All language subtitles for To Kill a Monkey s01e07 A Chilling Ultimatum.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,083 --> 00:00:14,500 ?[footsteps approaching] 2 00:00:16,291 --> 00:00:18,461 [Teacher in English] You can take that off. 3 00:00:23,041 --> 00:00:25,833 ?[tense music plays] 4 00:00:30,083 --> 00:00:33,208 ?[distorted signal plays] 5 00:00:37,916 --> 00:00:41,226 [Mo] I'm sorry, Superintendent, what am I meant to be looking at? 6 00:00:41,625 --> 00:00:43,458 ?[footsteps fading] 7 00:00:44,125 --> 00:00:46,655 That moving reflection in the mirror right there. 8 00:00:49,083 --> 00:00:52,291 Clearly, Sani Bello was still alive after you left him. 9 00:00:53,000 --> 00:00:59,166 [sighs] Obviously, Bello hung himself, Perhaps out of fear of incarceration. 10 00:00:59,750 --> 00:01:01,083 [inhales] So, 11 00:01:01,875 --> 00:01:05,458 the investigation into your possible involvement in his death 12 00:01:06,666 --> 00:01:08,250 is officially closed. 13 00:01:08,333 --> 00:01:10,416 ?[pensive music plays] 14 00:01:10,417 --> 00:01:13,499 I would have thought that you would be very happy to 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,125 be cleared of this, Inspector. 16 00:01:15,708 --> 00:01:18,358 I am, I just don't believe that he committed suicide. 17 00:01:19,958 --> 00:01:22,208 Think about it. Why would he? 18 00:01:23,041 --> 00:01:27,458 He was young, and the maximum he was facing was ten years. 19 00:01:27,541 --> 00:01:31,583 Well, there are many people who can't afford even that, 20 00:01:31,666 --> 00:01:33,333 regardless of how young they are. 21 00:01:33,334 --> 00:01:35,832 [sighs] But remember we already offered him immunity. 22 00:01:35,833 --> 00:01:37,250 So what are you saying? 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,080 That he was murdered? 24 00:01:39,958 --> 00:01:42,666 Within our facility, by one of our own? 25 00:01:42,750 --> 00:01:47,000 Now that is a huge accusation, Inspector, besides, 26 00:01:47,083 --> 00:01:49,583 there's no evidence of that on our CCTV footage. 27 00:01:49,666 --> 00:01:54,083 There were no other visitors [inhales] to his cell, after you. 28 00:01:57,416 --> 00:01:59,666 ?[cars honking in the distance] 29 00:02:00,458 --> 00:02:02,083 [Teacher] Just look at this view. 30 00:02:03,625 --> 00:02:07,916 Have you ever seen anything so, so beautiful, so serene? 31 00:02:09,458 --> 00:02:14,166 I... Ye... Yes, very beautiful. 32 00:02:15,875 --> 00:02:17,416 And serene. 33 00:02:19,083 --> 00:02:21,166 Yes, and serene. 34 00:02:22,458 --> 00:02:24,318 [Teacher] You know, at first glance, 35 00:02:24,458 --> 00:02:26,625 no one will be able to tell... 36 00:02:27,541 --> 00:02:30,958 the chaos that this city holds. 37 00:02:32,000 --> 00:02:35,541 Everybody just moving around, minding their business. 38 00:02:41,041 --> 00:02:43,333 ?[Teacher inhaling] 39 00:02:52,125 --> 00:02:54,166 My father told me what you did for him. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,625 That is the only reason 41 00:02:59,250 --> 00:03:01,541 you're not lying dead right where you stand. 42 00:03:03,708 --> 00:03:04,758 I appreciate it. 43 00:03:07,041 --> 00:03:09,250 Does your smally know you're here? 44 00:03:13,000 --> 00:03:15,458 ?[tense music plays] 45 00:03:20,092 --> 00:03:22,249 [Mo] I can't explain it, 46 00:03:22,250 --> 00:03:26,625 but my gut tells me that things are not the way that they want us to believe. 47 00:03:27,208 --> 00:03:28,750 They. 48 00:03:28,833 --> 00:03:32,000 [sighs] Superintendent, 49 00:03:33,166 --> 00:03:34,750 I need you to believe me. 50 00:03:36,000 --> 00:03:40,958 I know what I saw that night [sighs] at the location that he gave me. 51 00:03:41,041 --> 00:03:42,166 That's the thing. 52 00:03:42,250 --> 00:03:43,500 We found no evidence 53 00:03:43,583 --> 00:03:47,791 of any illegal activity in that place whatsoever. 54 00:03:47,875 --> 00:03:50,708 It is simply an auto parts shop. 55 00:03:50,791 --> 00:03:54,375 Our team combed every nook and cranny of that place. 56 00:03:56,500 --> 00:03:59,150 I don't know how they knew, but they knew I was coming. 57 00:04:00,416 --> 00:04:02,576 Are you listening to yourself, Inspector? 58 00:04:04,000 --> 00:04:07,500 Not only do we have a murderer in the unit, 59 00:04:07,583 --> 00:04:08,916 we also have a mole. 60 00:04:08,917 --> 00:04:10,040 Is that what you're saying? 61 00:04:10,041 --> 00:04:11,999 Remember when I told you about those guys? 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,333 - Facegram. - Mm-hm. 63 00:04:13,416 --> 00:04:16,416 One of them owns the lease to that auto parts shop. 64 00:04:16,500 --> 00:04:22,125 So? People are allowed to lease buildings to transact legitimate businesses. 65 00:04:22,208 --> 00:04:24,078 - It doesn't make them- - Sani told me 66 00:04:24,666 --> 00:04:29,416 that, that the guards in there revered one man above all else. 67 00:04:29,417 --> 00:04:32,374 Now, he couldn't see their faces because they all wore masks, 68 00:04:32,375 --> 00:04:33,374 [inhales] but he said 69 00:04:33,375 --> 00:04:39,666 this particular guy had this distinct ring that he wore always. 70 00:04:39,750 --> 00:04:42,041 Alright, I'll buy. 71 00:04:42,125 --> 00:04:44,625 What does that have to do with this? 72 00:04:45,625 --> 00:04:48,375 ?[intriguing music playing] 73 00:04:56,041 --> 00:04:58,500 You know, when I first joined this profession, 74 00:04:59,333 --> 00:05:03,208 he didn't have the kind of access that he has these days, you know. 75 00:05:05,208 --> 00:05:07,498 [sucks teeth] You actually had to do the work. 76 00:05:08,625 --> 00:05:11,750 There was a certain level of smarts and intellect 77 00:05:12,625 --> 00:05:14,625 that you needed to get in. 78 00:05:15,916 --> 00:05:21,250 Back then, every aspect of the trade required effort. 79 00:05:22,791 --> 00:05:23,916 And intelligence. 80 00:05:24,750 --> 00:05:27,708 That's something you young lads know nothing about. 81 00:05:29,208 --> 00:05:35,250 These days every Tom, Dick, Harry, Efe with a laptop and data has access. 82 00:05:35,333 --> 00:05:40,750 There's nobody sieving the barbarians from the tastemakers. 83 00:05:42,958 --> 00:05:44,250 That's okay. 84 00:05:45,166 --> 00:05:52,000 Because I have made it my mission to sanitize the industry. 85 00:05:53,208 --> 00:05:57,708 And they will respect their elders. 86 00:05:57,791 --> 00:06:01,000 I... I had nothing to do with your granddaughter's death. 87 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 It's here, sir. 88 00:06:03,291 --> 00:06:05,541 - [Efe gasps] - [sizzling] 89 00:06:06,125 --> 00:06:08,833 Make me something with a lot of tozo. 90 00:06:08,916 --> 00:06:09,966 Huh? 91 00:06:10,666 --> 00:06:12,750 ?[Efe breathing heavily] 92 00:06:25,541 --> 00:06:27,771 ?-[Teacher inhaling] ?-[pipe crackling] 93 00:06:30,250 --> 00:06:31,916 [Eno] Inspector Ogunlesi, 94 00:06:36,500 --> 00:06:38,910 have you been visiting your doctor regularly? 95 00:06:41,625 --> 00:06:43,125 ?[sighs] 96 00:06:45,458 --> 00:06:48,416 I know. I know this sounds crazy. 97 00:06:50,166 --> 00:06:53,541 But Superintendent, I saw what I saw that night. 98 00:06:54,208 --> 00:06:56,918 Then why didn't you return to the office to report it, 99 00:06:56,919 --> 00:06:58,582 or at the very least call for backup. 100 00:06:58,583 --> 00:07:00,082 You did not. What did you do? [inhales] 101 00:07:00,083 --> 00:07:01,790 You went home, you had a good night's rest, 102 00:07:01,791 --> 00:07:03,791 and then you show up late... 103 00:07:03,792 --> 00:07:08,332 the following morning with your fantastical story. 104 00:07:08,333 --> 00:07:09,416 I didn't! 105 00:07:09,417 --> 00:07:11,207 Inspector, you didn't even 106 00:07:11,208 --> 00:07:13,833 - bother- - I came to work from home the next day, 107 00:07:13,916 --> 00:07:16,500 but I don't remember arriving there. 108 00:07:17,541 --> 00:07:19,791 Alright, I'm officially confused. 109 00:07:19,875 --> 00:07:20,925 ?[Mo sighs] 110 00:07:21,500 --> 00:07:22,958 That night, 111 00:07:23,833 --> 00:07:26,333 I was watching them from an incomplete building. 112 00:07:26,916 --> 00:07:29,250 And then, the last thing I remember 113 00:07:29,333 --> 00:07:33,333 [sighs] is pressing record on my phone to get visual evidence. 114 00:07:34,291 --> 00:07:37,208 The next thing, I wake up in my bed. 115 00:07:38,500 --> 00:07:39,791 At home. 116 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 All the footage on my phone had been deleted. 117 00:07:44,208 --> 00:07:46,208 Someone deleted it. 118 00:07:46,291 --> 00:07:48,166 Alright, okay. [inhales] 119 00:07:48,167 --> 00:07:50,457 Inspector Ogunlesi, I'm gonna have to stop you right there. 120 00:07:50,458 --> 00:07:53,125 Listen, I get it. [inhales] 121 00:07:54,041 --> 00:07:57,125 Inspector, you had a long shift that day, 122 00:07:57,208 --> 00:08:00,166 and while I am reluctant to bring this up again, 123 00:08:00,250 --> 00:08:03,958 I have to state at this point that in recent times, 124 00:08:04,041 --> 00:08:08,916 you, madam, have had difficulty separating fantasy from reality. 125 00:08:09,000 --> 00:08:10,916 And whoever is doing this knows that. 126 00:08:10,917 --> 00:08:12,207 which is why they're weaponizing it. 127 00:08:12,208 --> 00:08:14,916 Inspector, I have been extremely patient with you, 128 00:08:15,000 --> 00:08:19,375 but you're speaking in riddles, so I ask again, so what? 129 00:08:22,500 --> 00:08:23,550 ?[hesitates] 130 00:08:23,958 --> 00:08:25,583 After my family died, 131 00:08:26,416 --> 00:08:30,791 and I returned home from the... hospital, 132 00:08:33,000 --> 00:08:36,310 I chose to avoid certain places in my home because of the memories. 133 00:08:37,833 --> 00:08:39,500 My bedroom is one of those places. 134 00:08:41,583 --> 00:08:43,583 I haven't spent one night in that room 135 00:08:44,500 --> 00:08:46,208 since that day. 136 00:08:48,708 --> 00:08:50,916 Whoever drugged and transported me home, 137 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 did not know this. 138 00:08:55,500 --> 00:08:58,041 ?[ominous beat plays] 139 00:08:59,125 --> 00:09:02,041 ?[Oboz chewing loudly] 140 00:09:09,352 --> 00:09:14,790 ?[in Pidgin] I want you to run ?a background check on that woman. 141 00:09:14,791 --> 00:09:16,291 [chewing] 142 00:09:16,292 --> 00:09:18,540 ?I want to know ?everything about her. 143 00:09:18,541 --> 00:09:19,921 We've done it already, boss. 144 00:09:20,416 --> 00:09:22,208 Should we strike? 145 00:09:22,291 --> 00:09:23,491 Does she have a husband? 146 00:09:24,125 --> 00:09:25,175 Children? 147 00:09:25,250 --> 00:09:28,625 They're all dead. It's been a while. It was a car accident. 148 00:09:30,666 --> 00:09:32,541 ?[tense music plays] 149 00:09:33,791 --> 00:09:35,125 ?Mm. 150 00:09:37,250 --> 00:09:39,041 Has Ozzy-boy come back? 151 00:09:39,125 --> 00:09:40,375 [in English] No, boss. 152 00:09:40,376 --> 00:09:41,874 [in Pidgin] Should I call him? 153 00:09:41,875 --> 00:09:45,425 [angrily] Did I say you should call him? Did I say you should call him?! 154 00:09:45,458 --> 00:09:46,718 [in English] Sorry, boss. 155 00:09:46,958 --> 00:09:50,166 [tense music continues] 156 00:09:50,833 --> 00:09:53,123 ?-[chewing loudly] ?-[bracelet rattling] 157 00:09:54,750 --> 00:09:57,458 [Eno] Yes sir, I understand. I will handle it. 158 00:09:58,041 --> 00:10:01,916 ?[phone ringing in the distance] 159 00:10:06,208 --> 00:10:07,333 [Eno sighs] 160 00:10:15,000 --> 00:10:18,416 ?-[Mo breathes heavily] ?-[indistinct chatter from distance] 161 00:10:21,833 --> 00:10:23,583 Thank you very much for waiting. 162 00:10:23,666 --> 00:10:26,916 Um, I will make this quick. 163 00:10:28,041 --> 00:10:29,333 ?[clears throat] 164 00:10:29,334 --> 00:10:30,999 The answer is no. 165 00:10:31,000 --> 00:10:35,291 The guys upstairs believe that the evidence is circumstantial at best. 166 00:10:35,375 --> 00:10:37,208 - But- - This thread 167 00:10:38,208 --> 00:10:41,875 that you've been trying to weave, Inspector, is extremely thin. 168 00:10:43,000 --> 00:10:47,750 Now we have been advised to put all our focus and resources on the monkey case. 169 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 I understand how you feel. 170 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 And I did try to fight for it. 171 00:10:56,000 --> 00:10:59,083 But this is their decision, and it is above me now. 172 00:10:59,166 --> 00:11:01,086 [Mo] Then you didn't fight hard enough. 173 00:11:01,541 --> 00:11:03,711 ?-[paper rustles] ?-[tense music plays] 174 00:11:03,712 --> 00:11:04,999 Excuse me? 175 00:11:05,000 --> 00:11:07,374 Can we be honest and talk about what's really going on here? 176 00:11:07,375 --> 00:11:11,333 Oh please, Inspector, tell me, what do you think is going on here? 177 00:11:11,334 --> 00:11:12,457 You're still upset with me. 178 00:11:12,458 --> 00:11:14,625 Upset? About what? 179 00:11:14,626 --> 00:11:17,749 Because you wanted that position, but they gave it to me instead. 180 00:11:17,750 --> 00:11:21,000 Alright, Inspector, I get it. 181 00:11:21,083 --> 00:11:24,666 You had a couple of long and emotional days, 182 00:11:24,750 --> 00:11:28,291 so I will let your insubordination slide this one time. 183 00:11:28,375 --> 00:11:30,916 Don't dismiss me that way, Eno. 184 00:11:32,583 --> 00:11:36,373 I haven't done anything right by you ever since I walked back into this unit. 185 00:11:36,708 --> 00:11:38,416 Inspector Ogunlesi. 186 00:11:38,417 --> 00:11:40,207 I'm sorry things didn't work out the way you wanted. 187 00:11:40,208 --> 00:11:41,333 What was I to do? 188 00:11:41,416 --> 00:11:43,208 That's enough, Inspector. 189 00:11:43,291 --> 00:11:45,333 I didn't apply for the position, 190 00:11:45,416 --> 00:11:46,625 it was given to me. 191 00:11:46,626 --> 00:11:49,249 - Should I have said- - [raises voice] Motunrayo! 192 00:11:49,250 --> 00:11:51,166 ?[tense music playing] 193 00:11:52,500 --> 00:11:53,875 That's enough. 194 00:11:58,750 --> 00:11:59,958 ?[tense music playing] 195 00:11:59,959 --> 00:12:00,957 Inspector, 196 00:12:00,958 --> 00:12:02,374 ?[phone ringing in the distance] 197 00:12:02,375 --> 00:12:05,041 ...I agreed to let you back into this unit 198 00:12:05,125 --> 00:12:08,495 on the guarantee that you would not cause this agency any problems. 199 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Today you have crossed the line and you will be queried for it. 200 00:12:16,901 --> 00:12:21,207 As for this, there's nothing provable there, 201 00:12:21,208 --> 00:12:24,750 so I suggest you drop it immediately, and that is an order. 202 00:12:24,833 --> 00:12:28,125 - You're the boss. - Oh yes, I am the boss. 203 00:12:28,126 --> 00:12:31,249 Which means that I get to make some of the difficult decisions. 204 00:12:31,250 --> 00:12:32,870 And unlike the men in this place, 205 00:12:32,875 --> 00:12:35,666 I do not have the luxury of making a bad call. 206 00:12:41,416 --> 00:12:43,583 - My suspension? - That still stands. 207 00:12:43,584 --> 00:12:46,332 I tried to get them to back down on that, 208 00:12:46,333 --> 00:12:49,666 but you broke the rules when you forged that letter. 209 00:12:50,250 --> 00:12:52,333 And you're lucky, Inspector, 210 00:12:52,334 --> 00:12:56,415 that it's a compassionate suspension because you could have been fired 211 00:12:56,416 --> 00:12:58,041 and charges brought against you. 212 00:12:58,924 --> 00:13:03,207 ?-[Mo breathes heavily] ?-[keypad clacking] 213 00:13:03,208 --> 00:13:04,416 ?Mo... 214 00:13:05,750 --> 00:13:08,000 ?[pensive music plays] 215 00:13:11,416 --> 00:13:13,458 You know what, nothing. 216 00:13:16,041 --> 00:13:19,083 ?[door opens then closed] 217 00:13:21,125 --> 00:13:22,865 ?[vehicle hooting from distance] 218 00:13:23,208 --> 00:13:24,708 [Teacher] Yeah, go ahead. 219 00:13:24,791 --> 00:13:26,416 [dish clatters] 220 00:13:26,500 --> 00:13:28,291 Ah, give me the finger. 221 00:13:30,208 --> 00:13:33,750 No finger? Okay. Okay, give me this one. 222 00:13:35,583 --> 00:13:37,916 Oh yes, yes, that looks interesting. 223 00:13:39,125 --> 00:13:40,583 Yes. 224 00:13:42,958 --> 00:13:44,008 Thank you. 225 00:13:45,458 --> 00:13:47,041 ?[cutlery clattering] 226 00:13:48,416 --> 00:13:52,500 - Ah! Chef Michael... [laughs] - [wine pouring] 227 00:13:52,583 --> 00:13:54,750 the best around town, you know. 228 00:13:55,500 --> 00:13:59,708 He alone understands my peculiar palette. 229 00:14:00,458 --> 00:14:01,916 ?[laughs] 230 00:14:02,833 --> 00:14:04,541 ?[chewing] 231 00:14:05,083 --> 00:14:10,250 Hm. Hmm. [chewing] You know? 232 00:14:11,875 --> 00:14:12,925 Is something wrong? 233 00:14:14,416 --> 00:14:15,708 I... 234 00:14:18,208 --> 00:14:20,458 ?I'm just not hungry right now. 235 00:14:21,750 --> 00:14:23,730 [Teacher] Out of respect for my father, 236 00:14:24,791 --> 00:14:26,958 I accepted this truce. 237 00:14:28,583 --> 00:14:30,541 But what I will not accept 238 00:14:31,208 --> 00:14:33,375 is an insult to my hospitality. 239 00:14:38,000 --> 00:14:40,958 ?[anticipatory music plays] 240 00:14:41,875 --> 00:14:43,625 ?[cutlery clattering] 241 00:14:51,208 --> 00:14:53,916 ?[anticipatory music intensifies] 242 00:14:55,083 --> 00:14:58,458 ?[Efe heaving, spits] 243 00:14:58,541 --> 00:15:01,250 ?[Teacher laughing gleefully] 244 00:15:04,000 --> 00:15:06,666 [Teacher] I know, it is an acquired taste. 245 00:15:10,750 --> 00:15:12,083 Why are you here? 246 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 I want you to leave my family alone. 247 00:15:15,625 --> 00:15:17,125 ?[Teacher laughs mockingly] 248 00:15:17,958 --> 00:15:19,125 And why would I do that? 249 00:15:21,083 --> 00:15:23,733 I had nothing to do with your granddaughter's death. 250 00:15:24,625 --> 00:15:28,875 That's why I'm here, because I think we can come to a comfortable- 251 00:15:28,958 --> 00:15:31,248 - Nothing comfortable - [tense music plays] 252 00:15:31,666 --> 00:15:35,500 about seeing my grandchild's body blown into pieces. 253 00:15:35,583 --> 00:15:38,833 I, I didn't mean... Look, you tried to kill my daughter too. 254 00:15:38,916 --> 00:15:41,416 If I wanted your daughter dead, she would be dead. 255 00:15:44,541 --> 00:15:45,875 That was just a warning. 256 00:15:47,583 --> 00:15:50,000 Your smally friend had been ignoring me. 257 00:15:50,958 --> 00:15:52,583 ?[tense music playing] 258 00:15:53,166 --> 00:15:54,958 And I do not like being ignored. 259 00:15:55,875 --> 00:15:58,416 Well, you have my attention now. 260 00:15:59,750 --> 00:16:03,708 And... and this violent back and forth needs to end. 261 00:16:07,625 --> 00:16:09,375 Do you know how it feels... 262 00:16:13,333 --> 00:16:18,458 to watch your innocent grandchild's body explode? 263 00:16:20,333 --> 00:16:23,791 Body parts falling from the skies like confetti. 264 00:16:23,875 --> 00:16:26,458 Burnt parts scattered around. 265 00:16:27,250 --> 00:16:31,083 My wife has hardly spoken a word since that day. 266 00:16:33,166 --> 00:16:34,875 And my daughter. 267 00:16:36,208 --> 00:16:38,875 My daughter just came out of suicide watch. 268 00:16:40,541 --> 00:16:42,041 So let me tell you what I will do. 269 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 First, I will start with your children. 270 00:16:45,166 --> 00:16:46,216 ?Ah. 271 00:16:46,217 --> 00:16:48,540 [Teacher] And then I'll come to your wives. 272 00:16:48,541 --> 00:16:49,875 They're beautiful. 273 00:16:50,916 --> 00:16:54,375 I will peel the skin of their supple flesh 274 00:16:54,458 --> 00:16:56,458 - Please. - while they are still alive. 275 00:16:58,791 --> 00:17:00,208 And then there's you. 276 00:17:04,208 --> 00:17:06,958 Let me keep that little juicy detail to myself. 277 00:17:08,833 --> 00:17:10,500 But if you want, 278 00:17:11,416 --> 00:17:13,291 I can show you a preview today. 279 00:17:14,041 --> 00:17:16,791 I'm more valuable to you alive than dead. 280 00:17:16,875 --> 00:17:18,250 Is that so? 281 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Oboz and I have gone our separate ways. 282 00:17:22,333 --> 00:17:23,875 [Teacher] Oh, such a shame. 283 00:17:24,541 --> 00:17:27,208 ?Um... Yes. Um... 284 00:17:28,250 --> 00:17:31,375 I'm creating my own outfit now, you know what that means. 285 00:17:31,458 --> 00:17:34,000 I will give you exactly what you want. 286 00:17:34,083 --> 00:17:36,000 And what is it that I want? 287 00:17:36,083 --> 00:17:39,875 The tax, 30% of all proceeds. 288 00:17:41,625 --> 00:17:45,041 That no longer suffices, Mr. Edewor. 289 00:17:45,833 --> 00:17:47,791 ?[tense music plays] 290 00:17:50,333 --> 00:17:51,916 You saved my father's life. 291 00:17:52,000 --> 00:17:53,625 ?[siren from a distance] 292 00:17:54,833 --> 00:17:59,291 For that, I am indebted to you, but there is only one thing... 293 00:18:00,208 --> 00:18:01,958 in this whole universe 294 00:18:03,333 --> 00:18:08,791 that will make me not consider incinerating your children 295 00:18:08,875 --> 00:18:11,625 and scattering their ashes over the Atlantic. 296 00:18:15,083 --> 00:18:17,166 It has to be a fair exchange. 297 00:18:19,250 --> 00:18:23,125 You boys took blood from me. 298 00:18:25,708 --> 00:18:28,208 You have to pay me back with blood. 299 00:18:31,708 --> 00:18:34,000 If you want me to leave your family out of this... 300 00:18:37,291 --> 00:18:39,916 you bring me your smally partner's head. 301 00:18:40,000 --> 00:18:41,666 ?[tense music playing] 302 00:18:42,375 --> 00:18:44,500 You don't have to give me an answer today. 303 00:18:44,583 --> 00:18:47,958 My boys will keep you in a comfortable place. 304 00:18:48,041 --> 00:18:50,333 You can think about it overnight. 305 00:18:52,458 --> 00:18:54,833 But when you get to shore in the morning, 306 00:18:55,750 --> 00:18:57,250 I want you to know this, 307 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 your clock starts ticking. 308 00:19:05,125 --> 00:19:06,205 Good night, Mr. Edewor. 309 00:19:17,958 --> 00:19:20,291 ?-[pensive music playing] ?-[door slams] 310 00:19:20,375 --> 00:19:22,708 ?[engine roaring] 311 00:19:34,958 --> 00:19:40,125 - [Amanda] So? - [Efe] We met. We talked. 312 00:19:42,541 --> 00:19:44,041 [Efe] He threatened. 313 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 And? 314 00:19:45,666 --> 00:19:46,875 He wants Oboz. 315 00:19:51,708 --> 00:19:52,908 So what did you tell him? 316 00:19:53,166 --> 00:19:55,041 What else would I have said? 317 00:19:55,125 --> 00:19:56,333 No. 318 00:19:57,625 --> 00:20:01,166 [sighs] Whatever is going on between us, he's still my brother. 319 00:20:01,167 --> 00:20:02,457 I couldn't have betrayed him. 320 00:20:02,458 --> 00:20:04,666 - No, he is not. - [Efe inhales] 321 00:20:04,750 --> 00:20:06,958 He was your business partner. 322 00:20:06,959 --> 00:20:10,165 And the sooner you learn to distinguish between this and that- 323 00:20:10,166 --> 00:20:11,216 Oh, come off it. 324 00:20:12,875 --> 00:20:14,541 You just don't like the man. 325 00:20:15,291 --> 00:20:17,916 But he's a husband and a father. 326 00:20:18,916 --> 00:20:20,166 ?[sighs] 327 00:20:21,375 --> 00:20:22,750 That's fine. 328 00:20:24,750 --> 00:20:26,416 Go ahead and make me the bad guy. 329 00:20:27,541 --> 00:20:32,791 But remember, Efe, I will always tell you exactly as it is. 330 00:20:33,916 --> 00:20:36,708 And I am telling you the truth right now. 331 00:20:38,500 --> 00:20:43,125 Oboz is dangerous, unpredictable, and erratic. 332 00:20:43,750 --> 00:20:50,291 I would serve his head on a dish if it will protect me and my family. 333 00:20:52,000 --> 00:20:54,916 That man gave me an opportunity when I had nothing. 334 00:20:56,000 --> 00:20:57,333 He gave me everything. 335 00:20:57,416 --> 00:21:00,000 Two things can be right at the same time. 336 00:21:03,000 --> 00:21:07,458 [breathes deeply] In any case, we might have bigger problems. 337 00:21:07,541 --> 00:21:09,875 ?[Oboz] ?Jezebel, 338 00:21:09,876 --> 00:21:11,749 ?[in Pidgin] ?you've done your worst, right? 339 00:21:11,750 --> 00:21:13,291 ?A little power... 340 00:21:13,375 --> 00:21:16,685 [in English] He believes I am the reason you've been ignoring him. 341 00:21:16,686 --> 00:21:18,790 - And he sent me this. - You think you can come between brothers? 342 00:21:18,791 --> 00:21:20,875 [Oboz chuckles] 343 00:21:20,958 --> 00:21:23,488 [in Pidgin] It's not your fault, I don't blame you. 344 00:21:23,500 --> 00:21:26,208 Tell him the Inspector is getting close. 345 00:21:26,291 --> 00:21:27,551 What's he talking about? 346 00:21:28,666 --> 00:21:30,333 Inspector Motunrayo Ogunlesi. 347 00:21:31,083 --> 00:21:33,458 She works for the NCCC, and apparently 348 00:21:33,541 --> 00:21:35,651 - she- - What did you say her name is again? 349 00:21:36,708 --> 00:21:38,958 Inspector Motunrayo Ogunlesi. 350 00:21:39,041 --> 00:21:40,916 She just left my office now. 351 00:21:41,000 --> 00:21:44,875 Asking a lot of questions about you, including wanting to see your files. 352 00:21:44,958 --> 00:21:46,291 ?[breathing shakily] 353 00:21:46,375 --> 00:21:49,250 Everything is just crashing around me. 354 00:21:50,041 --> 00:21:51,091 ?Hey. 355 00:21:51,625 --> 00:21:53,833 You aren't going through this alone. 356 00:21:55,166 --> 00:21:56,583 I'm right here. 357 00:21:58,625 --> 00:22:01,791 I'm not Oboz or your wife. 358 00:22:01,875 --> 00:22:05,208 You don't have to hide who you are around me. 359 00:22:06,166 --> 00:22:11,250 This woman, needs to be sorted. 360 00:22:11,833 --> 00:22:16,375 How? She doesn't look like she can be bought over. 361 00:22:17,375 --> 00:22:19,055 Who's talking about bribing her? 362 00:22:19,916 --> 00:22:23,416 I'm talking about finding her Achilles' heel, 363 00:22:24,041 --> 00:22:26,791 and slashing it all the way through. 364 00:22:26,875 --> 00:22:30,291 - [sighs] - [Amanda] She can't get to you, 365 00:22:31,541 --> 00:22:33,791 if we get to her first. 366 00:22:35,833 --> 00:22:38,483 ?-[anticipatory music playing] ?-[cars honking] 367 00:22:38,484 --> 00:22:40,457 [Onome] I don't know what to tell you. 368 00:22:40,458 --> 00:22:42,541 I don't remember him saying that. 369 00:22:42,542 --> 00:22:44,374 Are you sure you heard properly? 370 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 You were right there. 371 00:22:45,625 --> 00:22:47,666 [scoffs] Okay Mo, I'm starting to worry. 372 00:22:48,375 --> 00:22:51,791 You come in here telling these stories only you seem to remember, 373 00:22:52,333 --> 00:22:54,416 wearing the same clothes as yesterday. 374 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 ?[indistinct crowd chatter] 375 00:22:56,501 --> 00:23:00,082 - Are you still- - [Mo] You know what I don't like? 376 00:23:00,083 --> 00:23:02,749 I don't like people asking me that fucking question! 377 00:23:02,750 --> 00:23:05,000 [yells] I am not crazy! 378 00:23:05,083 --> 00:23:06,500 ?[woman 1 coughing] 379 00:23:06,501 --> 00:23:09,707 ?-[Onome clears throat] ?-Is everything okay? 380 00:23:09,708 --> 00:23:12,374 Yes, yes, yes. Um, she- My friend just got some bad news, 381 00:23:12,375 --> 00:23:13,666 but uh, it's okay. 382 00:23:13,750 --> 00:23:15,190 Thank you. Thank you very much. 383 00:23:15,625 --> 00:23:18,208 ?-[indistinct chatter] ?-[chuckles falsely] 384 00:23:19,333 --> 00:23:21,000 You need to drop it, Mo. 385 00:23:22,125 --> 00:23:24,083 You barely got off with a suspension. 386 00:23:24,833 --> 00:23:26,693 Don't make things worse for yourself. 387 00:23:27,166 --> 00:23:29,936 - Your career's on the line. - This is not about my career. 388 00:23:30,791 --> 00:23:34,625 This is about some very bad men doing some very bad things to children, 389 00:23:34,708 --> 00:23:36,625 and nobody believes me. 390 00:23:38,333 --> 00:23:42,916 You are putting me in a very, very delicate position. 391 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 I don't mean to. 392 00:23:44,708 --> 00:23:46,833 ?[indistinct chatter] 393 00:23:46,834 --> 00:23:51,874 You too, why didn't you tell me where you were the other night? 394 00:23:51,875 --> 00:23:53,250 I could have helped. 395 00:23:53,251 --> 00:23:55,582 Well, at least I could have told you that it was a bad idea. 396 00:23:55,583 --> 00:23:57,708 It was not a bad idea. 397 00:23:57,791 --> 00:24:00,541 I followed my gut, and I'll do the same thing again. 398 00:24:01,541 --> 00:24:04,833 Besides, I didn't want you to get into trouble as well. 399 00:24:06,541 --> 00:24:07,591 The question is, 400 00:24:08,541 --> 00:24:11,500 how did those guys know that we had Sani, 401 00:24:12,250 --> 00:24:14,720 and that he had given up the location of the cell? 402 00:24:14,721 --> 00:24:17,999 So you really think he didn't commit suicide? 403 00:24:18,000 --> 00:24:20,416 Come on, Onome, you were there, you saw him. 404 00:24:21,166 --> 00:24:23,375 There was nothing suicidal about that boy. 405 00:24:25,666 --> 00:24:28,541 ?[pensive music plays] 406 00:24:43,958 --> 00:24:47,458 ?[breathes deeply] 407 00:24:53,625 --> 00:24:55,000 ?Hey. 408 00:24:57,458 --> 00:24:59,791 Can't sleep? Hm? 409 00:25:06,291 --> 00:25:08,666 [defeated sigh] 410 00:25:08,750 --> 00:25:10,750 This may seem straightforward to you, 411 00:25:12,500 --> 00:25:15,291 but I wouldn't wish this decision on my enemy. 412 00:25:18,125 --> 00:25:19,708 [Efe] To protect my family... 413 00:25:22,333 --> 00:25:24,583 ...I have to give up someone I love. 414 00:25:27,791 --> 00:25:30,500 [Amanda] You can't possibly love that man. 415 00:25:32,166 --> 00:25:33,875 He's an animal. 416 00:25:42,833 --> 00:25:46,458 ?-[key thuds] ?-[sighs] 417 00:25:52,333 --> 00:25:54,833 ?[pensive music intensifies] 418 00:25:54,916 --> 00:25:59,375 ?[Nosa yells] Nurse! Nurse, nurse please! ?Come. Come, please come. Please I beg you. 419 00:26:08,750 --> 00:26:11,220 ?-[pensive music swells] ?-[machine beeping] 420 00:26:22,708 --> 00:26:26,000 ?[Efe] ?You're the most delusional, ?self-consumed... 421 00:26:26,083 --> 00:26:27,463 ?You put my family in danger. 422 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 ?You didn't give me shit! 423 00:26:31,666 --> 00:26:34,541 ?[Mo grunts then screams] 424 00:26:37,541 --> 00:26:40,291 ?[screaming] 425 00:26:42,416 --> 00:26:44,291 ?[pensive music fades] 426 00:26:45,750 --> 00:26:49,875 ?-[siren wailing in the distance] ?-[dog barking in the distance] 427 00:26:49,958 --> 00:26:52,541 ?[phone chimes] 428 00:26:54,541 --> 00:26:56,000 ?[gasps] 429 00:27:02,083 --> 00:27:05,000 ?-[bottle clatters] ?-[tense music plays] 430 00:27:30,083 --> 00:27:32,708 ?-[key rattling] ?-[breathing heavily] 431 00:27:32,709 --> 00:27:35,165 [in Pidgin] You are Doctor Stella Nwaeze, 432 00:27:35,166 --> 00:27:36,666 ?[Stella breathing heavily] 433 00:27:36,750 --> 00:27:39,760 who has children at Primrose Montessori School, Adac Road. 434 00:27:41,166 --> 00:27:44,416 - Your husband is Doctor Fotalas Marina. - [muffled whimpering] 435 00:27:44,625 --> 00:27:47,416 ID number 56912. 436 00:27:49,750 --> 00:27:52,166 Your mother at Oxford Road, Ibadan, 437 00:27:52,250 --> 00:27:54,208 they call her Big Mama. 438 00:27:54,833 --> 00:27:56,333 ?[muffled whimpering] 439 00:27:56,416 --> 00:27:59,458 Good. If you want me to forget about these people, 440 00:28:00,208 --> 00:28:01,888 [in English] you better do as I say. 441 00:28:04,041 --> 00:28:05,750 ?[soft music playing] 442 00:28:05,751 --> 00:28:07,499 [Patience] Ah, good evening, sir. 443 00:28:07,500 --> 00:28:08,999 - Good evening, Patience. - [Patience] Yes, sir. 444 00:28:09,000 --> 00:28:11,530 - Where's Madam? - Uh, she's in the kid's room, sir. 445 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 ?[ominous music plays] 446 00:28:36,416 --> 00:28:37,556 ?[breathing heavily] 447 00:28:40,750 --> 00:28:43,208 ?[screams] 448 00:28:43,291 --> 00:28:44,375 ?[Efe screaming] 449 00:28:44,458 --> 00:28:50,791 - [screaming] - [Amanda] Hey, hey, hey. Shh. 450 00:28:51,375 --> 00:28:57,833 - Shh. It's just a dream, okay? It's okay. - [breathing heavily] 451 00:28:59,625 --> 00:29:03,625 It's okay. It's just a... It's just a dream, okay? 452 00:29:05,333 --> 00:29:08,625 ?[Efe breathing heavily] 453 00:29:14,083 --> 00:29:16,000 You're driving yourself crazy. 454 00:29:19,666 --> 00:29:21,583 You need to rest. 455 00:29:25,666 --> 00:29:27,000 ?I... 456 00:29:29,875 --> 00:29:31,875 I have something that can help you relax. 457 00:29:34,583 --> 00:29:37,375 Forget about everything that's worrying you. 458 00:29:39,333 --> 00:29:41,083 Do you want to try? 459 00:29:56,416 --> 00:29:58,916 ?[Efe breathing heavily] 460 00:30:01,625 --> 00:30:02,675 Here. 461 00:30:04,333 --> 00:30:05,708 Trust me. 462 00:30:22,166 --> 00:30:24,166 It will help, I promise. 463 00:30:33,500 --> 00:30:35,000 Swallow. 464 00:30:36,602 --> 00:30:39,249 [Nosa's mom in Pidgin] Nosa! 465 00:30:39,250 --> 00:30:41,290 You're playing with acid like it's water. 466 00:30:41,333 --> 00:30:44,943 - [Nosa] I don't care anymore. - [Nosa's mom] No! Shut up that your mouth! 467 00:30:46,333 --> 00:30:49,833 [Nosa] "Money in hand is what fosters relationships". 468 00:30:51,291 --> 00:30:53,333 ?[phone vibrating] 469 00:30:56,916 --> 00:30:58,000 [in English] Hello. 470 00:30:58,833 --> 00:31:03,291 ?-[breathing heavily] ?-[sorrowful music playing] 471 00:31:14,083 --> 00:31:16,291 ?[crying] Oh my God. 472 00:31:18,500 --> 00:31:21,916 ?[mumbling tearfully] 473 00:31:22,000 --> 00:31:23,958 ?[sorrowful music fades] 474 00:31:27,875 --> 00:31:30,585 Are you not going to say anything the entire session? 475 00:31:35,250 --> 00:31:36,541 What's the point? 476 00:31:37,125 --> 00:31:39,833 Nobody listens to me, and I'm sick and tired of it. 477 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 Who's not listening to you, Mo? 478 00:31:47,625 --> 00:31:49,041 What happened? 479 00:31:49,666 --> 00:31:51,291 You were doing so well. 480 00:31:57,333 --> 00:31:58,500 Are you eating? 481 00:32:01,541 --> 00:32:03,083 Are you taking your meds? 482 00:32:05,166 --> 00:32:06,791 Are you sleeping well? 483 00:32:09,833 --> 00:32:12,666 ?[sighs then tuts] 484 00:32:13,458 --> 00:32:17,458 Well, since you're not going to engage, I see no point in us continuing. 485 00:32:20,125 --> 00:32:21,458 But I will advise, 486 00:32:22,541 --> 00:32:24,750 let's take care not to stress our limits. 487 00:32:25,750 --> 00:32:28,125 We've come a long way to get here. 488 00:32:29,125 --> 00:32:31,375 We don't want to do anything to set us back. 489 00:32:38,583 --> 00:32:39,633 In the meantime, 490 00:32:40,291 --> 00:32:43,958 I will share some material that will help you manage your stress. 491 00:32:51,000 --> 00:32:53,541 ?[Efe sighs] 492 00:32:56,541 --> 00:32:58,833 [yawns contentedly] 493 00:32:58,916 --> 00:33:00,906 - Are you alright? - [chuckles softly] 494 00:33:02,791 --> 00:33:03,958 What time is it? 495 00:33:04,041 --> 00:33:05,091 Mm-mm. 496 00:33:06,250 --> 00:33:08,208 - How do you feel? - [inhales] 497 00:33:08,291 --> 00:33:10,875 [exhales deeply] I... 498 00:33:12,291 --> 00:33:15,250 haven't felt this rested in a long time. 499 00:33:15,916 --> 00:33:17,958 - Told you. Good. - [grunts] 500 00:33:19,291 --> 00:33:20,341 ?[exhales] 501 00:33:22,083 --> 00:33:25,708 So, have you decided what you're going to do? 502 00:33:26,291 --> 00:33:29,958 [sighs] Do about what? 503 00:33:31,166 --> 00:33:32,966 [Amanda] Don't play coy with me, Efe. 504 00:33:33,291 --> 00:33:34,971 [Efe] I'm not playing coy with you. 505 00:33:35,416 --> 00:33:37,458 Teacher wants an answer, and he's not 506 00:33:37,541 --> 00:33:41,416 - Amanda, please, please, let me be. - going to wait forever. 507 00:33:41,417 --> 00:33:44,040 [in Pidgin] Stop hounding me so I can breathe! Ah-ah! 508 00:33:44,041 --> 00:33:48,208 [in English] And where is my fucking goddamn phone?! [hisses] Ah. 509 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 ?[sighs] 510 00:33:57,083 --> 00:33:58,883 Kept going off while you were asleep. 511 00:33:59,833 --> 00:34:00,883 I silenced it. 512 00:34:02,916 --> 00:34:04,583 ?[line dialing] 513 00:34:05,166 --> 00:34:06,541 - Hello. - [Paul] Boss. 514 00:34:06,625 --> 00:34:08,665 [in Pidgin] I've been trying to reach you. 515 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 ?She left. 516 00:34:11,744 --> 00:34:15,957 [Nosa in English] Patience, get in the car quickly. 517 00:34:15,958 --> 00:34:18,500 ?[dramatic music plays] 518 00:34:18,583 --> 00:34:20,833 Moses, open the gate. 519 00:34:26,541 --> 00:34:28,916 ?[car engine roaring, tires squeaking] 520 00:34:29,666 --> 00:34:31,333 Make sure you don't lose her. 521 00:34:31,416 --> 00:34:32,466 ?[Paul] ?Yes, boss. 522 00:34:32,467 --> 00:34:34,999 - [Oboz in Pidgin] What happened? - Tragedy has once again hit the 523 00:34:35,000 --> 00:34:37,207 - Edewor household. And this - What happened? I'm asking you. 524 00:34:37,208 --> 00:34:39,874 [female news anchor] time it's ended in the passing of the mother-in-law 525 00:34:39,875 --> 00:34:43,750 of successful businessman and technopreneur, Efemini Edewor. 526 00:34:44,875 --> 00:34:48,833 Mrs. Rosalyn Edosa, known to friends as Mommy Nosa, 527 00:34:48,834 --> 00:34:52,582 {\an8}succumbed to injuries she sustained from an attack while shopping 528 00:34:52,583 --> 00:34:55,083 at Oni Market almost two weeks ago. 529 00:34:55,958 --> 00:34:57,008 This is a tragic, 530 00:34:57,083 --> 00:34:59,291 if somewhat foreseeable turn of events 531 00:34:59,375 --> 00:35:02,875 for a family that has suffered a series of attacks in recent months. 532 00:35:02,958 --> 00:35:04,208 ?[phone ringing] 533 00:35:04,291 --> 00:35:05,416 Before her death, 534 00:35:05,500 --> 00:35:09,000 Mrs. Edosa was known for her tireless work at her church, 535 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 ?and as the chairperson... 536 00:35:10,334 --> 00:35:12,957 ?-[Chioma] ?Good afternoon, Inspector. ?-Um, hello? 537 00:35:12,958 --> 00:35:17,166 I wasn't sure if I should call because of the suspension and all, 538 00:35:17,167 --> 00:35:19,832 but I found something on the lady you asked me to look into. 539 00:35:19,833 --> 00:35:22,125 - Which lady? - [Chioma] Mrs. Ejiofor. 540 00:35:22,126 --> 00:35:25,082 - I'll sort out the bags. - [vehicle door closed] 541 00:35:25,083 --> 00:35:27,416 Please bring the suitcases at the back. Yes. 542 00:35:27,417 --> 00:35:28,415 ?[door opens then closes] 543 00:35:28,416 --> 00:35:30,249 And the ones um, at the back, on the floor, 544 00:35:30,250 --> 00:35:32,415 where the children were sitting. On the floor. 545 00:35:32,416 --> 00:35:34,958 ?-[girl] Daddy! ?-[tense music plays] 546 00:35:35,500 --> 00:35:37,130 ?-[gasps] ?-[birds chirping] 547 00:35:37,208 --> 00:35:41,375 ?[Efe talking indistinctly] 548 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 ?[Efe sighs] 549 00:35:51,708 --> 00:35:54,708 ?[panting softly] 550 00:35:56,750 --> 00:35:57,958 - Patience. - Mm? 551 00:35:57,959 --> 00:35:59,790 - Please take the kids upstairs. - Okay. 552 00:35:59,791 --> 00:36:01,874 - I need to talk to Daddy alone. - [Patience] Alright ma. 553 00:36:01,875 --> 00:36:04,291 [Patience in Pidgin] Okay, let's go. Let's go. 554 00:36:12,333 --> 00:36:14,493 [in English] What were you thinking, Nosa? 555 00:36:16,541 --> 00:36:18,708 You know the husband you married. 556 00:36:20,250 --> 00:36:23,958 You know I will use every power at my disposal 557 00:36:24,958 --> 00:36:27,791 to stop you from taking my kids from me. 558 00:36:29,291 --> 00:36:31,333 ?[scoffs] 559 00:36:31,416 --> 00:36:35,375 I knew about this place since your first call to the broker. 560 00:36:35,916 --> 00:36:39,000 ?[sighs] 561 00:36:40,750 --> 00:36:45,625 Efe, see, please, 562 00:36:46,958 --> 00:36:48,750 I'm not fighting you anymore. 563 00:36:50,666 --> 00:36:52,916 - In fact, I'm begging. - What are you doing? 564 00:36:53,000 --> 00:36:55,166 If you ever loved us, Efe, please. 565 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 - [Efe] Nosa, stop, stop this. - Please. 566 00:36:58,541 --> 00:37:00,958 Leave us alone. [sighs] 567 00:37:02,041 --> 00:37:05,166 How much more blood do you want on your hands, Efe? 568 00:37:05,250 --> 00:37:06,630 What are you talking about? 569 00:37:08,958 --> 00:37:10,916 Mama died last night. 570 00:37:13,125 --> 00:37:16,833 - What?! Why didn't you call me? - I did! 571 00:37:16,916 --> 00:37:18,916 ?[sighs] 572 00:37:20,208 --> 00:37:22,875 ?Please, Efe. 573 00:37:25,333 --> 00:37:28,125 Think of the children. [pants] 574 00:37:28,833 --> 00:37:31,375 You know that what I'm saying is true. 575 00:37:33,625 --> 00:37:35,708 If you truly loved them, 576 00:37:36,416 --> 00:37:38,458 you'll keep them safe... [inhales] 577 00:37:39,166 --> 00:37:43,916 by staying away, Efe. Please. 578 00:37:45,250 --> 00:37:46,300 ?[Efe sighs] 579 00:37:50,375 --> 00:37:53,250 ?[Nosa breathing heavily] 580 00:37:53,333 --> 00:37:58,416 ?-[cars honking] ?-[car beeps] 581 00:38:10,875 --> 00:38:12,250 Put it in. 582 00:38:12,251 --> 00:38:16,165 - Thank you, ma. God bless you. - You're welcome.[sighs] It's okay. 583 00:38:16,166 --> 00:38:17,625 ?[suspenseful music plays] 584 00:38:17,708 --> 00:38:19,041 Inspector Ogunlesi. 585 00:38:19,125 --> 00:38:21,416 Ah, good, you remember the name. 586 00:38:22,000 --> 00:38:25,190 So we can skip the introduction and go straight to the good part. 587 00:38:25,875 --> 00:38:28,416 Can you tell me how it's possible 588 00:38:28,500 --> 00:38:32,000 for the MD of a struggling hospital to move her parents 589 00:38:32,083 --> 00:38:34,875 to a sprawling estate in Umuahia? 590 00:38:42,541 --> 00:38:46,458 - [Mo] Better? - [sniffs, sighs] Yes. 591 00:38:46,541 --> 00:38:52,291 So he kept sending 500,000 every month after he paid his debt. 592 00:38:53,791 --> 00:38:55,541 I didn't know it was him initially. 593 00:38:56,041 --> 00:38:59,541 In fact, I didn't recognize the sender. 594 00:39:00,666 --> 00:39:02,333 Then I, I thought... 595 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 Thought what? 596 00:39:06,166 --> 00:39:08,500 My father was sick in the hospital. 597 00:39:09,708 --> 00:39:11,708 My husband and I had been struggling. 598 00:39:13,250 --> 00:39:18,458 I thought maybe God has finally answered our prayers. 599 00:39:20,208 --> 00:39:21,375 [Mo] Go on. 600 00:39:24,291 --> 00:39:25,833 Then about a year later, 601 00:39:27,208 --> 00:39:29,375 he called for the first time. 602 00:39:30,083 --> 00:39:33,541 He told me he had been the one sending the money. 603 00:39:33,625 --> 00:39:36,541 ?[doorbell rings incessantly] 604 00:39:37,791 --> 00:39:40,416 ?[somber music playing] 605 00:39:40,500 --> 00:39:41,550 ?[hisses] 606 00:39:42,000 --> 00:39:43,208 ?[Efe chuckles] 607 00:39:44,958 --> 00:39:47,541 - Is that how to greet your father? - [sighs] 608 00:39:50,708 --> 00:39:52,166 ?[Ivie sighs] 609 00:39:59,000 --> 00:40:03,041 Or are you too mad at me since the whole world is mad at me? 610 00:40:07,916 --> 00:40:09,416 You should go home. 611 00:40:09,500 --> 00:40:12,125 ?[breathes deeply] 612 00:40:17,041 --> 00:40:20,916 ?[sniffs] 613 00:40:21,791 --> 00:40:23,916 I messed things up, Ivie. 614 00:40:24,833 --> 00:40:28,000 I've messed things up big time. 615 00:40:29,250 --> 00:40:31,500 ?[sighs] 616 00:40:34,000 --> 00:40:35,916 ?[sighs, grunts] 617 00:40:37,541 --> 00:40:41,750 All I wanted was to give my family a better life. 618 00:40:43,791 --> 00:40:49,083 Give you... a better life. 619 00:40:53,416 --> 00:40:56,375 [sighs] But I've messed this up. 620 00:40:57,583 --> 00:40:59,583 ?[exhales heavily] 621 00:40:59,584 --> 00:41:01,999 [Mo] You didn't wonder where he was getting the money? 622 00:41:02,000 --> 00:41:04,950 He said he had gone into business with a childhood friend, 623 00:41:05,583 --> 00:41:07,166 and he was doing well now. 624 00:41:07,708 --> 00:41:09,333 ?[sighs] 625 00:41:09,416 --> 00:41:11,916 Who am I to question someone's blessings? 626 00:41:13,791 --> 00:41:15,891 How did he come about buying the hospital? 627 00:41:16,250 --> 00:41:17,791 He kept in touch, 628 00:41:18,583 --> 00:41:23,750 and still kept sending money every first of the month, like salary. 629 00:41:25,000 --> 00:41:26,875 Then he got my husband and I a car. 630 00:41:27,625 --> 00:41:28,675 We were shocked. 631 00:41:28,750 --> 00:41:30,083 But you didn't refuse it. 632 00:41:32,666 --> 00:41:34,956 He kept asking questions about the hospital. 633 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 Who owned it, 634 00:41:37,916 --> 00:41:40,166 how things were financially. 635 00:41:40,916 --> 00:41:46,708 Then, one day he said he wanted to diversify and buy the hospital, 636 00:41:46,791 --> 00:41:52,916 and his mother-in-law would run it, and that if I helped him, 637 00:41:53,000 --> 00:41:56,791 I could become general manager with my salary increased. 638 00:41:57,708 --> 00:41:59,458 [sighs] Of course I was happy. 639 00:42:01,250 --> 00:42:03,625 Plus I didn't sense anything negative. 640 00:42:05,208 --> 00:42:07,625 In fact, I had said to myself, [inhales] 641 00:42:07,626 --> 00:42:10,124 since he was such a good businessman who had raised 642 00:42:10,125 --> 00:42:12,250 himself to that level in just a few years, 643 00:42:13,041 --> 00:42:16,541 maybe it was a good thing for the hospital. 644 00:42:20,458 --> 00:42:22,666 - Then... - Then what? 645 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 I started noticing large deposits in the hospital's account, 646 00:42:30,125 --> 00:42:35,125 but I didn't recognize the company making the deposits or what it was for. 647 00:42:36,000 --> 00:42:39,375 The deposits were happening too frequently for me to ignore. 648 00:42:41,583 --> 00:42:43,916 We were paying exorbitant amounts of money 649 00:42:44,416 --> 00:42:48,375 for things like supplies that never got delivered. 650 00:42:49,916 --> 00:42:51,750 Then I confronted him. 651 00:42:54,750 --> 00:42:56,625 It was then that he opened up, 652 00:42:56,626 --> 00:43:00,124 and told me everything that was happening. 653 00:43:00,125 --> 00:43:02,416 He was using the hospital to launder money. 654 00:43:04,750 --> 00:43:07,458 And the monies I have been receiving every month 655 00:43:07,541 --> 00:43:09,125 was also dirty money. 656 00:43:09,958 --> 00:43:14,541 And that if he got caught, I would get into trouble as well. 657 00:43:14,625 --> 00:43:16,005 And of course you kept quiet. 658 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 [shaky exhale] I'm so ashamed of myself. 659 00:43:19,958 --> 00:43:23,583 No. You're ashamed that you've been caught. 660 00:43:25,333 --> 00:43:27,250 ?[tense music] 661 00:43:27,333 --> 00:43:28,750 Nosa's mom is dead. 662 00:43:30,583 --> 00:43:32,041 I know. 663 00:43:33,250 --> 00:43:34,625 ?[somber music playing] 664 00:43:35,250 --> 00:43:36,300 I was there earlier. 665 00:43:38,000 --> 00:43:43,625 I was trying. I was trying my best, but the bitch... 666 00:43:44,625 --> 00:43:51,166 the fucking bitch had to push, push, push! 667 00:43:55,250 --> 00:43:57,166 And now she's gone. 668 00:43:59,416 --> 00:44:01,000 [inhales] 669 00:44:01,083 --> 00:44:04,666 - Left me with everything she's done - Daddy, 670 00:44:04,750 --> 00:44:06,920 - wrong. - if you came here looking for pity, 671 00:44:09,666 --> 00:44:12,583 or for somebody to soothe your conscience, 672 00:44:14,000 --> 00:44:15,260 you're in the wrong place. 673 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 I feel nothing for you. 674 00:44:21,458 --> 00:44:24,000 - [exhales loudly] - You know what, 675 00:44:25,250 --> 00:44:26,791 I lie. 676 00:44:28,416 --> 00:44:30,083 I hate you. 677 00:44:31,916 --> 00:44:35,416 And I'm glad that everybody is finally seeing for the miserable, 678 00:44:35,500 --> 00:44:38,250 - manipulative person that you are. - [Efe grunts] 679 00:44:39,666 --> 00:44:40,833 ?[Efe sighs] 680 00:44:42,916 --> 00:44:46,291 ?[Efe whimpering] 681 00:44:53,000 --> 00:44:56,125 ?[hesitates, grunts softly] 682 00:44:56,208 --> 00:44:59,098 - I didn't mean... mean to do that. - Don't... don't... don't touch me. 683 00:45:00,458 --> 00:45:02,583 ?[Ivie breathing heavily] 684 00:45:02,584 --> 00:45:05,249 You go around blaming everybody for your failures. 685 00:45:05,250 --> 00:45:07,540 [in Pidgin] When you're the person at fault! 686 00:45:08,833 --> 00:45:11,183 [in English] Daddy, let me tell you something. 687 00:45:11,541 --> 00:45:13,375 The world has not wronged you, 688 00:45:13,458 --> 00:45:15,416 you are what is wrong with the world. 689 00:45:15,500 --> 00:45:17,541 ?[Ivie breathing heavily] 690 00:45:18,166 --> 00:45:20,208 Where is all this venom coming from? 691 00:45:22,750 --> 00:45:25,125 ?[sighs] 692 00:45:26,750 --> 00:45:28,750 Is it because of Oboz? 693 00:45:30,041 --> 00:45:31,916 He's not the right man for you. 694 00:45:31,917 --> 00:45:34,540 - How would you know what is right for me?! - [groans angrily] 695 00:45:34,541 --> 00:45:37,166 How would you know what is right for me? Ehn? 696 00:45:38,166 --> 00:45:39,958 You've barely being a father to me! 697 00:45:39,959 --> 00:45:43,457 Shipping me from one relative to the other since mommy died! 698 00:45:43,458 --> 00:45:46,625 [in Pidgin] Now you're saying you know what... [disagrees] 699 00:45:46,708 --> 00:45:51,291 ?-[panting] ?-[in English] Please, Ivie. 700 00:45:53,541 --> 00:45:56,375 - [sneers] - [sighs] Oboz is dangerous. 701 00:46:01,208 --> 00:46:03,378 - I know him more than his mother. - [scoffs] 702 00:46:04,041 --> 00:46:06,833 What are you trying to say? [coughs] 703 00:46:06,916 --> 00:46:09,458 [body thugs] If you... 704 00:46:11,458 --> 00:46:14,000 [Ivie laughs sarcastically] 705 00:46:15,333 --> 00:46:16,625 [in Pidgin] Wow. 706 00:46:18,541 --> 00:46:21,583 Just take a look at the person who wants to save somebody. 707 00:46:22,750 --> 00:46:23,800 Hm? 708 00:46:23,801 --> 00:46:26,540 [in English] Can't even save yourself. 709 00:46:26,541 --> 00:46:28,875 - [Efe slurring] Ivie. - [Ivie hisses] 710 00:46:29,583 --> 00:46:31,041 [Efe yells] Ivie! 711 00:46:31,125 --> 00:46:34,458 [door opens then closes] 712 00:46:34,541 --> 00:46:36,708 ?[sniffles] Ivie. 713 00:46:41,500 --> 00:46:47,458 ?-[somber music playing] ?-[sobbing] 714 00:46:48,833 --> 00:46:50,041 Will I go to jail? 715 00:46:50,125 --> 00:46:52,208 ?[cars honking in the distance] 716 00:46:52,958 --> 00:46:54,008 Depends. 717 00:46:56,416 --> 00:46:59,606 Are you willing to testify to everything you've told me today? 718 00:47:01,875 --> 00:47:03,666 If you cooperate, 719 00:47:05,000 --> 00:47:08,875 I might be able to keep you out of jail in exchange for your testimony. 720 00:47:13,041 --> 00:47:15,083 Good. Give me your phone. 721 00:47:18,000 --> 00:47:20,710 You're going to go back to work like nothing happened. 722 00:47:20,750 --> 00:47:22,541 You never saw me, we never spoke. 723 00:47:23,208 --> 00:47:25,798 Say you forgot something, and you have to work late. 724 00:47:26,208 --> 00:47:28,916 Copy every document and file, 725 00:47:29,000 --> 00:47:31,708 anything that will prove what you said today. 726 00:47:33,666 --> 00:47:34,916 When you get it, 727 00:47:35,791 --> 00:47:37,791 bring it to this bar at ten p.m.. 728 00:47:38,583 --> 00:47:40,333 Don't call me. 729 00:47:40,416 --> 00:47:41,791 Don't text. 730 00:47:42,375 --> 00:47:45,125 I can't trust that your phone hasn't been tapped. 731 00:47:45,833 --> 00:47:48,125 Show up. I'll be there. 732 00:47:50,458 --> 00:47:52,750 ?[pensive music plays] 733 00:47:56,000 --> 00:47:59,708 [Idia in Pidgin] My love, it's enough. 734 00:48:07,166 --> 00:48:12,500 Baby... am I a bad person? 735 00:48:14,250 --> 00:48:16,041 Am I that terrible? 736 00:48:19,125 --> 00:48:20,541 Ozzy-boy 737 00:48:22,333 --> 00:48:23,875 has left me. 738 00:48:25,291 --> 00:48:27,208 Efemini doesn't want to hear my voice. 739 00:48:30,375 --> 00:48:32,725 This is not the first time I've been abandoned. 740 00:48:35,833 --> 00:48:37,375 But why does it hurt now? 741 00:48:39,541 --> 00:48:41,250 Why does it hurt so much? 742 00:48:44,208 --> 00:48:48,833 My love, you can't solve everything today. 743 00:48:50,125 --> 00:48:53,750 Rest this night, tomorrow you'll continue. 744 00:48:55,583 --> 00:48:58,208 We will cross that bridge together when we reach it. 745 00:49:06,333 --> 00:49:08,208 ?[indistinct chatter] 746 00:49:08,209 --> 00:49:10,249 [woman 2 in English] Why are you sitting by yourself? 747 00:49:10,250 --> 00:49:12,833 Why don't you cheer up and buy me a drink? 748 00:49:13,458 --> 00:49:15,833 - No, thank you. - [hisses] 749 00:49:15,916 --> 00:49:19,625 [man 2] Oh, pretty lady. 750 00:49:20,750 --> 00:49:22,791 Can I buy you a drink? 751 00:49:22,875 --> 00:49:24,375 [Mo] No, thank you. 752 00:49:24,458 --> 00:49:27,583 Oh, come on. Okay, okay, okay. 753 00:49:27,666 --> 00:49:30,791 - Can I at least have your number? - [Mo] I said no, thank you! 754 00:49:38,333 --> 00:49:40,083 Thank you. 755 00:49:40,084 --> 00:49:44,415 ?-[indistinct crowd chatter] ?-[lively music playing from stereo] 756 00:49:44,416 --> 00:49:46,041 ?Aah! 757 00:50:02,583 --> 00:50:04,041 [Efe] May I sit? 758 00:50:04,125 --> 00:50:06,655 - [Mo] Look, I told you not to- - [tense beat plays] 759 00:50:08,875 --> 00:50:10,208 ?[Efe sighs] 760 00:50:10,291 --> 00:50:13,061 ?-[tense music plays] ?-[indistinct crowd chatter] 761 00:50:22,083 --> 00:50:25,708 ?[anticipatory music playing] 762 00:51:18,625 --> 00:51:22,166 ?Subtitle translation by: Anu Akiyode 763 00:51:22,216 --> 00:51:26,766 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.