judgmental and naive. 66 00:04:51,708 --> 00:04:54,125 What do you know about finance? 67 00:04:54,208 --> 00:04:56,708 Everybody goes through a hard time. 68 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 [yells] It's not the same! 69 00:05:02,708 --> 00:05:05,250 Were you there when my newborns wail 70 00:05:06,583 --> 00:05:10,833 because my malnourished wife could not produce milk? 71 00:05:12,916 --> 00:05:17,916 Or when I had to watch my own mother deteriorate right before my eyes, 72 00:05:18,000 --> 00:05:20,083 because I could not afford her treatment. 73 00:05:21,375 --> 00:05:25,416 Or is it my mother-in-law, 74 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 who needled me. 75 00:05:29,250 --> 00:05:32,583 Needled and needled and needled... 76 00:05:32,666 --> 00:05:34,833 called me everything, 77 00:05:34,916 --> 00:05:38,166 but a man in front of my wife and my kids! 78 00:05:42,000 --> 00:05:43,625 Because I did not have. 79 00:05:45,875 --> 00:05:49,708 You know, as time went on, sucker after sucker, 80 00:05:50,541 --> 00:05:54,291 it dawned on me that I'm fucking good at this shit. 81 00:05:57,166 --> 00:06:03,458 For the first time in my life, people respected me. 82 00:06:07,875 --> 00:06:10,500 I was Mr. Big-shit-happen. 83 00:06:17,125 --> 00:06:19,500 Not loser Efemini of five years ago... 84 00:06:20,541 --> 00:06:23,250 who could not even afford to get angry at... 85 00:06:27,708 --> 00:06:30,458 his uncle, who was molesting his daughter. 86 00:06:36,000 --> 00:06:40,958 And that makes up for any guilt I may feel at any bloody time. 87 00:06:48,125 --> 00:06:49,541 I'm going to tell you something. 88 00:06:51,083 --> 00:06:55,875 And I want you to believe every word that comes out of my mouth. 89 00:06:58,208 --> 00:06:59,541 I'm going to get you, 90 00:07:00,416 --> 00:07:01,791 and that partner of yours. 91 00:07:04,125 --> 00:07:07,458 I'm going to put both of you in jail. 92 00:07:09,458 --> 00:07:13,791 For a very, very long time. 93 00:07:13,875 --> 00:07:14,708 ?[tense music plays] 94 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 ?[sighs] 95 00:07:32,875 --> 00:07:34,500 Inspector Ogunesi, 96 00:07:38,000 --> 00:07:41,333 when life forces you to make tough choices 97 00:07:41,875 --> 00:07:44,833 like the kind of realities I was facing, 98 00:07:46,458 --> 00:07:50,708 then and only then would you have earned the right 99 00:07:51,708 --> 00:07:53,208 to judge me. 100 00:07:56,041 --> 00:07:57,166 Till then... 101 00:08:02,125 --> 00:08:06,333 you must go down on your knees and thank God 102 00:08:07,291 --> 00:08:08,750 that you don't. 103 00:08:15,750 --> 00:08:18,083 Mr. Edewor, before you leave... 104 00:08:20,916 --> 00:08:23,791 Sani Bello, did you have him murdered? 105 00:08:24,333 --> 00:08:26,000 ?[tense music builds] 106 00:08:33,041 --> 00:08:35,625 ?[phone dialing] 107 00:08:36,708 --> 00:08:37,708 Hello. 108 00:08:38,875 --> 00:08:40,958 Did anyone call you asking for me? 109 00:08:45,416 --> 00:08:47,208 [hesitates] No, it's fine. I'll call you later. 110 00:08:47,291 --> 00:08:48,500 I'll call you later. 111 00:09:03,458 --> 00:09:06,000 ?[soft music playing] 112 00:09:16,083 --> 00:09:19,458 ?[exhales] 113 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 ?[water pattering] 114 00:09:45,125 --> 00:09:50,333 So... you came back. 115 00:09:50,416 --> 00:09:55,875 ?[Efe sniffs then exhales heavily] 116 00:09:59,166 --> 00:10:01,208 I came back. 117 00:10:08,375 --> 00:10:12,833 ?-[sighs] ?-[indistinct chatter] 118 00:10:14,458 --> 00:10:16,291 ?[soft music continues] 119 00:10:17,083 --> 00:10:19,000 ?[kids playful sounds] 120 00:10:57,458 --> 00:10:59,916 I just hate that he puts you in this position. 121 00:11:00,583 --> 00:11:01,916 Babe, 122 00:11:02,000 --> 00:11:03,625 [in Pidgin] please forget the matter. 123 00:11:05,583 --> 00:11:06,791 [in English] I'm just saying... 124 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 you're always thinking of everybody else. 125 00:11:12,708 --> 00:11:15,458 And that's one of the things I love about you. 126 00:11:20,583 --> 00:11:22,333 But maybe it's time for a change. 127 00:11:24,708 --> 00:11:27,500 Maybe it's time to think about yourself. 128 00:11:28,916 --> 00:11:31,750 You are the brains, Efe. 129 00:11:33,708 --> 00:11:35,958 You no longer need his financing. 130 00:11:40,291 --> 00:11:42,416 You actually don't need Oboz. 131 00:11:44,125 --> 00:11:46,375 Oboz needs you. 132 00:11:47,333 --> 00:11:49,166 ?[sentimental music playing] 133 00:11:51,791 --> 00:11:53,541 Why share when you can have it all? 134 00:12:03,708 --> 00:12:05,166 Because he's my brother. 135 00:12:07,958 --> 00:12:10,125 We started this together. 136 00:12:11,166 --> 00:12:12,375 No. 137 00:12:13,666 --> 00:12:15,583 You started this. 138 00:12:16,750 --> 00:12:19,500 He simply paid to tag along. 139 00:12:21,291 --> 00:12:24,708 But now he has violated your trust. 140 00:12:26,791 --> 00:12:29,583 And his betrayal has forced your hand. 141 00:12:31,875 --> 00:12:33,541 I mean, your own daughter? 142 00:12:35,541 --> 00:12:38,083 You can't possibly forgive that. 143 00:12:41,708 --> 00:12:47,291 Look, that man is not your brother. 144 00:12:56,416 --> 00:12:58,125 So I serve him up to Teacher? 145 00:12:59,125 --> 00:13:00,166 Just like that. 146 00:13:08,041 --> 00:13:09,375 If you don't, Efe, 147 00:13:11,375 --> 00:13:15,958 you're going to lose everything you've ever worked hard for. 148 00:13:39,416 --> 00:13:41,958 ?[sinister music playing] 149 00:13:51,083 --> 00:13:53,125 ?[phone ringing] 150 00:13:54,458 --> 00:13:56,708 Hey Onome, I've been trying to reach you. 151 00:13:56,791 --> 00:13:57,833 Did she call? 152 00:14:13,500 --> 00:14:14,958 ?Hey baby! [chuckling] 153 00:14:16,416 --> 00:14:17,541 You good? 154 00:14:18,416 --> 00:14:20,125 ?[kids excited chatters] 155 00:14:20,208 --> 00:14:22,375 ?[tense music plays] 156 00:14:23,958 --> 00:14:26,416 Oh, Junior, did you lace your shoes up? 157 00:14:26,500 --> 00:14:28,458 - [teacher] Have a nice day. - [children chatter] 158 00:14:29,750 --> 00:14:31,875 ?Watch your step. 159 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 ?-Are you perhaps very hungry? ?-Yes 160 00:14:35,083 --> 00:14:36,333 ?Mmmh! Are you hungry? 161 00:14:36,416 --> 00:14:38,583 - [both] Yes! - [Nosa] The day was good? 162 00:14:39,458 --> 00:14:41,958 Chudi, are you hungry? 163 00:14:42,041 --> 00:14:43,375 [Chudi] Yes. 164 00:14:50,208 --> 00:14:52,041 You wanted to see me, Superintendent? 165 00:14:52,125 --> 00:14:54,458 Yes, Inspector, thank you. Um... 166 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 We have a bit of a problem. 167 00:14:58,833 --> 00:15:00,666 ?[tense music plays] 168 00:15:04,458 --> 00:15:06,708 It's unfortunate it had to come to this. 169 00:15:07,708 --> 00:15:09,333 I did warn you. 170 00:15:10,041 --> 00:15:12,000 We have just finished taking 171 00:15:12,083 --> 00:15:14,291 Mr. Edewor's formal complaint against you 172 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 and the agency for threats and harassment against himself, 173 00:15:20,041 --> 00:15:22,125 - his associates, and his staff. - [paper rustling] 174 00:15:22,625 --> 00:15:24,041 Harassment? How? 175 00:15:24,125 --> 00:15:25,916 Which is shocking to me 176 00:15:26,000 --> 00:15:29,375 because I have no knowledge of any authorized cases 177 00:15:29,458 --> 00:15:32,500 on your desk at the moment, and you know why. 178 00:15:33,333 --> 00:15:36,875 As I mentioned in my statement, I was alarmed... 179 00:15:36,958 --> 00:15:38,541 ?[tense music plays] 180 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 when Inspector Ogulesi accosted me at the bar last night. 181 00:15:42,333 --> 00:15:43,916 Accosted? Is something wrong with you? 182 00:15:44,000 --> 00:15:45,750 Inspector Ogunlesi! 183 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Mr. Edewor has provided several witnesses 184 00:15:52,791 --> 00:15:54,833 who all attest to seeing the both of you 185 00:15:54,916 --> 00:15:56,666 at the same table last night. 186 00:15:56,750 --> 00:15:57,875 He was at my table-- 187 00:15:57,958 --> 00:16:02,208 I remember how distressed he was by your presence. 188 00:16:04,083 --> 00:16:07,916 - He's twisting the whole story. - Inspector, did you tell Mr. Edewor 189 00:16:08,000 --> 00:16:10,291 that you would put him and his associates 190 00:16:10,375 --> 00:16:12,000 in jail for a long time? 191 00:16:15,291 --> 00:16:18,041 - Yes. - [Babalola] I cannot hear you. 192 00:16:18,125 --> 00:16:19,375 Yes, Superintendent! 193 00:16:19,458 --> 00:16:23,708 Then you accused him of killing Sani Bello. 194 00:16:28,000 --> 00:16:28,916 Shit. 195 00:16:31,333 --> 00:16:32,666 [Nosa] You had fun? 196 00:16:32,750 --> 00:16:34,333 - [child] Yes. - [Nosa laughs] 197 00:16:34,416 --> 00:16:37,541 Ooh, I'm glad you did. 198 00:16:37,625 --> 00:16:38,541 What do you want to do? 199 00:16:38,625 --> 00:16:39,833 [Paul] Madam! 200 00:16:39,916 --> 00:16:43,458 [Nosa] What, what? Oh my God. Oh my God, check it. 201 00:16:43,541 --> 00:16:47,416 Are you okay? Check, check him. Are you hurt? Are you hurting? 202 00:16:47,500 --> 00:16:49,416 ?[suspenseful music playing] 203 00:16:49,500 --> 00:16:54,625 [Nosa yells] Jesus! Jesus! Jesus 204 00:16:54,708 --> 00:16:58,750 I think the main issue here is if my client is being investigated, 205 00:16:59,500 --> 00:17:01,958 why not officially invite him in for questioning? 206 00:17:02,833 --> 00:17:07,166 My client is a family man and an upstanding member of society, 207 00:17:07,666 --> 00:17:09,333 with many ties to the community. 208 00:17:10,291 --> 00:17:13,333 All he ever wanted out of Nigeria was a fair opportunity 209 00:17:13,416 --> 00:17:16,666 to improve himself and provide for his family. 210 00:17:18,750 --> 00:17:22,041 But Inspector Ogulesi seems to have a problem with this, 211 00:17:22,583 --> 00:17:27,250 going as far as publicly accusing my client of being a cyber criminal 212 00:17:27,333 --> 00:17:30,166 with absolutely no proof whatsoever. 213 00:17:31,291 --> 00:17:32,250 If I didn't know better, 214 00:17:33,375 --> 00:17:36,750 one would think Inspector Ogunlesi has a personal gripe 215 00:17:36,833 --> 00:17:38,333 with my client's success. 216 00:17:38,416 --> 00:17:40,666 I can assure you, sir, 217 00:17:41,791 --> 00:17:42,875 she doesn't. 218 00:17:44,666 --> 00:17:46,583 Do you, Inspector? 219 00:17:50,458 --> 00:17:52,333 Now I have spoken to Mr. Edewor 220 00:17:53,083 --> 00:17:55,541 and tried to explain your [inhales] 221 00:17:55,625 --> 00:17:58,958 difficulty in fitting back into work after your long hiatus. 222 00:17:59,041 --> 00:18:03,458 Now, and I've been able to convince him that there are no open cases against him, 223 00:18:04,041 --> 00:18:06,708 his company, or his associates. 224 00:18:06,791 --> 00:18:09,500 Well, against my advisement, Mr. Edewor 225 00:18:09,583 --> 00:18:14,208 is empathetic to Inspector Ogunlesi's traumatic history. 226 00:18:14,916 --> 00:18:18,458 And understands how severely this might affect one 227 00:18:18,541 --> 00:18:20,500 emotionally and mentally. 228 00:18:22,916 --> 00:18:24,208 - To this end, - [phone vibrating] 229 00:18:24,291 --> 00:18:29,666 he has magnanimously agreed not to pursue any disciplinary sanctions. 230 00:18:30,791 --> 00:18:33,208 - [phone continues vibratiing] - Excuse me. [huffs] 231 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 ?[phone vibrating] 232 00:18:35,666 --> 00:18:39,125 Allowing this to slide with just a formal warning today. 233 00:18:39,875 --> 00:18:42,666 - Hello Nosa, I can't talk... - ...on condition 234 00:18:42,750 --> 00:18:48,166 that Inspector Ogunlesi seeks professional help to curb her excesses. 235 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 - [tense music plays] - Slow down. Wait. 236 00:18:50,833 --> 00:18:52,375 I don't understand. 237 00:18:52,458 --> 00:18:55,541 [lawyer] And this type of embarrassment will never happen again. 238 00:18:56,958 --> 00:18:59,041 [Babalola] I can assure you, sir, that it will not. 239 00:18:59,583 --> 00:19:01,166 ?[tense music continues] 240 00:19:10,625 --> 00:19:11,958 ?-[phone ringing] ?-[gruts] 241 00:19:14,333 --> 00:19:15,458 Ah! 242 00:19:16,375 --> 00:19:17,583 This had better be important. 243 00:19:18,250 --> 00:19:19,416 Yes, teacher. 244 00:19:22,166 --> 00:19:23,041 Yes? 245 00:19:23,125 --> 00:19:25,666 You told me you would give me enough time to figure this out. 246 00:19:25,750 --> 00:19:27,166 [Teacher] Uh-huh? 247 00:19:27,250 --> 00:19:30,666 But I also said that you should not waste my fucking time, right? 248 00:19:32,250 --> 00:19:34,583 That was just a warning, okay? 249 00:19:34,666 --> 00:19:40,333 Nothing for you to worry your head about. [laughing] 250 00:19:45,791 --> 00:19:47,333 Next time you ruin my swing, 251 00:19:47,958 --> 00:19:50,625 I'll cut off one of your balls and use it instead. 252 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 ?Yes, Teacher. 253 00:19:53,500 --> 00:19:54,833 Let's go again. 254 00:20:02,041 --> 00:20:05,083 Brotherly. I'm ready to meet. 255 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 No. 256 00:20:08,125 --> 00:20:09,666 Everything is not okay. 257 00:20:10,291 --> 00:20:12,125 [Babalola] I'm trying to understand, Mo. 258 00:20:13,916 --> 00:20:15,791 I'm trying to understand what's going on with you. 259 00:20:15,875 --> 00:20:18,958 I mean, we're all trying to keep you afloat, but here you are, 260 00:20:19,041 --> 00:20:20,666 determined to drown yourself. 261 00:20:22,125 --> 00:20:25,416 - That man is lying. - Stop! Ah, please stop it. 262 00:20:25,500 --> 00:20:27,125 Stop it. I'm tired of hearing it, okay? 263 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 I do not want... In fact... 264 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 In addition to your suspension, 265 00:20:34,208 --> 00:20:35,958 I am putting you on indefinite medical leave. 266 00:20:36,041 --> 00:20:39,958 No. No, Ebun please don't. I can't go through that again. 267 00:20:40,041 --> 00:20:42,291 I don't think I can live through that again. 268 00:20:42,375 --> 00:20:45,166 It's either that or I let you go permanently, Mo. 269 00:20:45,250 --> 00:20:46,625 You think people can't see that you're getting 270 00:20:46,708 --> 00:20:48,125 preferential treatment around here? 271 00:20:48,208 --> 00:20:50,875 - This is preferential treatment? - [yells] Yes, Mo, it is! 272 00:20:51,583 --> 00:20:53,166 Had it been any other agent 273 00:20:53,250 --> 00:20:56,958 with this many sanctions against them, they would have been fired ages ago. 274 00:20:57,625 --> 00:20:59,333 Maybe even had charges brought against them. 275 00:20:59,416 --> 00:21:04,541 I have tried to shield you Mo, but I can no longer protect you. 276 00:21:05,041 --> 00:21:07,833 He's only doing this because I've gotten too close. 277 00:21:07,916 --> 00:21:09,041 [Babalola] Jesus, Mo! 278 00:21:09,541 --> 00:21:10,875 Ebun, please listen to me. 279 00:21:10,958 --> 00:21:12,333 Please. [sighs] 280 00:21:12,416 --> 00:21:14,458 I have, I have a trusted informant. 281 00:21:15,125 --> 00:21:20,458 Look, she can confirm that he bought our hospital only for money laundering. 282 00:21:20,541 --> 00:21:21,833 As we speak, 283 00:21:21,916 --> 00:21:25,375 she's gathering paperwork that will prove the dodgy money trail. 284 00:21:27,541 --> 00:21:28,791 Alright. 285 00:21:29,916 --> 00:21:30,833 Let me guess. 286 00:21:31,750 --> 00:21:36,083 Is this informant of yours, Mrs. Ejiofor of Olive Care Hospital? 287 00:21:36,583 --> 00:21:38,166 ?[pensive music plays] 288 00:21:39,041 --> 00:21:41,291 [hesitates] Yes. 289 00:21:42,166 --> 00:21:43,375 How do you know that? 290 00:21:48,125 --> 00:21:50,000 [phone ringing] 291 00:21:50,083 --> 00:21:51,000 [Onome] Hello. 292 00:21:51,791 --> 00:21:54,500 - Inspector Onome. - Yes, Superintendent. 293 00:21:56,083 --> 00:21:58,166 Would you be so kind as to share with me what occurred 294 00:21:58,250 --> 00:22:00,458 with Mrs. Ejiofor this morning, please? 295 00:22:00,541 --> 00:22:04,833 [Onome] Well, she came in this morning to make a formal complaint. 296 00:22:04,916 --> 00:22:10,416 She complained that she was afraid for her life because one of our officers... 297 00:22:10,916 --> 00:22:12,291 ?Go on. 298 00:22:12,375 --> 00:22:15,291 [Onome] That Inspector Ogunlesi had been harassing her 299 00:22:15,375 --> 00:22:19,458 to manufacture evidence against her boss, Mr. Edewor. 300 00:22:20,000 --> 00:22:22,083 - That's a lie! - Inspector, please. 301 00:22:22,166 --> 00:22:23,708 [Onome] And if she didn't. 302 00:22:23,791 --> 00:22:27,333 Inspector Ogunesi threatened to frame her for something 303 00:22:27,416 --> 00:22:30,541 and throw her in jail for a very long time. 304 00:22:32,791 --> 00:22:34,958 That will be all, Inspector Onome. Thank you. 305 00:22:35,041 --> 00:22:37,125 [Onome] Yes superintendent--. 306 00:22:40,125 --> 00:22:42,125 ?[paper rustling] 307 00:22:44,041 --> 00:22:45,250 ?What is this? 308 00:22:47,416 --> 00:22:48,875 I received it yesterday. 309 00:22:50,000 --> 00:22:52,333 It's a formal letter from your psychiatrist. 310 00:22:53,416 --> 00:22:55,375 She regrets to inform us that you are showing 311 00:22:55,458 --> 00:22:57,625 signs of regressing with your treatment. 312 00:22:59,125 --> 00:23:00,000 First of all, 313 00:23:00,083 --> 00:23:02,666 she cannot legally or ethically talk about anything that we discussed. 314 00:23:02,750 --> 00:23:03,791 It's confidential. 315 00:23:03,875 --> 00:23:08,625 There are exceptions to that rule, and you are aware of it, Inspector. 316 00:23:10,666 --> 00:23:12,666 Especially when it comes to protecting you 317 00:23:12,750 --> 00:23:16,875 and specific individuals you may have identified during your sessions. 318 00:23:17,791 --> 00:23:22,208 [heaving] I feel like I'm living in an alternate universe or something. 319 00:23:23,541 --> 00:23:27,458 Because she was employed by the agency, 320 00:23:27,541 --> 00:23:30,208 she felt it imperative to warn us 321 00:23:30,291 --> 00:23:34,500 of any potential risk of serious or foreseeable harm. 322 00:23:35,958 --> 00:23:38,500 "What I've found most disturbing is a recent obsession 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,958 with a particular suspect she's investigating." 324 00:23:41,041 --> 00:23:44,333 [inhales] "I worry that this trauma response risks ending--" 325 00:23:44,416 --> 00:23:47,375 [Babalola] And while she failed to mention the name of the suspect, 326 00:23:47,458 --> 00:23:48,541 I'm sure you and I both 327 00:23:48,625 --> 00:23:50,750 have a fair idea of who she's referring to. 328 00:23:52,500 --> 00:23:55,083 Can't you see what they're doing? 329 00:23:55,166 --> 00:23:57,250 This is an ambush. 330 00:23:57,333 --> 00:23:58,958 They are trying to make it 331 00:23:59,041 --> 00:24:01,000 - look like I'm crazy! - Hnh. 332 00:24:01,083 --> 00:24:03,541 - Including your psychiatrist, Mo? - I don't know how 333 00:24:03,625 --> 00:24:05,041 but they must have gotten to her somehow. 334 00:24:05,541 --> 00:24:08,166 Did you miss the part where she mentioned 335 00:24:08,250 --> 00:24:11,833 that you were finding it difficult to adapt to me as your superintendent? 336 00:24:15,541 --> 00:24:19,750 And that for the sake of your safety, mine, and the general public, 337 00:24:19,833 --> 00:24:22,458 she recommends that we pull you out of active service, 338 00:24:23,125 --> 00:24:26,291 so that you can resume intensive psychiatric treatments. 339 00:24:27,625 --> 00:24:30,166 ?[Mo sobbing] 340 00:24:31,916 --> 00:24:33,083 What else can I say? 341 00:24:34,500 --> 00:24:38,541 She has succeeded in making me look like a terrorist. 342 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 ?[sobbing] 343 00:24:41,708 --> 00:24:42,541 ?Mo. 344 00:24:46,208 --> 00:24:51,333 You have been through one of the most traumatic experiences 345 00:24:51,416 --> 00:24:53,083 that a woman would ever have to bear, 346 00:24:53,166 --> 00:24:54,833 and honestly speaking, I d... I... 347 00:24:56,041 --> 00:24:58,500 I don't even know how you're still standing. 348 00:25:00,333 --> 00:25:01,458 And I am sorry. 349 00:25:01,541 --> 00:25:05,458 I deeply regret that our relationship deteriorated so much. 350 00:25:05,541 --> 00:25:08,083 I should have been there for you when you needed me, but... 351 00:25:10,333 --> 00:25:13,416 right now, it is my job 352 00:25:14,125 --> 00:25:17,500 to protect this agency. 353 00:25:19,333 --> 00:25:21,875 ?[whimpers] 354 00:25:21,958 --> 00:25:23,666 ?I... 355 00:25:25,375 --> 00:25:26,958 I, I understand. 356 00:25:31,083 --> 00:25:31,916 ?[drops badge] 357 00:25:37,000 --> 00:25:40,375 ?[opens and closes door] 358 00:25:40,458 --> 00:25:42,291 ?[sighs] 359 00:25:43,958 --> 00:25:47,458 {\an8}?-[tense music plays] ?-[distant men's chatter] 360 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 ?-[man 1] Let's go! Let's go! ?-[man 2] Move! 361 00:25:50,583 --> 00:25:51,791 ?[man 1] Enter motor, let's go. 362 00:25:51,875 --> 00:25:54,083 ?[Efe shouting] 363 00:25:54,166 --> 00:25:55,583 ?[men continue chattering] 364 00:26:13,375 --> 00:26:15,916 [sobbing] 365 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 ?[in Pidgin] Please. 366 00:26:21,750 --> 00:26:23,750 ?[screaming] 367 00:26:40,708 --> 00:26:42,958 ?[screaming] 368 00:26:48,958 --> 00:26:50,000 ?[sobs] 369 00:26:50,083 --> 00:26:51,875 It's okay. 370 00:26:55,833 --> 00:26:57,125 It's okay. 371 00:26:57,208 --> 00:27:00,750 ?[indistinct chattering] 372 00:27:06,083 --> 00:27:08,750 ?[cutlery clattering] 373 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 ?[exhales] 374 00:27:28,875 --> 00:27:31,000 ?[tense music playing] 375 00:27:51,333 --> 00:27:54,791 ?[sentimental music playing] 376 00:28:21,958 --> 00:28:23,375 Brotherly. 377 00:28:28,208 --> 00:28:30,000 ?Brotherly. 378 00:29:01,000 --> 00:29:02,625 [Oboz in Pidgin] Before you talk, 379 00:29:04,750 --> 00:29:06,000 Brotherly, 380 00:29:06,583 --> 00:29:08,375 I know we've messed up. 381 00:29:09,541 --> 00:29:11,333 Yeah. 382 00:29:11,416 --> 00:29:12,708 I've really messed up. 383 00:29:14,208 --> 00:29:15,875 But you know your bro. 384 00:29:15,958 --> 00:29:17,708 Any time I drink, I would just... 385 00:29:20,625 --> 00:29:22,083 ?[sentimental music continues] 386 00:29:25,291 --> 00:29:27,375 That Ivie matter, I... 387 00:29:34,375 --> 00:29:39,125 And about Teacher, we'll deal with him as you wish. 388 00:29:39,208 --> 00:29:41,291 You don't change though. 389 00:29:41,375 --> 00:29:43,875 If you want me to talk to him right now, I'll do that. 390 00:29:44,666 --> 00:29:45,750 In fact, 391 00:29:46,666 --> 00:29:49,791 we'll use money from my court and pay him as tax. 392 00:29:49,875 --> 00:29:52,083 ?My money, not yours. 393 00:29:52,708 --> 00:29:53,916 Please. 394 00:29:56,625 --> 00:29:58,916 I just want you to come back to me. 395 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 Hey. 396 00:30:20,333 --> 00:30:21,250 Open your mouth. 397 00:30:24,833 --> 00:30:27,000 ?[sentimental music continues] 398 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 Swallow. 399 00:30:42,208 --> 00:30:43,958 ?[indistinct chatter continues] 400 00:30:49,208 --> 00:30:51,958 [in Pidgin] You know the reason you wanted us to come here. 401 00:30:54,416 --> 00:30:56,375 You felt this place won't expose you. 402 00:31:01,541 --> 00:31:03,458 ?[suspenseful music plays] 403 00:31:17,000 --> 00:31:18,875 [in English] I wanted to remind us 404 00:31:20,208 --> 00:31:21,125 how we started. 405 00:31:24,291 --> 00:31:26,208 And why we're brothers. 406 00:31:26,291 --> 00:31:27,541 ?[sentimental music continues] 407 00:31:28,250 --> 00:31:29,625 [in Pidgin] Brotherly, 408 00:31:34,125 --> 00:31:35,625 what you just said really got to me. 409 00:31:37,916 --> 00:31:39,375 It got to me. 410 00:31:41,125 --> 00:31:43,250 You caused all these. 411 00:31:43,333 --> 00:31:45,125 ?You are my brother. 412 00:31:45,708 --> 00:31:50,333 Bro, see, when you come back, 413 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 ?everything will change. 414 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 I have changed. 415 00:31:53,250 --> 00:31:54,833 ?I'm here. I... 416 00:31:54,916 --> 00:31:57,708 ?You know, anything you ask for we'll do. 417 00:32:09,166 --> 00:32:10,916 ?[Efe sighs deeply] 418 00:32:15,500 --> 00:32:17,125 Let me go to the rest room. 419 00:32:17,208 --> 00:32:18,625 I'll be back. 420 00:32:20,375 --> 00:32:21,416 It's fine. 421 00:32:30,083 --> 00:32:32,083 ?[metal clanking] 422 00:32:32,166 --> 00:32:33,000 ?[Efe huffs] 423 00:32:39,791 --> 00:32:45,250 Brotherly, you've forgiven me, right? 424 00:32:48,833 --> 00:32:50,666 My bro! 425 00:32:53,750 --> 00:32:54,916 Of course. 426 00:32:57,750 --> 00:33:04,583 ?-[tense music playing] ?-[customers scream] 427 00:33:14,250 --> 00:33:18,458 Get behind me! Did your boss not tell you who I am? 428 00:33:19,333 --> 00:33:22,666 I am Oboz! Oboz the boss! 429 00:33:22,750 --> 00:33:23,958 He's behind me. 430 00:33:24,041 --> 00:33:26,208 Before touching him, you'll have to kill me. 431 00:33:26,791 --> 00:33:28,958 You can't touch my brother. Bro, stay behind me! Don't worry. 432 00:33:29,041 --> 00:33:30,750 [thug] Boss, are you coming? 433 00:33:31,250 --> 00:33:32,875 Let's not wait for nothing. 434 00:33:32,958 --> 00:33:34,333 We can kill you with him. 435 00:33:34,416 --> 00:33:35,416 There's no time at all. 436 00:33:35,500 --> 00:33:37,166 Shut up! What did he say? 437 00:33:37,250 --> 00:33:39,500 Brotherly, stay behind me! 438 00:33:39,583 --> 00:33:41,458 Stay behind me. I'll protect you don't worry 439 00:33:41,541 --> 00:33:42,458 You're all crazy! 440 00:33:42,541 --> 00:33:45,166 Are you not afraid?! Don't you know me?! 441 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 Brother, where are you going to? Brother! 442 00:33:47,708 --> 00:33:49,000 Come, I'll protect you. 443 00:33:49,541 --> 00:33:50,625 ?[tense music playing] 444 00:33:50,708 --> 00:33:51,958 Come this way! 445 00:33:53,208 --> 00:33:54,583 ?[nostalgic music plays] 446 00:34:12,791 --> 00:34:15,666 ?[melancholic music playing] 447 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 ?[Efe sobbing] 448 00:35:00,125 --> 00:35:02,958 ?-[siren blaring distanly] ?-[hyperventilating] 449 00:35:09,958 --> 00:35:11,375 - [man 1 in English] Let's go! - [man 2] Enter the car, let's go. 450 00:35:11,458 --> 00:35:13,000 [man 1] Open the door. 451 00:35:13,083 --> 00:35:14,208 ?Open the door. 452 00:35:14,291 --> 00:35:15,333 ?Come on! Come on! 453 00:35:15,416 --> 00:35:16,708 ?[screeching] 454 00:35:29,375 --> 00:35:31,791 ?[sentimental music playing] 455 00:35:39,166 --> 00:35:40,416 ?Hey. 456 00:35:44,458 --> 00:35:45,708 It's okay. 457 00:35:48,041 --> 00:35:49,666 It's over by now. 458 00:35:52,291 --> 00:35:54,291 {\an8}[reporter] The police are reporting a terrible massacre 459 00:35:54,375 --> 00:35:58,166 {\an8}that took place at a local restaurant in Egbeda last night. 460 00:35:58,708 --> 00:36:03,083 {\an8}Armed men allegedly stormed the place, murdering everyone in the building. 461 00:36:03,166 --> 00:36:07,875 {\an8}The IGP gave a press conference earlier today addressing the situation. 462 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 {\an8}Terrible sight. 463 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 {\an8}Terrible. 464 00:36:12,291 --> 00:36:14,291 {\an8}Whoever did this is truly evil. 465 00:36:14,958 --> 00:36:18,916 {\an8}And we will make sure that no stone is left unturned until this murderer 466 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 {\an8}or murderers are brought to justice. 467 00:36:21,125 --> 00:36:24,958 {\an8}The police are urging anyone with any useful information on this crime 468 00:36:25,041 --> 00:36:26,041 {\an8}to please come forward. 469 00:36:26,125 --> 00:36:27,833 {\an8}[Ivie] Where is that murderer? 470 00:36:27,916 --> 00:36:29,750 [yells in Pidgin] Efe! 471 00:36:29,833 --> 00:36:33,083 Efe, show your face! Are you afraid? [exclaims] 472 00:36:35,666 --> 00:36:37,166 ?[Ivie In English] ?Show your face! 473 00:36:37,958 --> 00:36:40,333 ?Ehn?! [mutters] Leave me! 474 00:36:40,416 --> 00:36:42,333 Efemini, come out! 475 00:36:42,416 --> 00:36:43,916 Come and face me. 476 00:36:44,000 --> 00:36:46,791 Why the slow walk now? Ehn?! 477 00:36:46,875 --> 00:36:50,208 Come aand show your face. Come and face me! Mmh? 478 00:36:51,250 --> 00:36:52,291 Look at you. 479 00:36:53,083 --> 00:36:54,041 Murderer. 480 00:36:54,708 --> 00:36:56,833 You could not stand to see me happy, right? 481 00:36:57,458 --> 00:36:58,833 So you have to kill him. 482 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 Efe, you killed the father of your grandchild. 483 00:37:03,250 --> 00:37:05,750 The father of your first grandchild. 484 00:37:06,375 --> 00:37:07,833 I hope you're happy now. 485 00:37:09,250 --> 00:37:10,416 Oh! 486 00:37:11,166 --> 00:37:14,083 [tuts] From now on, 487 00:37:15,166 --> 00:37:16,708 you mean nothing to me. 488 00:37:19,083 --> 00:37:20,416 From now on, 489 00:37:21,250 --> 00:37:23,083 [in Pidgin] I don't know you again. 490 00:37:23,166 --> 00:37:24,291 Do you understand me? 491 00:37:25,416 --> 00:37:29,041 [grunts] [in English] From now on, you're not my father. 492 00:37:29,125 --> 00:37:32,125 Efe, you're not my father. 493 00:37:33,125 --> 00:37:35,916 Do you hear me? [crying] 494 00:37:40,958 --> 00:37:44,291 ?[sad music playing] 495 00:37:44,958 --> 00:37:47,166 ?[Ivie sobbing] Efe is afraid. 496 00:37:49,166 --> 00:37:50,125 ?It's okay. 497 00:38:41,625 --> 00:38:42,458 ?[wistful music plays] 498 00:38:44,583 --> 00:38:46,416 ?[footsteps approaching] 499 00:39:13,166 --> 00:39:15,791 [in Pidgin] Mama, don't be upset with me. 500 00:39:15,875 --> 00:39:17,208 I was supposed to be there. I know. 501 00:39:21,416 --> 00:39:24,500 Please, don't be angry with me. 502 00:39:26,083 --> 00:39:27,666 Don't be angry. 503 00:39:29,000 --> 00:39:30,166 Ozigi, 504 00:39:31,500 --> 00:39:36,708 [sobbing] bring me the head of the killer of my husband. 505 00:39:38,250 --> 00:39:40,041 Bring me their head. 506 00:39:41,958 --> 00:39:43,666 That's the only way I'll forgive you. 507 00:39:45,333 --> 00:39:48,791 [sobbing] Do you understand me? 508 00:39:52,500 --> 00:39:54,625 - [Nosa] Idia. - [somber music plays] 509 00:39:57,208 --> 00:39:59,000 [sobbing] 510 00:40:10,375 --> 00:40:13,250 I'm sorry, they told me to come here. 511 00:40:13,333 --> 00:40:15,708 Ah, come! Come! Ah-ah! 512 00:40:15,791 --> 00:40:18,083 Come, you came at the right time. Come. 513 00:40:18,166 --> 00:40:21,333 [in Pidgin] Do you eat starch with correct banga? 514 00:40:21,416 --> 00:40:24,041 Come! Come help me! 515 00:40:24,583 --> 00:40:26,875 Good. [sighs] 516 00:40:30,333 --> 00:40:35,250 [exclaims] You're supposed to massage the thing, not assassinate it. 517 00:40:35,333 --> 00:40:37,333 - Okay? Huh? - I didn't come here for this. 518 00:40:38,666 --> 00:40:40,958 ?[tense music playing] 519 00:40:46,083 --> 00:40:48,208 So what exactly did you come here for? 520 00:40:50,250 --> 00:40:51,750 Just to let you know that since I've fulfilled 521 00:40:51,833 --> 00:40:53,125 my own end of the deal, 522 00:40:53,833 --> 00:40:56,583 I want you to stay the fuck away from my family! 523 00:40:56,666 --> 00:40:58,250 ?[laughing] 524 00:40:58,333 --> 00:41:00,166 Be nice, okay. 525 00:41:01,125 --> 00:41:04,041 That's not the way to talk to your majority partner. 526 00:41:05,500 --> 00:41:07,166 ?-[tense music plays] ?-[Idia] Sis... 527 00:41:07,750 --> 00:41:09,666 Sis, he called me. 528 00:41:10,833 --> 00:41:12,458 [in Pidgin] He called but I didn't pick up. 529 00:41:13,500 --> 00:41:17,208 I thought he was going to scold me for a bag I bought with his card. 530 00:41:17,791 --> 00:41:18,916 I didn't pick. 531 00:41:19,000 --> 00:41:20,833 [exhales] Oh, my! 532 00:41:23,833 --> 00:41:25,416 Who would do such a thing? 533 00:41:26,500 --> 00:41:27,791 ?[in Bini] An elder! 534 00:41:28,750 --> 00:41:30,625 Elder has a lot of enemies. 535 00:41:31,291 --> 00:41:32,625 Where do we start from? 536 00:41:33,708 --> 00:41:35,125 Where? 537 00:41:36,833 --> 00:41:38,791 ?[sighs] 538 00:41:39,916 --> 00:41:41,250 But Idia, 539 00:41:41,916 --> 00:41:43,625 what did he go there to do? 540 00:41:43,708 --> 00:41:44,875 Was Efe not with him? 541 00:41:45,541 --> 00:41:49,541 Sis, he and Efe don't see eye to eye. 542 00:41:50,291 --> 00:41:52,125 They've been fighting lately. 543 00:41:54,958 --> 00:41:56,208 But all I know is, 544 00:41:57,333 --> 00:41:59,625 that person who killed my man, 545 00:41:59,708 --> 00:42:03,916 I, Idia Ugbomudia, will make that person pay. 546 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 [in English] Sis, it's okay. 547 00:42:09,125 --> 00:42:10,583 [Teacher chuckles] 548 00:42:10,666 --> 00:42:13,291 Look, I work for nobody. 549 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 Nobody! 550 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 Talk less of you. 551 00:42:17,166 --> 00:42:20,125 I will keep to the tax agreement and that's it! 552 00:42:21,291 --> 00:42:22,750 That's fine. 553 00:42:23,416 --> 00:42:28,000 As long as my 80% cut arrives complete and on time, 554 00:42:28,500 --> 00:42:30,541 nobody needs to see your ugly face. 555 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 Our agreement was 30%. 556 00:42:35,166 --> 00:42:36,666 - I changed my mind. - [scoffs] 557 00:42:37,666 --> 00:42:38,500 Don't push me. 558 00:42:39,000 --> 00:42:40,541 [inhales] Don't push me. 559 00:42:40,625 --> 00:42:42,916 I'm... I'm... I've had enough of people pushing me. 560 00:42:44,833 --> 00:42:47,333 And if I push you, what will you do [scoffs] 561 00:42:48,083 --> 00:42:49,041 Huh? 562 00:42:50,208 --> 00:42:53,541 - Will you kill me the way you killed you-- - [yells] Don't you dare mention my... 563 00:42:53,625 --> 00:42:55,416 ?-[Efe panting] ?-[tense music plays] 564 00:43:02,041 --> 00:43:03,583 Fuck. 565 00:43:03,666 --> 00:43:06,416 [Teacher laughs arcastically] 566 00:43:06,500 --> 00:43:07,750 Oh, look at you. 567 00:43:07,833 --> 00:43:11,541 See you puffing and panting. [heaving] 568 00:43:12,541 --> 00:43:15,958 Meanwhile, my boys told me that you shat your pants yesterday. 569 00:43:18,208 --> 00:43:19,666 Look, 570 00:43:21,125 --> 00:43:23,125 I won't let you do this. 571 00:43:23,208 --> 00:43:26,916 [laughing] 572 00:43:27,000 --> 00:43:28,833 Tanker! 573 00:43:32,166 --> 00:43:33,083 ?[tense music swells] 574 00:43:34,916 --> 00:43:37,416 ?[gunshots] 575 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Why? 576 00:43:56,750 --> 00:43:59,333 ?Collateral. Mhm? 577 00:44:01,125 --> 00:44:03,125 Mhm! 578 00:44:04,916 --> 00:44:08,666 Send it to him so he'll have something to show his new girlfriend, okay. 579 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 But we had a deal. 580 00:44:22,416 --> 00:44:23,750 Deal? 581 00:44:28,125 --> 00:44:29,833 You had a deal? 582 00:44:31,416 --> 00:44:33,500 So you think I'll make a deal 583 00:44:34,125 --> 00:44:36,250 with my granddaughter's murderer? 584 00:44:37,416 --> 00:44:39,000 ?[sighs] No. 585 00:44:39,833 --> 00:44:43,000 The only deal that your betrayal earns you 586 00:44:43,083 --> 00:44:45,375 and your miserable family is the right not to die. 587 00:44:45,458 --> 00:44:47,416 Nothing more. Nothing more! 588 00:44:50,416 --> 00:44:51,541 Nothing more. 589 00:44:53,000 --> 00:44:55,458 So you think you're off the hook? Huh? 590 00:44:56,000 --> 00:44:58,875 You think I will let you walk merrily into the sunset, 591 00:44:59,583 --> 00:45:01,791 for killing that bastard friend of yours? 592 00:45:01,875 --> 00:45:04,000 Then you know nothing about this siege. 593 00:45:04,083 --> 00:45:05,708 ?[heaving] 594 00:45:05,791 --> 00:45:08,250 Even though you did not call the heat on my grandchild, 595 00:45:08,333 --> 00:45:09,500 you are complicit. 596 00:45:10,041 --> 00:45:12,041 Both of you are complicit. 597 00:45:12,125 --> 00:45:14,958 You killed her! Both of you killed her! 598 00:45:17,541 --> 00:45:22,458 I will only keep you alive so that I can make your life miserable. 599 00:45:26,250 --> 00:45:27,666 Class dismissed. 600 00:45:29,958 --> 00:45:34,416 ?[somber music playing] 601 00:45:47,541 --> 00:45:49,250 Maybe he's just bluffing, okay. 602 00:45:49,333 --> 00:45:51,041 Releasing it will expose him too. 603 00:45:51,125 --> 00:45:52,916 I don't want to take that risk. 604 00:45:56,500 --> 00:45:57,458 [Amanda sighs] 605 00:45:58,416 --> 00:45:59,625 Okay. 606 00:45:59,708 --> 00:46:00,875 The jet is booked. 607 00:46:01,958 --> 00:46:04,333 [huffs] I need to run. 608 00:46:04,416 --> 00:46:05,458 What? 609 00:46:05,541 --> 00:46:08,083 I need to get some cash. We need money to travel. 610 00:46:09,250 --> 00:46:10,791 So what am I supposed to do? 611 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 Just finished packing up. 612 00:46:12,916 --> 00:46:15,333 Look, 613 00:46:15,416 --> 00:46:17,750 Meet me at the hangar at 10 o'clock. 614 00:46:17,833 --> 00:46:20,583 I'll text you the address. We'll take off at 10:45. 615 00:46:21,083 --> 00:46:21,916 Mmh! 616 00:46:28,458 --> 00:46:29,583 ?Don't be late. 617 00:46:56,541 --> 00:46:59,250 ?[music shifts to enthusiastic] 618 00:47:26,791 --> 00:47:29,333 Ah, good evening, sir. 619 00:47:29,416 --> 00:47:30,500 Good evening, Patience. 620 00:47:30,583 --> 00:47:31,833 ?-Yes sir. ?-Where are the kids? 621 00:47:31,916 --> 00:47:34,375 ?Um, Madam and Soso are asleep, sir. 622 00:47:34,458 --> 00:47:36,041 ?And Junior? 623 00:47:37,041 --> 00:47:39,416 - Oh. - Yes sir. 624 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 What are you doing? 625 00:47:41,500 --> 00:47:42,750 ?No, noth... 626 00:47:42,833 --> 00:47:44,291 - [Junior] Daddy! - Sir? 627 00:47:44,375 --> 00:47:47,083 Hey big man. [groans] 628 00:47:47,166 --> 00:47:49,083 My superstar [cackles] 629 00:47:49,166 --> 00:47:50,000 How are you? 630 00:47:50,083 --> 00:47:52,458 Yeah, I got this for you. 631 00:47:52,541 --> 00:47:53,958 This is yours. 632 00:47:54,041 --> 00:47:56,666 - Uh, and where is Soso? Wake her for me. - Sir? 633 00:47:56,750 --> 00:47:57,583 [yells] Go and wake her for me. 634 00:47:57,666 --> 00:48:00,041 - [Efe] Ah! - What's going on? 635 00:48:00,125 --> 00:48:02,083 [tense music plays] 636 00:48:02,166 --> 00:48:03,916 - Hey. - [Nosa] Jide. 637 00:48:04,000 --> 00:48:04,833 - Babe, - Hm? 638 00:48:04,916 --> 00:48:06,416 they told me you were sleeping. 639 00:48:07,500 --> 00:48:08,875 Wow, you look beautiful. 640 00:48:08,958 --> 00:48:09,833 Thank you. 641 00:48:09,916 --> 00:48:11,583 Babe, can we talk? 642 00:48:11,666 --> 00:48:13,458 Um, now is not a good time. 643 00:48:13,541 --> 00:48:14,916 - It's late, maybe tomorrow. - Babe 644 00:48:15,000 --> 00:48:16,333 No, it has to be today. 645 00:48:16,416 --> 00:48:17,416 It has to be now. 646 00:48:17,500 --> 00:48:18,458 ?I... I think we should-- 647 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 Can we go to your room? Just a few minutes. 648 00:48:20,333 --> 00:48:21,791 - Listen to me, please. - [spluttering] 649 00:48:21,875 --> 00:48:23,250 Not not today. 650 00:48:23,333 --> 00:48:24,750 - I... - [distant commotion] 651 00:48:26,000 --> 00:48:27,666 - What's that? - Nothing. 652 00:48:28,791 --> 00:48:29,625 Is there someone upstairs? 653 00:48:29,708 --> 00:48:31,166 - No. - [hisses] 654 00:48:31,250 --> 00:48:32,750 ?Efe wait. 655 00:48:32,833 --> 00:48:35,083 Please, Efe wait. [mumbles, pants] 656 00:48:35,166 --> 00:48:36,375 Wait! 657 00:48:40,208 --> 00:48:43,291 ?[tense music playing] 658 00:48:43,375 --> 00:48:45,333 ?[dramatic music plays] 659 00:48:45,416 --> 00:48:46,291 ?Wait. 660 00:48:46,375 --> 00:48:47,958 ?Hey, Efe! Please, Efe wait. 661 00:48:48,041 --> 00:48:50,208 ?-Eh! Efe stop it. ?-[Efe] Leave me. 662 00:48:50,291 --> 00:48:52,125 ?Please! Efe please! 663 00:48:52,208 --> 00:48:53,208 Get off me! 664 00:48:53,291 --> 00:48:55,125 Efe, you don't have to do this. 665 00:48:55,208 --> 00:48:59,791 - Please! I beg, Efe please! - [man wailing] 666 00:48:59,875 --> 00:49:01,083 Efe stop it. 667 00:49:01,166 --> 00:49:02,333 You'll kill him. 668 00:49:02,416 --> 00:49:04,416 - Oh, get off me! - [whimpers] 669 00:49:04,500 --> 00:49:06,333 [man wheezing, coughing] 670 00:49:06,416 --> 00:49:07,958 - [gasping] - [melancholic music plays] 671 00:49:08,041 --> 00:49:09,458 ?[Nosa sobbing] 672 00:49:09,541 --> 00:49:11,166 ?-I'm sorry. ?-[heaving] 673 00:49:11,875 --> 00:49:13,125 Stephen quickly. 674 00:49:13,208 --> 00:49:14,500 Get the bags so we can go. 675 00:49:17,500 --> 00:49:19,250 [Teacher] You're letting this place go? 676 00:49:23,500 --> 00:49:24,708 That's very unlike you. 677 00:49:29,583 --> 00:49:31,083 Seems you have been distracted. 678 00:49:47,000 --> 00:49:48,833 Have you been distracted, Amanda? 679 00:49:51,291 --> 00:49:52,500 Hm? 680 00:49:55,625 --> 00:49:57,666 When I ask a question, 681 00:49:58,583 --> 00:50:00,916 - you know I already have the answer. - [melancholic music plays] 682 00:50:05,875 --> 00:50:07,041 ?[scoffs] 683 00:50:08,333 --> 00:50:09,458 Just look at you. 684 00:50:10,291 --> 00:50:12,125 [chuckles] 685 00:50:13,958 --> 00:50:16,083 ?[laughs] 686 00:50:19,875 --> 00:50:23,916 You are truly the most gullible swan, aren't you? 687 00:50:26,458 --> 00:50:27,500 Oh dear. 688 00:50:29,166 --> 00:50:32,000 He has no intentions of taking you with him. 689 00:50:34,291 --> 00:50:37,416 [sighs] Look, as we speak, right at this moment, 690 00:50:38,250 --> 00:50:41,750 your man is at his wife's new place, 691 00:50:41,833 --> 00:50:45,458 begging her and the kids to join him. 692 00:50:51,750 --> 00:50:52,958 You're lying. 693 00:50:56,208 --> 00:50:59,000 [laughs] 694 00:51:04,833 --> 00:51:06,125 Take it. 695 00:51:13,708 --> 00:51:16,333 That is the manifest for his flight tonight. 696 00:51:21,166 --> 00:51:22,625 As you can see, 697 00:51:24,333 --> 00:51:29,875 [in Pidgin] your name is not there. [laughing] 698 00:51:35,250 --> 00:51:36,750 [in English] The flight is for nine. 699 00:51:39,166 --> 00:51:41,833 What time were you supposed to meet him at the hangar? 700 00:51:43,958 --> 00:51:47,875 Huh? [snickering] 701 00:51:50,666 --> 00:51:53,625 [in Pidgin] A whore has fallen in love. 702 00:52:02,708 --> 00:52:04,916 A whore has fallen in love. [laughing] 703 00:52:13,375 --> 00:52:15,791 You have two weeks to vacate the premises. 704 00:52:18,083 --> 00:52:19,500 You're useless to me now. 705 00:52:20,916 --> 00:52:22,291 ?[door opens] 706 00:52:24,250 --> 00:52:25,750 ?[door slams] 707 00:52:25,833 --> 00:52:27,333 ?[pants] I'm sorry! 708 00:52:29,500 --> 00:52:31,250 If it's not about the children, 709 00:52:31,333 --> 00:52:34,500 I never want to see or speak to you again. 710 00:52:39,875 --> 00:52:41,625 ?Bastard! 711 00:52:41,708 --> 00:52:43,291 ?[Nosa sobbing] I'm so sorry. 712 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 ?[screams] 713 00:52:45,833 --> 00:52:47,541 Please open your eyes! Open your eyes. 714 00:52:47,625 --> 00:52:51,166 - [mumbles] I'm sorry. - [wistful music plays] 715 00:53:39,500 --> 00:53:40,375 ?You're welcome, sir. 716 00:53:41,000 --> 00:53:43,416 ?-No thank you. ?-You're welcome, sir. 717 00:54:02,666 --> 00:54:03,666 Thank you. 718 00:54:12,500 --> 00:54:14,208 ?[suspenseful music plays] 719 00:54:17,833 --> 00:54:19,208 Nice ride. 720 00:54:21,958 --> 00:54:23,458 You're late. 721 00:54:25,458 --> 00:54:28,416 On the contrary, I am right on time. 722 00:54:28,500 --> 00:54:30,208 [Mo] Yes, you are. 723 00:54:30,291 --> 00:54:33,166 [tense music palys] 724 00:54:33,250 --> 00:54:34,375 Shit. 725 00:54:38,458 --> 00:54:39,750 I have no words for you. 726 00:54:42,000 --> 00:54:44,666 The police have a bad rep because people like you 727 00:54:44,750 --> 00:54:47,708 keep adding to the misconception that we cannot be trusted. 728 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 You should be ashamed of yourself. 729 00:54:52,125 --> 00:54:54,125 Um, [clears throat] 730 00:54:54,208 --> 00:54:56,750 I don't know what this is about, Inspector Ogunesi. 731 00:54:56,833 --> 00:54:58,291 What I have to say, 732 00:54:58,375 --> 00:55:01,875 this talking thing, has truly now gone too far. 733 00:55:02,666 --> 00:55:06,666 I was hoping not to have to revisit this issue with your boss. 734 00:55:06,750 --> 00:55:08,083 Please revisit. 735 00:55:09,208 --> 00:55:10,958 In fact, let me help you out. 736 00:55:11,500 --> 00:55:13,125 Look out the window. 737 00:55:16,458 --> 00:55:18,083 That's Superintendent Babalala. 738 00:55:18,875 --> 00:55:20,375 The man standing next to her, 739 00:55:21,333 --> 00:55:22,541 Inspector Kalu, 740 00:55:23,083 --> 00:55:24,875 from the homicide unit. 741 00:55:25,583 --> 00:55:27,291 They're both very eager to talk to you. 742 00:55:28,750 --> 00:55:30,041 [stutters] Homicide? 743 00:55:31,625 --> 00:55:32,958 Yes. 744 00:55:33,625 --> 00:55:34,916 He's here for you. 745 00:55:35,916 --> 00:55:37,958 For the murder of Sani Bello. 746 00:55:38,916 --> 00:55:40,041 And you, 747 00:55:41,875 --> 00:55:45,083 you know, I actually thought that you'd gotten away with it. 748 00:55:45,916 --> 00:55:49,583 ?[phone ringing] 749 00:55:50,541 --> 00:55:52,166 You might want to check that out. 750 00:55:58,833 --> 00:56:01,416 See? Looks like you've gone viral. 751 00:56:05,791 --> 00:56:06,958 Didn't I tell you 752 00:56:07,916 --> 00:56:12,125 that I'll put you away for a very, very long time. 753 00:56:12,833 --> 00:56:14,333 ?[wistful music continues] 754 00:56:15,666 --> 00:56:16,708 ?Shit! 755 00:56:18,500 --> 00:56:20,708 ?[phone continues ringing] 756 00:56:27,916 --> 00:56:30,291 ?[police siren blaring] 757 00:57:43,375 --> 00:57:46,000 [female news anchor] Businessman, Efemini Edewor, 758 00:57:46,083 --> 00:57:49,166 who has now been exposed as the monkey cyber bandit, 759 00:57:49,708 --> 00:57:53,916 goes on trial today for the murder of his close friend and business partner, 760 00:57:54,000 --> 00:57:56,916 ?Mr. Obozuhiomwen Ogbemidia. 761 00:57:58,000 --> 00:58:00,750 The police say Mr. Edewor was enraged 762 00:58:00,833 --> 00:58:04,041 after discovering his daughter had been impregnated 763 00:58:04,125 --> 00:58:06,375 by his former business partner. 764 00:58:06,458 --> 00:58:11,208 They also cite his eagerness to take sole control of their criminal enterprise 765 00:58:11,291 --> 00:58:14,916 as another motive for murdering his business partner. 766 00:58:27,125 --> 00:58:27,958 ?[music crescendos] 767 00:59:00,791 --> 00:59:06,000 ?[clamoring] 768 00:59:21,000 --> 00:59:24,166 ?[birds chirping] 769 00:59:59,791 --> 01:00:02,875 ?[suspenseful music playing] 770 01:00:10,041 --> 01:00:13,875 [Efe] Turns out Amanda was more pissed than I thought she would be 771 01:00:13,958 --> 01:00:15,666 about me leaving her behind. 772 01:00:16,875 --> 01:00:19,166 She was the one who leaked the shootout video, 773 01:00:19,833 --> 01:00:22,500 sharing it with her over two million followers. 774 01:00:23,458 --> 01:00:27,416 But first, she sent inspector Ogunlesi an anonymous care package. 775 01:00:28,041 --> 01:00:30,000 A well curated journal of evidence 776 01:00:30,083 --> 01:00:33,250 the good old inspector could use to nail me to the cross. 777 01:00:34,541 --> 01:00:36,541 ?[victorious music plays] 778 01:00:46,500 --> 01:00:49,125 She couldn't wait to turn witness against me. 779 01:00:51,000 --> 01:00:52,416 This bitch. 780 01:00:53,416 --> 01:00:56,666 Gave a the performance of her life. [chuckles] 781 01:00:57,583 --> 01:01:00,041 She testified that I had Oboz executed 782 01:01:00,541 --> 01:01:03,416 because I wanted a larger cut from our proceeds. 783 01:01:05,083 --> 01:01:07,875 She told the court that I was violent and abusive. 784 01:01:09,166 --> 01:01:11,125 And because she was afraid for her life, 785 01:01:11,208 --> 01:01:13,458 she didn't go to the police sooner. 786 01:01:17,625 --> 01:01:18,541 Even told the court, 787 01:01:18,625 --> 01:01:22,500 I forced Doctor Nwanze to write a letter of consent against Inspector Ogunlesi 788 01:01:22,583 --> 01:01:24,125 by threatening her family 789 01:01:24,208 --> 01:01:26,333 so I could discredit our investigation. 790 01:01:26,416 --> 01:01:30,041 Meanwhile, that thisogbanje pushed me into doing it. 791 01:01:31,208 --> 01:01:32,416 Wow! 792 01:01:33,125 --> 01:01:34,958 I think I underestimated her. 793 01:01:41,041 --> 01:01:44,166 A man that will shit on his badge for money 794 01:01:44,250 --> 01:01:46,125 can never be trusted. 795 01:01:46,208 --> 01:01:50,375 ?[in Pidgin] Guy, the bro said it all. 796 01:01:50,458 --> 01:01:53,333 [in English] How his job was to inform Oboz and I 797 01:01:53,416 --> 01:01:55,833 if our names ever came up at the Agency. 798 01:01:55,916 --> 01:01:59,458 How he alerted Oboz about Sani Belo in custody 799 01:01:59,541 --> 01:02:03,333 and that Inspector Ogunlesi was headed to one of the cells. 800 01:02:03,833 --> 01:02:08,625 He also testified his involvement in solving my Ejiofor problem. 801 01:02:09,625 --> 01:02:12,083 Onome did get the call from her that night 802 01:02:12,916 --> 01:02:14,541 arranged for them to meet, 803 01:02:15,041 --> 01:02:17,458 and was able to convince her to stay on the team. 804 01:02:25,625 --> 01:02:30,125 A most hurtful but not at all surprising testimony came from Ivie. 805 01:02:32,458 --> 01:02:35,250 The hate in her eyes broke me. 806 01:02:37,958 --> 01:02:40,500 ?[wistful music plays] 807 01:02:42,166 --> 01:02:44,916 You're probably wondering what happened to Teacher, right. 808 01:02:45,583 --> 01:02:46,458 ?[scoffs] 809 01:02:46,541 --> 01:02:49,625 He finally tried his tax nonsense with the wrong people. 810 01:02:52,041 --> 01:02:53,166 He got clumsy. 811 01:02:53,250 --> 01:02:54,791 They made sure he went to join 812 01:02:54,875 --> 01:02:56,666 his granddaughter in the afterlife. 813 01:03:07,666 --> 01:03:08,708 Surprisingly, 814 01:03:09,583 --> 01:03:15,125 the person I thought would happily drag me over the coals, chose not to. 815 01:03:16,166 --> 01:03:17,375 But at a price. 816 01:03:18,666 --> 01:03:22,291 She wanted all offshore accounts that hadn't been discovered. 817 01:03:23,083 --> 01:03:24,500 And a divorce. 818 01:03:26,875 --> 01:03:27,708 Hm. 819 01:03:27,791 --> 01:03:29,166 She was right. 820 01:03:30,041 --> 01:03:32,791 She did learn more from me than I thought. 821 01:03:33,666 --> 01:03:36,708 [sighs] They say hindsight is 20 20, isn't it? 822 01:03:38,291 --> 01:03:43,875 What good is vision when it only lets you see the one you really love walking away? 823 01:03:47,625 --> 01:03:49,666 And just like that, 824 01:03:51,000 --> 01:03:53,666 all those years down the drain. 825 01:03:59,041 --> 01:04:01,625 ?[wistful music plays] 826 01:04:47,000 --> 01:04:49,708 ?[somber music plays] 827 01:05:14,875 --> 01:05:18,125 You may be wondering if I have any regrets. 828 01:05:21,833 --> 01:05:24,375 Does the end really justify the means? 829 01:05:25,000 --> 01:05:27,583 Well, [sighs] 830 01:05:27,666 --> 01:05:29,125 that's a hard question. 831 01:05:31,666 --> 01:05:34,708 There are many sins I will have to atone for. 832 01:05:37,083 --> 01:05:38,750 I lost my family. 833 01:05:39,916 --> 01:05:42,291 I lost my principles. 834 01:05:43,625 --> 01:05:45,375 I lost my brother. 835 01:05:45,458 --> 01:05:47,791 [wistful music continues] 836 01:05:47,875 --> 01:05:48,750 [sighs] 837 01:05:48,833 --> 01:05:50,458 I lost myself. 838 01:06:00,291 --> 01:06:03,250 But if you ask if I would do it all again. 839 01:06:04,500 --> 01:06:06,666 The answer is... 840 01:06:11,166 --> 01:06:12,708 ?-[gun shot] ?-[tense music plays] 841 01:07:13,500 --> 01:07:15,750 ?Subtitle translation by: Regina Njoku 842 01:07:15,800 --> 01:07:20,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.