All language subtitles for The.Nice.Guy.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,997 --> 00:00:42,960 The Nice Guy 2 00:00:44,086 --> 00:00:45,295 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND THE PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, 3 00:00:45,379 --> 00:00:46,588 SETTINGS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA SERIES HAVE BEEN FICTIONALLY CREATED 4 00:00:46,672 --> 00:00:47,756 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 5 00:00:47,839 --> 00:00:48,966 WITH THE CONSENT OF AND IN THE PRESENCE OF GUARDIANS 6 00:01:49,693 --> 00:01:51,611 BUS TICKET 7 00:02:13,925 --> 00:02:15,010 Miyoung! 8 00:02:16,470 --> 00:02:17,554 Seokcheol. 9 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 It's all right. 10 00:02:24,895 --> 00:02:26,229 Let's go. 11 00:02:29,816 --> 00:02:31,318 Get on. I'll go put the luggage in. 12 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 Oh, my goodness! 13 00:03:26,498 --> 00:03:28,041 Seokcheol? Seokcheol! 14 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 Seokcheol! 15 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Seokcheol! 16 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 Seokcheol! Seokcheol! 17 00:03:35,257 --> 00:03:36,675 Seokcheol! 18 00:03:36,758 --> 00:03:40,011 After all, I saw this coming. 19 00:03:41,721 --> 00:03:43,140 I knew I'd hesitate 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,810 and end up like this. 21 00:03:52,023 --> 00:03:53,525 I wanted to become a poet. 22 00:03:57,028 --> 00:03:58,613 I wanted to become a novelist. 23 00:04:01,825 --> 00:04:04,786 The Nice Guy 24 00:04:07,914 --> 00:04:12,586 {\an8}"Your name is Rocky Flower. Rocky Flower." 25 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 {\an8}MYOUNGSAN CITY 26 00:04:14,087 --> 00:04:17,632 {\an8}"It is the hardest flower name of all, Rocky Flower." 27 00:04:17,716 --> 00:04:20,135 {\an8} 28 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 {\an8}That was such a beautiful poem. 29 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 {\an8}All right, who'd like to go next? 30 00:04:45,619 --> 00:04:47,078 {\an8}"On the Way Home" 31 00:04:48,079 --> 00:04:49,122 {\an8}by Park Seokcheol. 32 00:04:50,040 --> 00:04:52,959 {\an8}"My slippers sink deep in the snow, 33 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 {\an8}"My bare feet all frozen. 34 00:04:54,961 --> 00:04:57,047 {\an8}"I wonder where I am headed. 35 00:04:57,130 --> 00:05:00,634 {\an8}"With my socks in my hand I wonder where I'm walking. 36 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 {\an8}"I step on a sharp knife 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,722 "And wonder who threw it out. 38 00:05:05,806 --> 00:05:08,809 "It was heated and hammered Into a beautifully sharp knife. 39 00:05:08,892 --> 00:05:10,602 "It slashes." 40 00:05:10,685 --> 00:05:11,937 "Stabs 41 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 "Turns 42 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 "Defleshes, and kills. 43 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 "Something warm touches my frozen feet. 44 00:05:19,736 --> 00:05:22,697 "Is it my urine or your blood?" 45 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 "Blood drips from the knife. 46 00:05:27,911 --> 00:05:29,329 "I wonder who threw it out. 47 00:05:29,412 --> 00:05:32,791 "My slippers sink deep in the snow 48 00:05:34,543 --> 00:05:37,295 "I return home." 49 00:05:41,591 --> 00:05:42,676 That's all. 50 00:05:42,759 --> 00:05:46,680 I guess it's very descriptive. 51 00:05:46,763 --> 00:05:49,140 But it's a little scary. 52 00:05:50,475 --> 00:05:54,688 Your poetic expressions seem different from those of others. 53 00:05:54,771 --> 00:05:58,650 How should I put it? It's raw and menacing. 54 00:05:58,733 --> 00:06:00,819 All right, let's stop here. 55 00:06:01,987 --> 00:06:04,906 When it comes to looking at the world from a poetic point of view, 56 00:06:04,990 --> 00:06:07,409 there's no boundary between beauty and ugliness. 57 00:06:07,492 --> 00:06:11,705 In that sense, your poem portrays honesty and sorrow. 58 00:06:12,289 --> 00:06:14,666 And a kind of passion, as well. It's very nice. 59 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Let's give him a hand. 60 00:06:22,632 --> 00:06:24,968 - Thank you, sir. - Thank you. 61 00:06:28,847 --> 00:06:30,849 Seokcheol, good job today. 62 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 I really liked your poem. 63 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 - Thank you. - Good-bye. 64 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 Do you know what he does for a living? 65 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 I'm not sure. 66 00:06:42,027 --> 00:06:44,362 I heard he works at a construction company. 67 00:06:44,779 --> 00:06:46,281 You really don't know? 68 00:06:47,782 --> 00:06:50,035 He's a gangster. 69 00:07:01,921 --> 00:07:03,048 What's up? 70 00:07:03,131 --> 00:07:05,091 Hey, Seokcheol. Are you at home? 71 00:07:05,175 --> 00:07:08,261 Me? I came out for some work in the morning. Why? 72 00:07:08,345 --> 00:07:10,472 It's about your fight in Woljeong-dong. 73 00:07:11,264 --> 00:07:13,892 Are you guys still stuck on that? 74 00:07:15,060 --> 00:07:17,812 Look, nothing happened that day, no one got hurt. 75 00:07:17,896 --> 00:07:19,397 So why can't you just let it go? 76 00:07:19,481 --> 00:07:21,399 Because we're the police, you punk. 77 00:07:21,483 --> 00:07:23,026 I'm on my way to your house. 78 00:07:23,109 --> 00:07:25,862 What? Why are you coming to my house? 79 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Hey-- 80 00:07:28,365 --> 00:07:30,158 - Listen, I need to go. - Seokcheol-- 81 00:07:31,076 --> 00:07:32,744 - Yes, boss? - Where are you? 82 00:07:33,745 --> 00:07:36,873 I was out exercising. I'm going to the office now. 83 00:07:36,956 --> 00:07:39,209 I'm on my way to your house with the Chairman right now. 84 00:07:39,292 --> 00:07:41,961 - Meet us there, not at the office. - What? My house-- 85 00:07:42,045 --> 00:07:45,048 I'm heading to your house with Kang Taehoon and the Chairman. 86 00:07:45,131 --> 00:07:46,508 I'll see you there. 87 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Hello? Hello-- 88 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 You gotta be kidding me. 89 00:07:53,765 --> 00:07:57,143 I can't believe I'm being summoned, like I'm some misbehaving child. 90 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 Are we there yet? 91 00:08:02,524 --> 00:08:03,525 Almost. 92 00:08:26,297 --> 00:08:29,259 BAEKMUN 1-DONG ADMINISTRATIVE WELFARE CENTER 93 00:08:40,729 --> 00:08:41,730 Hello. 94 00:08:41,813 --> 00:08:42,897 Hello. 95 00:08:43,648 --> 00:08:44,733 This way, please. 96 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 It's so nice to meet you in person. 97 00:08:50,739 --> 00:08:52,532 Is this meeting too early for you? 98 00:08:52,615 --> 00:08:53,992 No, it's all right. 99 00:08:54,534 --> 00:08:56,536 How about some coffee before we get started? 100 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Sure. 101 00:09:13,219 --> 00:09:15,138 Good job, buddy. 102 00:09:15,221 --> 00:09:18,058 It must've been hard working through the long winter. 103 00:09:21,811 --> 00:09:23,813 Why bother wiping a dead lightbulb? 104 00:09:24,689 --> 00:09:28,276 Look at that. You're growing beautifully. 105 00:09:28,985 --> 00:09:30,487 All my hard work has paid off. 106 00:09:37,786 --> 00:09:39,287 - What is it? - Father. 107 00:09:40,080 --> 00:09:42,707 What is this I hear about the Chairman coming to our house? 108 00:09:42,791 --> 00:09:47,295 Captain Jang of Myoungsan Police Station kept asking me to help mediate, 109 00:09:47,378 --> 00:09:48,838 so I asked him to come over. 110 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 Mediate what? 111 00:09:50,006 --> 00:09:52,675 I heard you guys had another fight with Taehoon and his men. 112 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 The police received a lot of complaints about it. 113 00:09:57,388 --> 00:09:59,766 I have to go. I'm getting another call. 114 00:09:59,849 --> 00:10:01,184 Uh-- 115 00:10:01,267 --> 00:10:03,144 Jeez. 116 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 I swear, this house is literally like a den of thugs. 117 00:10:37,470 --> 00:10:41,307 Sir, do you mind looking at this video to understand the situation better? 118 00:10:43,268 --> 00:10:45,311 It happened near a club in Woljeong-dong two days ago. 119 00:10:45,395 --> 00:10:47,814 Fortunately, a civilian called it in, 120 00:10:47,897 --> 00:10:51,401 and we took care of the situation before it got out of hand. 121 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 As you already know, 122 00:10:52,569 --> 00:10:55,697 cases related to gangsters are a headache for the police too. 123 00:10:58,074 --> 00:11:02,537 So, we've come here today to ask you to help us reach a resolution. 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,913 I see. 125 00:11:03,997 --> 00:11:06,916 Did any civilians get hurt? 126 00:11:07,000 --> 00:11:10,837 No, sir. If that were the case, I would have arrested all these men. 127 00:11:17,218 --> 00:11:20,263 So anyone who went to the same school as you is your senior? 128 00:11:20,972 --> 00:11:23,433 Stand up straight. Get your hands out. 129 00:11:23,516 --> 00:11:24,559 Hey. 130 00:11:25,560 --> 00:11:26,769 That's enough. 131 00:11:26,853 --> 00:11:29,480 Look at you defending your junior. 132 00:11:29,564 --> 00:11:31,691 Maybe you should be on the same side then. 133 00:11:31,774 --> 00:11:33,943 Stop complicating things by choosing different sides. 134 00:11:34,027 --> 00:11:35,945 Whatever. Are they all inside talking? 135 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 Yeah. Come smoke with me. I have something to tell you. 136 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 - Do you smoke? - Yes. 137 00:11:39,866 --> 00:11:41,576 - Don't smoke, you idiot. - Let's go. 138 00:11:49,334 --> 00:11:52,587 If my mom catches you smoking near the crocks, she'll kill you. 139 00:11:52,670 --> 00:11:54,756 Oh. Oh. 140 00:11:54,839 --> 00:11:57,091 Why did you bring them all here? 141 00:11:57,175 --> 00:11:59,510 The Captain told me to. I had no choice. 142 00:12:00,386 --> 00:12:02,972 This brings back old memories. 143 00:12:03,056 --> 00:12:04,307 You remember those days? 144 00:12:04,390 --> 00:12:07,310 Your dream was to become a novelist, but you became a thug. 145 00:12:07,393 --> 00:12:10,355 I used to get into fights all the time, but I'm a cop today. 146 00:12:10,438 --> 00:12:11,522 Life's unpredictable, huh? 147 00:12:12,106 --> 00:12:13,942 You want to switch jobs with me? 148 00:12:14,025 --> 00:12:15,735 It wouldn't be a fair trade. 149 00:12:17,320 --> 00:12:19,447 Anyway, have you spoken to them yet? 150 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 I'm going to. 151 00:12:26,579 --> 00:12:28,289 Just do it already. 152 00:12:28,373 --> 00:12:30,124 You made a decision. Don't hesitate. 153 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 I'm counting on you. 154 00:12:35,755 --> 00:12:40,551 You brats. I've known you since you were kids. 155 00:12:40,635 --> 00:12:41,928 I've watched you grow up. 156 00:12:42,804 --> 00:12:45,556 Once a family starts fighting for something, 157 00:12:45,640 --> 00:12:46,891 they fight to the death. 158 00:12:46,975 --> 00:12:48,434 That's how it's always been. 159 00:12:49,978 --> 00:12:53,356 You should be on good terms with each other, like brothers, 160 00:12:53,439 --> 00:12:54,941 not cause trouble like this! 161 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 The two of you, 162 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 stand up. 163 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Shake hands. 164 00:13:14,043 --> 00:13:15,211 Go on. 165 00:13:15,295 --> 00:13:17,630 Is it that hard for you guys to apologize? 166 00:13:21,009 --> 00:13:23,511 Fine then. I'll make you shake hands myself. 167 00:13:29,183 --> 00:13:32,061 Now say something nice to each other. 168 00:13:36,774 --> 00:13:37,900 Now! 169 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Sir, 170 00:13:42,113 --> 00:13:43,448 I'm sorry... 171 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 for the trouble I caused. 172 00:13:49,370 --> 00:13:51,998 That's all right. I'm sorry too. 173 00:14:42,840 --> 00:14:46,094 Really? But you're amazing. 174 00:14:46,177 --> 00:14:47,595 Won't you reconsider? 175 00:14:48,513 --> 00:14:51,891 I'm sorry. I didn't expect to get so many applicants. 176 00:14:51,974 --> 00:14:54,352 I thought it would only be a few students. 177 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 I feel uncomfortable teaching a lot of people at once. 178 00:14:58,106 --> 00:15:00,942 I guess I understand. 179 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Well... 180 00:15:02,777 --> 00:15:04,487 could I get your autograph? 181 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 - Sorry? - I subscribe to your channel. 182 00:15:07,198 --> 00:15:09,659 "Little Singing Room." 183 00:15:09,742 --> 00:15:10,910 Really? 184 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 - Here, please. - I've never met a subscriber before. 185 00:15:13,996 --> 00:15:16,207 - Oh, my. - I'm a big fan. 186 00:15:16,290 --> 00:15:17,416 Thank you. 187 00:15:21,504 --> 00:15:24,549 {\an8}KANG MIYOUNG 188 00:15:41,983 --> 00:15:43,442 You're right, sir. 189 00:15:43,526 --> 00:15:44,902 - Go on inside. - Sir! 190 00:15:45,403 --> 00:15:46,737 What took you so long? 191 00:15:46,821 --> 00:15:48,406 I couldn't even wash my face. 192 00:15:48,489 --> 00:15:50,283 The heater broke down again. 193 00:15:50,366 --> 00:15:53,286 I'm going to get the whole thing fixed one day. 194 00:15:55,037 --> 00:15:57,165 - Changsoo. - How have you been, sir? 195 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 I've been well. 196 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 I hardly see you around anymore. 197 00:16:01,419 --> 00:16:03,671 Hello, sir. I'm Taehoon. 198 00:16:03,754 --> 00:16:04,755 Right, Taehoon. 199 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 Boys, come over here. 200 00:16:06,591 --> 00:16:09,427 Hey, Daegi. Let them go. 201 00:16:09,510 --> 00:16:10,970 - You come in with me. - Yes, sir. 202 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 Don't give him a hard time. 203 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 See you around. 204 00:16:19,061 --> 00:16:20,813 And stop all this fighting. 205 00:16:20,897 --> 00:16:22,273 - Good-bye, sir. - Bye. 206 00:16:22,356 --> 00:16:25,526 Sir, may I have a cup of sweet coffee while I'm here? 207 00:16:25,610 --> 00:16:27,778 Good-bye, sir. I'll see you at the office. 208 00:16:34,410 --> 00:16:35,995 Must be tough for you, huh? 209 00:16:56,807 --> 00:16:58,559 Damn it. 210 00:16:59,685 --> 00:17:02,563 - Uncle! - Hey, Hyeonggeun! 211 00:17:02,647 --> 00:17:03,814 Where'd you go this morning? 212 00:17:03,898 --> 00:17:05,566 I went to draw at Daegyun's. 213 00:17:05,650 --> 00:17:07,026 Good job. 214 00:17:07,109 --> 00:17:09,362 How diligent. You're my role model. Go on inside. 215 00:17:09,445 --> 00:17:10,780 Don't run. 216 00:17:10,863 --> 00:17:12,406 - I'm home. - Hi. 217 00:17:12,490 --> 00:17:13,991 - Go wash your hands. - Okay. 218 00:17:14,075 --> 00:17:16,035 - Hey, help me with these. - What is that? 219 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 They're so heavy. 220 00:17:17,203 --> 00:17:20,289 It's kimchi. One for your sister, and one for Kihong. 221 00:17:20,373 --> 00:17:23,584 Just send one big portion to Seokhee. Why a separate one for him? 222 00:17:23,668 --> 00:17:26,545 This won't make them come over and announce their marriage. 223 00:17:26,629 --> 00:17:29,340 Stop talking so much and just do as I say. 224 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Yes, ma'am. Roger that. 225 00:17:32,176 --> 00:17:33,386 God, these are heavy! 226 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 How much do they weigh? 227 00:17:38,099 --> 00:17:41,894 Listen, how's the search for your older sister coming along? 228 00:17:42,812 --> 00:17:47,066 I've asked some of my acquaintances, but it's gonna take a while. 229 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 That stupid girl. 230 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 I get that she went into hiding for what she did, 231 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 but she should at least be worried about her son. 232 00:17:52,822 --> 00:17:54,115 Not even a phone call from her. 233 00:17:55,157 --> 00:17:57,743 She must be too ashamed to call. 234 00:17:59,996 --> 00:18:00,997 Look at this. 235 00:18:03,791 --> 00:18:05,418 It's a reminder from the bank. 236 00:18:05,501 --> 00:18:07,169 They even called two days ago. 237 00:18:08,796 --> 00:18:09,839 A reminder? 238 00:18:11,591 --> 00:18:14,176 368 million won? 239 00:18:17,305 --> 00:18:19,807 What a mess you've left us in, Seokkyung. 240 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Thanks to her, we might end up going broke. 241 00:18:23,144 --> 00:18:25,062 Who answered the call from the bank? 242 00:18:26,063 --> 00:18:29,150 Instant coffee is the best. It's nice and sweet. 243 00:18:29,233 --> 00:18:31,569 Father, did you talk to the guys from the bank? 244 00:18:31,652 --> 00:18:34,113 I'll handle that myself. You stay out of it. 245 00:18:35,031 --> 00:18:36,490 You know I can't do that. 246 00:18:36,574 --> 00:18:38,993 And how would you possibly handle it? 247 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 You know that junior of mine named Tick? 248 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 Yes, the loan shark, right? 249 00:18:44,415 --> 00:18:47,627 Yes. He's got a lot of connections. 250 00:18:47,710 --> 00:18:50,212 He knows a lot of people in banks. 251 00:18:50,296 --> 00:18:53,299 I'm going to go with Stick and talk to the branch manager in person. 252 00:18:53,382 --> 00:18:58,346 Seokcheol, your father and I will take care of it. Don't worry. 253 00:18:59,055 --> 00:19:01,932 Look, you can't just go threaten a branch manager these days. 254 00:19:02,016 --> 00:19:03,351 You could get in serious trouble. 255 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 They'll think you're robbers. 256 00:19:04,810 --> 00:19:07,980 I'm not going to threaten anyone. 257 00:19:08,064 --> 00:19:11,692 I'm going to ask them if they can extend the deadline for the payment. 258 00:19:11,776 --> 00:19:13,944 I'll take care of it. Now, go away. 259 00:19:14,737 --> 00:19:15,946 It's all right. 260 00:19:16,989 --> 00:19:18,032 Fine. 261 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 Bye. 262 00:19:34,965 --> 00:19:36,092 SEOKHEE 263 00:19:36,884 --> 00:19:40,012 - I heard you have Mom's kimchi for me? - Yeah. 264 00:19:40,096 --> 00:19:41,847 And there's one for Kihong too? 265 00:19:41,931 --> 00:19:43,474 Bring it over to my house. 266 00:19:43,557 --> 00:19:46,185 Hey, I'm not your kimchi deliveryman. 267 00:19:46,268 --> 00:19:50,147 - I'll swing by the hospital. Come take-- - I've told you not to come here. 268 00:19:50,231 --> 00:19:52,108 Just drop it off at my place. Bye. 269 00:19:52,191 --> 00:19:53,359 I'm-- 270 00:19:53,442 --> 00:19:55,486 Hello? Hey, Seokhee. Hey! 271 00:19:56,821 --> 00:20:00,199 What a brat! 272 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 As if I'd let him bring the kimchi here! 273 00:20:02,827 --> 00:20:04,912 Was that Seokcheol? What was it about? 274 00:20:04,995 --> 00:20:07,665 My mom's sending some kimchi for us. 275 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 He wanted to drop it off here. 276 00:20:09,375 --> 00:20:11,752 You should've let him. I'd finally be able to see my friend. 277 00:20:11,836 --> 00:20:13,546 Are you guys really friends? 278 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 I like everything about you except the fact that you're his friend. 279 00:20:19,301 --> 00:20:22,596 Honey, why do you like my brother? Other than the fact that you're friends. 280 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 If not for him, I probably wouldn't have gone to med school. 281 00:20:31,230 --> 00:20:35,025 Back in school, I got bullied a lot because I was a small kid. 282 00:20:35,609 --> 00:20:39,530 Seokcheol would beat up the bullies and tell them not to mess with his friend. 283 00:20:40,197 --> 00:20:42,408 Thanks to that, I studied hard and became a doctor. 284 00:20:43,993 --> 00:20:45,035 What about Byeongsoo? 285 00:20:45,119 --> 00:20:48,414 Byeongsoo? He was a total loser in school. 286 00:20:48,497 --> 00:20:51,876 I can't believe he's running around trying to catch criminals these days. 287 00:20:54,920 --> 00:20:56,130 What are you doing after work? 288 00:20:58,174 --> 00:21:01,844 Maybe I could come over to your place, and we could have some wine? 289 00:21:04,346 --> 00:21:07,016 I have plans with a friend this evening. 290 00:21:07,099 --> 00:21:10,478 That's okay. I'll just wait for you at your place. 291 00:21:10,561 --> 00:21:12,605 Okay? Text me on your way back. 292 00:21:13,063 --> 00:21:15,816 - Don't take off your socks at my house. - Okay. 293 00:21:19,028 --> 00:21:21,071 MYOUNGSAN INDUSTRIES 294 00:21:22,406 --> 00:21:23,574 What? 295 00:21:23,657 --> 00:21:24,992 What did you just say? 296 00:21:26,202 --> 00:21:27,912 I want to quit. 297 00:21:29,371 --> 00:21:31,916 What are you talking about all of a sudden? 298 00:21:32,374 --> 00:21:33,667 It isn't sudden. 299 00:21:34,376 --> 00:21:36,837 I've been thinking about it for a while now. 300 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 I just didn't tell you. 301 00:21:39,715 --> 00:21:41,217 What on earth are you saying? 302 00:21:42,802 --> 00:21:47,807 Hey, this isn't like any ordinary job. You can't just quit when you want to. 303 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 Then, 304 00:21:53,896 --> 00:21:55,147 what should I do? 305 00:21:56,941 --> 00:21:58,943 You want me to turn into Taehoon? 306 00:22:09,036 --> 00:22:13,290 Listen, boss, I'm sorry to have to say this, 307 00:22:14,917 --> 00:22:17,253 but I don't intend to be mistreated like that. 308 00:22:20,506 --> 00:22:21,632 Come on, man. 309 00:22:22,341 --> 00:22:24,093 What's wrong with you? 310 00:22:24,677 --> 00:22:27,012 You know I have a lot of respect for you. 311 00:22:27,096 --> 00:22:30,558 You're younger than me, but I respect you despite that. 312 00:22:30,641 --> 00:22:32,268 It's true, you punk. 313 00:22:32,893 --> 00:22:35,980 It's just that your timing's all wrong. 314 00:22:36,063 --> 00:22:39,525 The Chairman's already on edge because of that bastard Taehoon. 315 00:22:39,608 --> 00:22:43,946 If I go up to him and say, "Boss, Seokcheol wants to quit his job," 316 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 what do you think he'll say? 317 00:22:45,447 --> 00:22:47,199 There's no way I can tell him that. 318 00:22:49,159 --> 00:22:51,370 - Okay, then I'll tell him myself. - Hey! 319 00:22:52,538 --> 00:22:53,664 Sit down. 320 00:22:53,747 --> 00:22:55,291 Sit back down, come on. 321 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Let's talk about it. 322 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 This is exhausting. 323 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 I've got it. 324 00:23:09,346 --> 00:23:13,142 Take care of that matter with the third district first. 325 00:23:13,809 --> 00:23:18,397 Once you do, I'll tell the Chairman that we should let you go. 326 00:23:19,064 --> 00:23:21,734 It's more likely he'll approve your resignation then. 327 00:23:22,443 --> 00:23:23,694 Even if he doesn't, 328 00:23:23,777 --> 00:23:26,030 I'll do everything I can to help you leave. 329 00:23:28,073 --> 00:23:31,994 You know it's always good to end something on a positive note. 330 00:23:32,077 --> 00:23:34,246 Take care of the third district, 331 00:23:34,330 --> 00:23:36,457 get an incentive by securing the construction deal, 332 00:23:36,540 --> 00:23:39,710 take your severance pay, and then you can be on your way. 333 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 What do you say? Okay? 334 00:23:42,838 --> 00:23:46,884 Come on, dude, you need money to start a new life. 335 00:23:46,967 --> 00:23:50,512 If you leave empty-handed, you'll just ruin your chances out there. 336 00:23:53,307 --> 00:23:56,018 This deal will be my last job. Okay? 337 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 Absolutely. I won't stop you. 338 00:23:59,772 --> 00:24:02,316 Okay. I'll make sure to settle the deal. 339 00:24:03,484 --> 00:24:05,277 - On one condition. - What is it? 340 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 I won't resort to any violence. 341 00:24:08,030 --> 00:24:10,658 Everything will work out if we just go with the flow. 342 00:24:10,741 --> 00:24:12,701 All right, fine. 343 00:24:14,078 --> 00:24:15,621 Fine, I get it. 344 00:24:27,633 --> 00:24:31,053 That's not how gangsters work, you bastard. 345 00:24:31,679 --> 00:24:33,430 God, you're driving me nuts. 346 00:24:35,307 --> 00:24:36,350 Hello? 347 00:24:36,976 --> 00:24:40,813 What? Why did you bring it here? I told you to drop it off at the house! 348 00:24:40,896 --> 00:24:42,356 I'm already here. 349 00:24:42,439 --> 00:24:44,358 Meet me at the information desk. 350 00:24:44,441 --> 00:24:46,527 My car reeks of kimchi. I can't stand it. 351 00:24:47,569 --> 00:24:49,488 Hey, just put it in your car. 352 00:24:49,571 --> 00:24:51,073 Then my car's gonna smell too. 353 00:24:51,156 --> 00:24:53,117 Well, it's your kimchi, after all. 354 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 Oh, come on. I'm meeting a friend today. 355 00:24:55,661 --> 00:24:57,871 I can't drive around with kimchi in my car. 356 00:24:57,955 --> 00:25:00,457 Your friend can help you carry it. 357 00:25:00,541 --> 00:25:03,168 - Who's the friend, by the way? - It's no one you know. 358 00:25:03,252 --> 00:25:04,378 Fine, whatever. 359 00:25:04,461 --> 00:25:07,381 Come down and take your kimchi, or I'll leave it here. Bye. 360 00:25:12,261 --> 00:25:16,306 These women have reduced me to a kimchi deliveryman. 361 00:25:21,395 --> 00:25:22,980 Yeah, I'm just walking in now. 362 00:25:23,647 --> 00:25:24,815 Where are you? 363 00:25:25,941 --> 00:25:26,984 Me? 364 00:25:27,609 --> 00:25:28,610 I'm at... 365 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Seokcheol? 366 00:25:50,466 --> 00:25:51,675 Long time no see. 367 00:25:52,760 --> 00:25:53,761 Yeah... 368 00:25:55,721 --> 00:25:57,431 Long time no see. 369 00:26:01,560 --> 00:26:03,270 Ernest Hemingway once said, 370 00:26:04,313 --> 00:26:06,356 "The sun also rises, 371 00:26:07,691 --> 00:26:11,320 "and as long as the sun rises, there's hope." 372 00:26:12,654 --> 00:26:16,283 My sun has risen again. 373 00:26:26,168 --> 00:26:28,337 Do you two know each other? 374 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Us? We-- 375 00:26:29,922 --> 00:26:33,675 We don't. We just ran into each other a few times. 376 00:26:33,759 --> 00:26:35,886 Yeah, you transferred so suddenly in ninth grade. 377 00:26:35,969 --> 00:26:37,054 You must not know each other. 378 00:26:38,430 --> 00:26:40,933 Kang Miyoung, this is my brother, Park Seokcheol. 379 00:26:41,725 --> 00:26:43,227 Hello, Seokcheol. 380 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Hi. 381 00:26:44,937 --> 00:26:48,565 I recently moved back to this neighborhood with my mom. 382 00:26:48,649 --> 00:26:50,150 I see. 383 00:26:51,026 --> 00:26:52,611 So, how's life? 384 00:26:52,694 --> 00:26:54,071 She's pretty famous, you know? 385 00:26:54,822 --> 00:26:57,032 - She is? - Yeah, she's really good at singing. 386 00:26:57,116 --> 00:27:00,369 People from other colleges would come to hear her sing at college festivals. 387 00:27:00,452 --> 00:27:03,497 I thought she'd become a pop star, but oddly enough, she didn't. 388 00:27:03,580 --> 00:27:06,375 I'm not so good at all the dancing. 389 00:27:06,458 --> 00:27:09,169 I have two left feet. 390 00:27:09,253 --> 00:27:11,588 You sure seem a bit stiff. 391 00:27:12,923 --> 00:27:15,425 - My body can't keep up. - Look. This is her channel. 392 00:27:15,509 --> 00:27:16,802 Hey! 393 00:27:16,885 --> 00:27:18,095 "Little Singing Room." 394 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 She's got a thousand subscribers. 395 00:27:20,597 --> 00:27:21,723 She's a celebrity. 396 00:27:21,807 --> 00:27:23,976 It's 900-something. I haven't hit 1,000 yet. 397 00:27:24,059 --> 00:27:26,687 956 is almost as good as 1,000. 398 00:27:26,770 --> 00:27:29,022 - Yeah. - This is amazing. 399 00:27:29,106 --> 00:27:30,691 Hey, you haven't liked her posts. 400 00:27:30,774 --> 00:27:33,360 She's your friend. Show her some support, you brat. 401 00:27:33,443 --> 00:27:36,071 An agency's reached out to her after watching her videos. 402 00:27:36,154 --> 00:27:38,407 - They asked her to audition for them. - Whoa. 403 00:27:38,490 --> 00:27:40,284 I'm so nervous about it. 404 00:27:41,952 --> 00:27:43,537 There's no need to be nervous. 405 00:27:44,079 --> 00:27:45,914 I'm sure you'll do great. Good luck. 406 00:27:46,665 --> 00:27:49,126 Thanks. I'll do my best. 407 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 What's going on here? 408 00:28:03,140 --> 00:28:06,560 What do you mean? I'm just showing your friend some support. 409 00:28:28,123 --> 00:28:34,004 JUST AS IT WAS BY YOO JAEHA 410 00:28:34,796 --> 00:28:37,716 ♪ The old days will never come back ♪ 411 00:28:37,799 --> 00:28:42,137 ♪ I'll cherish those memories ♪ 412 00:28:43,430 --> 00:28:48,560 ♪ I'll embrace that sense of longing ♪ 413 00:28:49,394 --> 00:28:52,397 ♪ Those days have passed ♪ 414 00:28:52,481 --> 00:28:55,651 ♪ But the memories are unforgettable ♪ 415 00:28:55,734 --> 00:29:00,280 ♪ Let's shine a light on the future ♪ 416 00:29:00,864 --> 00:29:06,203 ♪ The memories of the old days ♪ 417 00:29:06,286 --> 00:29:10,749 ♪ Come back fresher each day ♪ 418 00:29:17,965 --> 00:29:20,550 Seokcheol, close your eyes. 419 00:29:21,426 --> 00:29:22,427 Why? 420 00:29:22,511 --> 00:29:25,222 Close your eyes and focus on listening this time. 421 00:29:27,057 --> 00:29:28,058 Okay. 422 00:29:31,311 --> 00:29:32,938 I have a crush on you. 423 00:29:37,067 --> 00:29:39,236 You said you liked reading books. 424 00:29:39,319 --> 00:29:40,862 I haven't read it myself. 425 00:29:41,613 --> 00:29:43,532 I thought this had the best title of all. 426 00:29:45,826 --> 00:29:48,203 "The Sun Also Rises." 427 00:29:52,416 --> 00:29:55,127 I figured you didn't like me back. 428 00:29:55,210 --> 00:29:57,337 It's all right. I didn't get my hopes up. 429 00:29:57,421 --> 00:29:59,673 There are a lot of pretty girls in high school-- 430 00:29:59,756 --> 00:30:00,841 I like you. 431 00:30:02,592 --> 00:30:03,593 I've had... 432 00:30:05,095 --> 00:30:06,096 a crush on you too. 433 00:30:19,651 --> 00:30:20,986 Miyoung! 434 00:30:34,374 --> 00:30:37,419 What a beautiful view! Aren't you glad we came here? 435 00:31:16,666 --> 00:31:18,418 THE SUN ALSO RISES 436 00:31:24,174 --> 00:31:25,967 TO SEOKCHEOL FROM M.Y. 437 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 Uncle, could I sleep in here with you? 438 00:31:35,936 --> 00:31:39,314 Grandpa had a drink, and now he's snoring loudly. 439 00:31:39,397 --> 00:31:40,398 Sure, come in. 440 00:31:45,529 --> 00:31:46,863 There you go. 441 00:31:49,366 --> 00:31:50,534 Hyeonggeun. 442 00:31:51,451 --> 00:31:53,537 What do you think? Isn't she good? 443 00:31:54,329 --> 00:31:55,330 I don't know. 444 00:31:55,413 --> 00:31:57,332 What do you mean? Watch closely. 445 00:31:57,415 --> 00:31:59,417 She's a good singer and she's pretty. 446 00:31:59,501 --> 00:32:02,879 Yes, but my mom's prettier. 447 00:32:02,963 --> 00:32:05,632 What are you talking about? She's way prettier than your mom. 448 00:32:05,715 --> 00:32:07,884 I don't think so. 449 00:32:07,968 --> 00:32:10,303 - Go sleep with Grandpa. - No, I agree. She's prettier. 450 00:32:10,387 --> 00:32:12,764 There you go. You should always tell the truth. 451 00:32:19,688 --> 00:32:21,314 - Uncle. - Yes? 452 00:32:21,398 --> 00:32:24,067 Haven't you found my mom yet? 453 00:32:27,362 --> 00:32:28,697 Do you miss her a lot? 454 00:32:29,239 --> 00:32:30,282 Yes. 455 00:32:30,907 --> 00:32:34,077 But not a lot. Just a little. 456 00:32:35,162 --> 00:32:36,163 Be patient, buddy. 457 00:32:37,080 --> 00:32:39,457 I'll find your mom and bring her home. 458 00:32:39,541 --> 00:32:45,005 Grandma said Mom's too scared of Grandpa to come home. 459 00:32:46,173 --> 00:32:49,593 Because if she gets caught, he'll break her legs. 460 00:32:49,676 --> 00:32:53,305 No, I'm sure he didn't mean it. 461 00:32:54,014 --> 00:32:55,557 He wouldn't do that. 462 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 Now try and get some sleep. 463 00:32:58,226 --> 00:32:59,477 I'll turn the lights off. 464 00:33:17,871 --> 00:33:20,290 Hello, my name is Kang Miyoung. 465 00:33:20,373 --> 00:33:23,293 I prefer singing my own compositions. 466 00:33:23,376 --> 00:33:26,171 I want to be a singer-songwriter someday. 467 00:33:26,254 --> 00:33:29,216 Today I'm going to sing you a cover song I posted online. 468 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 Come on. 469 00:33:42,520 --> 00:33:43,855 {\an8}YOU CAN DO IT, CHEER UP! 470 00:33:46,900 --> 00:33:48,235 Here's 300,000 won. 471 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 Thanks. 472 00:33:52,197 --> 00:33:53,782 Life is hard, isn't it? 473 00:33:53,865 --> 00:33:57,661 Every month, I send 500,000 won out of my paycheck to my family, 474 00:33:57,744 --> 00:33:59,329 I pay their utility bills, 475 00:33:59,913 --> 00:34:02,290 and pay my own rent too. 476 00:34:02,374 --> 00:34:06,503 If I want to buy myself a new outfit, I need to save up for a whole year. 477 00:34:07,087 --> 00:34:10,257 Fortunately, people are clueless about it. 478 00:34:10,340 --> 00:34:11,591 Thanks to our good looks. 479 00:34:12,634 --> 00:34:15,637 So what if our clothes are cheap? Our pretty faces make up for it. 480 00:34:16,596 --> 00:34:18,556 I'll pay you back soon. 481 00:34:18,640 --> 00:34:20,934 That's okay. Take your time. 482 00:34:21,017 --> 00:34:22,811 Good luck with your audition tomorrow. 483 00:34:23,395 --> 00:34:24,396 Let's eat. 484 00:34:48,461 --> 00:34:51,589 We rarely offer such an opportunity, but we've seen your potential. 485 00:34:52,674 --> 00:34:54,551 Please relax, and take your time. 486 00:34:54,634 --> 00:34:56,344 Okay, thank you. 487 00:34:56,428 --> 00:34:57,762 - Are you ready? - Yes. 488 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Let's begin. 489 00:35:15,322 --> 00:35:17,824 Oh. Check out her singing. She's great. 490 00:35:17,907 --> 00:35:19,534 - She is? - Really? 491 00:35:35,425 --> 00:35:36,635 ♪ I write ♪ 492 00:35:52,942 --> 00:35:56,738 So, you're telling me you can't sing in front of people? 493 00:35:57,864 --> 00:35:58,865 Yes. 494 00:35:58,948 --> 00:36:01,159 You need to have courage to be a singer. 495 00:36:01,242 --> 00:36:02,827 You can't shy away from people. 496 00:36:03,495 --> 00:36:06,289 I'm sorry. I'll try and work on it. 497 00:36:06,373 --> 00:36:08,625 Everyone in this industry works hard. 498 00:36:08,708 --> 00:36:10,168 They do their best. 499 00:36:10,251 --> 00:36:12,629 But they're not always willing to wait. 500 00:36:13,797 --> 00:36:15,256 Anyway, thanks for coming in. 501 00:36:15,799 --> 00:36:16,883 Thank you. 502 00:36:23,890 --> 00:36:25,517 MYOUNGSAN HOSPITAL 503 00:36:25,600 --> 00:36:26,810 What is it? 504 00:36:28,687 --> 00:36:29,896 Spit it out. 505 00:36:30,730 --> 00:36:32,399 You know... 506 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 From the other day... 507 00:36:35,235 --> 00:36:36,820 That friend of yours... 508 00:36:37,278 --> 00:36:38,279 Miyoung... 509 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 What about her? 510 00:36:39,989 --> 00:36:41,866 You came here to ask me for her number? 511 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 What? 512 00:36:45,578 --> 00:36:48,248 How did you know? Did you read my mind? 513 00:36:48,832 --> 00:36:50,083 How very interesting. 514 00:36:50,542 --> 00:36:52,627 Miyoung asked me for your number too. 515 00:36:52,711 --> 00:36:53,712 Really? 516 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 Well, did you give her my number? 517 00:36:58,091 --> 00:37:00,301 Do you have feelings for her? Be honest. 518 00:37:00,385 --> 00:37:03,388 Why? Is it wrong to have feelings for her? 519 00:37:05,765 --> 00:37:09,060 Miyoung's my friend, I care about her. And she's had a tough life. 520 00:37:09,144 --> 00:37:11,688 She asked to meet me because she wanted to borrow money. 521 00:37:11,771 --> 00:37:12,772 Borrow money? 522 00:37:13,523 --> 00:37:14,983 Is her family struggling? 523 00:37:15,650 --> 00:37:18,653 Kind of, but it's amazing how well she's dealing with it. 524 00:37:19,487 --> 00:37:21,072 So, did you lend her the money? 525 00:37:21,156 --> 00:37:22,824 Yeah, I lent her 300,000 won. 526 00:37:22,907 --> 00:37:25,201 I know about her situation, so I couldn't say no. 527 00:37:25,660 --> 00:37:27,203 Good job, little sister. 528 00:37:28,455 --> 00:37:29,956 What is her situation, though? 529 00:37:30,707 --> 00:37:32,375 That's none of your business. 530 00:37:33,168 --> 00:37:36,629 She's had terrible luck, not to mention that sudden transfer. 531 00:37:36,713 --> 00:37:39,340 There were weird rumors about her in school. 532 00:37:40,967 --> 00:37:42,761 What rumors? 533 00:37:42,844 --> 00:37:45,054 All you need to know is that something bad happened. 534 00:37:45,597 --> 00:37:46,848 I'm busy. Bye. 535 00:37:47,849 --> 00:37:49,976 Hey, wait. Did you give her my number? 536 00:37:50,059 --> 00:37:51,311 Hey, tell me before... 537 00:37:52,854 --> 00:37:55,440 That brat. 538 00:38:07,410 --> 00:38:10,330 Hi, Seokcheol. This is Miyoung. 539 00:38:20,882 --> 00:38:24,302 It was nice to meet you. But we didn't get to catch up properly. 540 00:38:28,431 --> 00:38:29,557 Hi. 541 00:38:31,851 --> 00:38:32,977 {\an8} 542 00:38:37,982 --> 00:38:39,901 It was nice meeting you too. 543 00:39:00,505 --> 00:39:03,132 - Shall we meet today? - Would you like to meet? 544 00:39:16,563 --> 00:39:18,857 - Enjoy your drink. - Thank you. 545 00:39:39,419 --> 00:39:41,170 - Would you like to order? - What? 546 00:39:42,088 --> 00:39:43,089 Oh? 547 00:39:45,049 --> 00:39:47,594 Do you work here? 548 00:39:55,602 --> 00:39:56,603 You look good. 549 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 You too. 550 00:40:00,940 --> 00:40:03,109 You've somehow gotten cooler over the years. 551 00:40:03,192 --> 00:40:04,986 - Come on, don't tease me. - Really. 552 00:40:11,993 --> 00:40:13,369 I'm sorry. 553 00:40:14,746 --> 00:40:16,205 For leaving without telling you. 554 00:40:18,833 --> 00:40:19,959 I always regretted it. 555 00:40:20,793 --> 00:40:22,003 I shouldn't have done that. 556 00:40:24,172 --> 00:40:26,674 Well, it's all in the past now. 557 00:40:26,758 --> 00:40:30,178 I figured you must have had your reasons. 558 00:40:31,429 --> 00:40:32,555 I see. 559 00:40:33,848 --> 00:40:37,727 Despite what happened, I thought about you a lot. 560 00:40:39,228 --> 00:40:41,898 I would wonder how you were doing, 561 00:40:42,482 --> 00:40:46,861 and whether we'd ever get to meet again. 562 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 I actually thought about you... 563 00:40:50,323 --> 00:40:51,407 a lot too. 564 00:40:52,492 --> 00:40:55,912 I would wonder how you were, if you were doing what you wanted, 565 00:40:56,412 --> 00:41:02,293 and if we'd ever get to meet again, even once, you know. 566 00:41:04,879 --> 00:41:07,924 I am doing what I want in life. 567 00:41:08,466 --> 00:41:09,801 It's just not working out well. 568 00:41:11,761 --> 00:41:14,847 Oh, wait. How did the audition go? 569 00:41:14,931 --> 00:41:16,307 Uh... 570 00:41:18,768 --> 00:41:19,769 I didn't make it. 571 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Huh? Really? Why? 572 00:41:22,355 --> 00:41:23,356 Goodness. 573 00:41:24,399 --> 00:41:27,944 The truth is, I can't sing in front of people. 574 00:41:28,027 --> 00:41:30,738 When someone's watching me... 575 00:41:31,990 --> 00:41:34,867 I panic and find it hard to breathe. 576 00:41:35,827 --> 00:41:37,954 I'm too shy. It's like a disease, you know. 577 00:41:38,705 --> 00:41:41,416 I can sing just fine when I'm alone, but strangely... 578 00:41:41,958 --> 00:41:44,836 I think it's better when I play the piano, though. 579 00:41:46,045 --> 00:41:48,256 It eases my mind. 580 00:41:49,757 --> 00:41:51,968 It's okay. Happens to me all the time. 581 00:41:54,512 --> 00:41:55,638 Oh. 582 00:41:57,640 --> 00:41:59,892 I better get going. I'll miss the bus. 583 00:42:01,102 --> 00:42:02,854 Where are you going? Let me drive you. 584 00:42:02,937 --> 00:42:04,272 Oh, just the bus stop. 585 00:42:04,355 --> 00:42:06,024 It's okay. I'm old enough to drive now. 586 00:42:06,107 --> 00:42:08,151 - Let me drive you. - It's far. 587 00:42:09,235 --> 00:42:11,195 - No problem. - You sure? It's very far. 588 00:42:30,965 --> 00:42:32,091 What is it? 589 00:42:32,633 --> 00:42:34,844 I always take the bus, 590 00:42:34,927 --> 00:42:37,722 so you driving me today makes it feel like a road trip. 591 00:42:37,805 --> 00:42:38,931 I love it. 592 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 Me too. 593 00:42:41,768 --> 00:42:43,269 I'm mostly driving by myself, 594 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 so it's nice to be with someone. 595 00:42:46,773 --> 00:42:48,399 Shall we carpool from now on? 596 00:43:16,719 --> 00:43:17,720 A nursing home? 597 00:43:18,846 --> 00:43:20,139 I come here to visit my mom. 598 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 You remember my mom, right? 599 00:43:23,059 --> 00:43:25,478 Of course. Does she live here? 600 00:43:26,062 --> 00:43:28,564 She's unwell, so I had to put her up here. 601 00:43:31,109 --> 00:43:34,278 Do you mind if I come with you? I'd like to say hello to her. 602 00:43:42,578 --> 00:43:45,790 Why didn't you answer my calls, Mom? I was so worried. 603 00:43:45,873 --> 00:43:46,958 You called me? 604 00:43:47,041 --> 00:43:49,544 See? You got missed calls from me, your daughter. 605 00:43:49,627 --> 00:43:50,837 You're right. 606 00:43:51,546 --> 00:43:54,882 My daughter's called me so many times. 607 00:43:55,383 --> 00:43:59,804 When you get a missed call next time, click this icon and call me back, okay? 608 00:43:59,887 --> 00:44:01,681 - Hmm. - Hmm. 609 00:44:02,557 --> 00:44:04,475 Hello, ma'am. 610 00:44:04,559 --> 00:44:05,810 Do you remember me? 611 00:44:06,978 --> 00:44:09,689 Do you know Miyoung's friend Seokhee? I'm her older brother. 612 00:44:12,775 --> 00:44:14,861 Don't you remember him? That's Seokcheol. 613 00:44:14,944 --> 00:44:16,904 He used to visit your gimbap place often. 614 00:44:16,988 --> 00:44:17,989 Yeah. 615 00:44:19,490 --> 00:44:20,575 You're Mr. Broom! 616 00:44:21,617 --> 00:44:23,995 Look at you all grown up! 617 00:44:24,078 --> 00:44:27,290 Mom, his name is Seokcheol, not Broom. 618 00:44:27,373 --> 00:44:30,168 - You don't call someone a broom. - Oh! 619 00:44:30,918 --> 00:44:33,963 Ma'am, you're right. I am Mr. Broom! 620 00:44:34,046 --> 00:44:36,757 I used to hang around your store hoping to see Miyoung, 621 00:44:36,841 --> 00:44:39,051 and you'd chase me away with a broom. 622 00:44:40,052 --> 00:44:41,304 Really? 623 00:44:41,387 --> 00:44:43,222 - Yeah. - Are you serious? 624 00:44:43,306 --> 00:44:45,474 Ma'am, your memory is great. 625 00:44:48,603 --> 00:44:49,645 Really. 626 00:44:50,354 --> 00:44:52,773 No, Mom, I'm sorry. 627 00:44:52,857 --> 00:44:55,985 I can't take you home with me today, I'm sorry. 628 00:44:56,652 --> 00:44:59,280 But I want to go home, Miyoung. 629 00:44:59,363 --> 00:45:00,865 I know, I'd like that too. 630 00:45:00,948 --> 00:45:04,202 But I can't leave you there alone when I go to work. 631 00:45:04,285 --> 00:45:07,121 What if you get lost again like that day? 632 00:45:07,205 --> 00:45:10,249 I don't care. I don't want to stay here. 633 00:45:10,333 --> 00:45:11,667 Hang in there, okay? 634 00:45:11,751 --> 00:45:14,587 I'll work really hard and take you home soon. 635 00:45:14,670 --> 00:45:16,505 Just a little longer. 636 00:45:16,589 --> 00:45:19,800 Just a little longer, I'm sorry. Please hang in there. 637 00:45:19,884 --> 00:45:21,469 I'm sorry. 638 00:45:22,303 --> 00:45:25,223 I'm sorry. 639 00:45:25,306 --> 00:45:28,351 I'm sorry, okay? I really am. 640 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 ORTHOPEDIC CENTER 641 00:45:52,291 --> 00:45:55,086 - Go on ahead. I'll catch up with you. - Shall I order for you? 642 00:45:55,169 --> 00:45:57,255 - An iced Americano, please. - Okay. 643 00:46:01,175 --> 00:46:03,970 - I have an appointment today. - May I have your name, please? 644 00:46:04,053 --> 00:46:06,097 - Go Jeongnim. - Pardon me? 645 00:46:06,806 --> 00:46:08,266 Go Jeongnim. 646 00:46:10,017 --> 00:46:11,269 "Go Jeongnim." 647 00:46:12,770 --> 00:46:13,938 It has to be her. 648 00:46:14,021 --> 00:46:15,439 Seokkyung's friend. 649 00:46:24,073 --> 00:46:25,491 - Take good care of her. - Sure. 650 00:46:26,284 --> 00:46:27,868 Mom, I have to go now. 651 00:46:29,578 --> 00:46:30,997 Clap your hands. 652 00:46:33,749 --> 00:46:37,545 - Come back soon. - I will. You take care. 653 00:46:41,882 --> 00:46:43,092 I'll come see you too, ma'am. 654 00:46:44,427 --> 00:46:45,428 Did you hear him? 655 00:46:47,847 --> 00:46:49,682 Bye, Mom. I'll see you soon. 656 00:46:51,600 --> 00:46:52,810 Bye, Mom. 657 00:46:54,270 --> 00:46:56,897 Bye. 658 00:47:09,327 --> 00:47:11,662 Thanks... Mr. Broom. 659 00:47:20,254 --> 00:47:21,547 Miyoung. 660 00:47:22,423 --> 00:47:24,300 - Let's go. - Where? 661 00:47:25,092 --> 00:47:26,510 - Let's sing. - What? 662 00:47:27,178 --> 00:47:28,512 Come with me. 663 00:47:28,596 --> 00:47:29,638 Why? 664 00:47:31,182 --> 00:47:32,767 SARANGBANG PROGRAM ROOM 665 00:47:32,850 --> 00:47:34,226 Hello, dear elders. 666 00:47:34,769 --> 00:47:37,146 May I have your attention, please? 667 00:47:37,229 --> 00:47:39,648 Seokcheol, I really can't do it. 668 00:47:39,732 --> 00:47:41,025 It's okay, Miyoung. 669 00:47:41,108 --> 00:47:43,319 Look at them, they don't care about us. 670 00:47:45,279 --> 00:47:47,114 All right, everyone. Listen up... 671 00:47:48,199 --> 00:47:50,201 Okay, let's say you're paying attention. 672 00:47:52,370 --> 00:47:54,372 Yes. Thank you, ma'am. 673 00:47:54,455 --> 00:47:57,583 We've got a special program for you today. 674 00:47:57,666 --> 00:47:59,794 We've invited someone over... 675 00:48:00,461 --> 00:48:03,297 who is soon going to be a famous singer in this country. 676 00:48:03,381 --> 00:48:05,466 Let's give her a warm welcome. 677 00:48:05,549 --> 00:48:07,510 Ms. Kang Miyoung! 678 00:48:07,593 --> 00:48:09,011 A round of applause for her! 679 00:48:09,720 --> 00:48:10,930 Applause, please. 680 00:48:11,013 --> 00:48:13,724 I really can't sing in front of so many people. 681 00:48:13,808 --> 00:48:16,685 Miyoung, imagine you're singing just for me. 682 00:48:16,769 --> 00:48:18,145 Give it a shot, okay? 683 00:49:16,871 --> 00:49:19,165 That's insane. Hey, film it. 684 00:49:51,989 --> 00:49:57,411 ♪ I'll write you a letter ♪ 685 00:50:00,498 --> 00:50:04,376 ♪ And tell you everything about how I feel ♪ 686 00:50:08,214 --> 00:50:13,344 ♪ I will write to you ♪ 687 00:50:13,427 --> 00:50:17,973 ♪ About my unchanging heart ♪ 688 00:50:21,435 --> 00:50:26,482 ♪ I wished upon a star ♪ 689 00:50:29,443 --> 00:50:33,072 ♪ I bet everything I had ♪ 690 00:50:37,660 --> 00:50:40,287 ♪ That I'd show you ♪ 691 00:50:41,038 --> 00:50:47,545 ♪ How endless my love for you is ♪ 692 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 ♪ I feel lonelier ♪ 693 00:50:56,720 --> 00:51:01,892 ♪ When I hug you like this ♪ 694 00:51:03,644 --> 00:51:09,191 ♪ When I hold you in my dreams ♪ 695 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 ♪ Wake me up ♪ 696 00:51:13,696 --> 00:51:17,741 ♪ I miss you so much ♪ 697 00:51:18,450 --> 00:51:21,203 ♪ I want to cry... ♪ 698 00:51:21,287 --> 00:51:23,497 Do you see this here? 699 00:51:23,581 --> 00:51:26,166 Do you see how narrow it is compared to the others? 700 00:51:29,420 --> 00:51:31,839 The fluid is sticking to this fibrous ring here. 701 00:51:32,673 --> 00:51:35,175 It must be quite painful. 702 00:51:35,259 --> 00:51:37,136 - Do you have trouble walking? - Yes. 703 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 - I'll get a wheelchair for you. - Mmm-hmm. 704 00:51:39,430 --> 00:51:42,600 Do you have to bend down or stay seated for a long time at work? 705 00:51:45,185 --> 00:51:47,396 Well... 706 00:51:47,479 --> 00:51:48,939 I wouldn't call it work. 707 00:51:49,690 --> 00:51:51,483 But, yeah, I guess you could say that. 708 00:51:51,567 --> 00:51:54,320 Don't you often sit cross-legged on the floor? 709 00:51:54,403 --> 00:51:57,448 I bet you even bend down and look at something like this. 710 00:51:58,240 --> 00:51:59,241 How do you know? 711 00:52:00,451 --> 00:52:02,786 - Jeongnim, don't you remember me? - Who... 712 00:52:02,870 --> 00:52:04,663 - Who is she? - It's Seokhee. 713 00:52:04,747 --> 00:52:06,582 Seokkyung's younger sister. 714 00:52:06,665 --> 00:52:08,667 - You really don't remember me? - Do you know her? 715 00:52:09,209 --> 00:52:11,337 She's my sister's high school friend. 716 00:52:11,420 --> 00:52:13,547 - They're best friends. - Oh, really? 717 00:52:19,678 --> 00:52:22,348 Oh, Seokhee. Yes, I remember you. 718 00:52:22,973 --> 00:52:24,558 Easy, easy, easy! 719 00:52:24,642 --> 00:52:26,644 Be careful! 720 00:52:29,271 --> 00:52:32,191 I bet you're a terrible driver too. 721 00:52:32,274 --> 00:52:33,692 Do you know this saying: 722 00:52:33,776 --> 00:52:36,278 "You encounter your enemy's friend at the worst place and time"? 723 00:52:36,362 --> 00:52:39,239 You just made that up, didn't you? 724 00:52:39,323 --> 00:52:41,575 What's all this about "an enemy's friend"? 725 00:52:41,659 --> 00:52:44,119 Seokkyung ran away from home, so she's my enemy. 726 00:52:44,203 --> 00:52:45,663 And you're her friend. 727 00:52:47,831 --> 00:52:48,832 Where is she? 728 00:52:53,212 --> 00:52:55,214 I have no idea where she is. 729 00:52:56,256 --> 00:52:57,508 I know you do. 730 00:52:57,591 --> 00:53:00,052 You two are always getting into trouble together. 731 00:53:00,135 --> 00:53:02,429 Do you really have to be so mean to me? 732 00:53:02,513 --> 00:53:05,140 We haven't seen each other in such a long time. 733 00:53:05,224 --> 00:53:06,517 You think I'm mean? 734 00:53:07,101 --> 00:53:09,812 You remember my brother, the hot-tempered thug? 735 00:53:10,521 --> 00:53:11,522 Want me to call him? 736 00:53:15,317 --> 00:53:17,361 Then tell me where Park Seokkyung is. 737 00:53:33,585 --> 00:53:35,754 - Is this it? - Yes, up there. 738 00:53:35,838 --> 00:53:37,131 Oh, okay. 739 00:53:37,798 --> 00:53:39,007 Thanks for today. 740 00:53:39,633 --> 00:53:40,926 Don't mention it. 741 00:53:42,720 --> 00:53:44,638 Get home safe. I'll call you soon. 742 00:53:46,640 --> 00:53:48,308 Okay. Go on inside. 743 00:53:49,017 --> 00:53:50,018 Bye. 744 00:54:12,124 --> 00:54:14,168 SEOKHEE 745 00:54:14,626 --> 00:54:17,129 Yeah, what is it? 746 00:54:18,756 --> 00:54:19,757 What the... 747 00:54:21,008 --> 00:54:22,342 Why are you laughing? 748 00:54:23,093 --> 00:54:26,096 You remember Seokkyung's friend, Jeongnim? 749 00:54:26,972 --> 00:54:28,891 Jeongnim... 750 00:54:29,725 --> 00:54:30,851 Ah, yes, the gambler. 751 00:54:30,934 --> 00:54:33,771 Always came over to play cards at Seokkyung's hair salon. 752 00:54:33,854 --> 00:54:38,066 Yeah. She came to the hospital today. She's been admitted for a herniated disc. 753 00:54:38,150 --> 00:54:40,068 - Really? - Yes. 754 00:54:40,861 --> 00:54:44,781 I intimidated her into telling me where Seokkyung is. 755 00:54:44,865 --> 00:54:46,283 Where are you? I'm coming over. 756 00:54:47,409 --> 00:54:48,410 Got it. 757 00:54:49,661 --> 00:54:50,954 I'll be there soon. 758 00:54:57,669 --> 00:54:59,379 - Let's go! - What's her current location? 759 00:54:59,463 --> 00:55:00,756 It's on the app. Follow the map. 760 00:55:00,839 --> 00:55:02,257 - Okay. - Let's go. 761 00:55:11,725 --> 00:55:13,936 Are you sure it's safe for us to go by ourselves? 762 00:55:14,019 --> 00:55:16,522 There might be scary people at that gambling place. 763 00:55:17,439 --> 00:55:19,316 You still have that baseball bat in the trunk? 764 00:55:19,983 --> 00:55:22,528 What exactly are you going to do with it? 765 00:55:22,611 --> 00:55:25,405 Don't try to be clever. Just stay put, and I'll take care of it. 766 00:55:25,906 --> 00:55:28,909 On some days it's good to have a thug for a brother. 767 00:55:30,661 --> 00:55:32,871 Sure, go ahead and take advantage of it. 768 00:55:47,553 --> 00:55:48,554 That must be it. 769 00:55:48,637 --> 00:55:51,473 It might seem like a club, but it's actually a gambling house. 770 00:55:52,266 --> 00:55:54,518 There should be a guard in a car somewhere. 771 00:55:55,060 --> 00:55:56,770 Over there. I think that's him. 772 00:55:57,354 --> 00:55:59,273 I think there'll be thugs inside the place too. 773 00:56:01,483 --> 00:56:02,484 Let's go in. 774 00:56:02,568 --> 00:56:04,653 You're not going anywhere. It's dangerous. 775 00:56:04,736 --> 00:56:05,737 Then what do we do? 776 00:56:07,990 --> 00:56:11,285 Try to lure that guard out of his car. 777 00:56:11,368 --> 00:56:12,703 Think you can do it? 778 00:56:12,786 --> 00:56:14,329 Okay. 779 00:56:14,955 --> 00:56:16,832 Be careful. Don't do anything more than that. 780 00:56:16,915 --> 00:56:17,916 Yeah, okay. 781 00:56:32,681 --> 00:56:33,890 What do you want? 782 00:56:33,974 --> 00:56:35,100 I came to gamble. 783 00:56:35,183 --> 00:56:36,184 Gamble? 784 00:56:37,185 --> 00:56:38,604 How did you find this place? 785 00:56:39,229 --> 00:56:41,398 - Jeongnim told me about it. - Oh. 786 00:56:42,816 --> 00:56:44,651 Where is she? Are you here alone? 787 00:56:44,735 --> 00:56:46,820 Uh, she told me to go inside and wait for her. 788 00:56:50,741 --> 00:56:53,577 You must be eager to get in. 789 00:56:53,660 --> 00:56:54,703 I got you. 790 00:56:54,786 --> 00:56:56,288 Just a sec. 791 00:56:58,332 --> 00:57:00,959 All right. We have a customer coming in. Do you copy? 792 00:57:01,585 --> 00:57:03,462 All right. 793 00:57:06,006 --> 00:57:07,007 Come on in. 794 00:57:08,383 --> 00:57:11,053 Tell them it's two customers. 795 00:57:19,311 --> 00:57:22,564 All right, ladies and gentlemen. You heard the cuckoo. 796 00:57:22,648 --> 00:57:25,442 Time to hand over my commission. Have two chips ready, please. 797 00:57:27,486 --> 00:57:28,904 Get rich. 798 00:57:29,613 --> 00:57:32,324 Could you get us a new ashtray? 799 00:57:32,407 --> 00:57:33,950 Here's a tip for you. 800 00:57:34,034 --> 00:57:36,662 My gosh. Thank you so much. 801 00:57:37,829 --> 00:57:39,831 Mr. Hwang, I bet Lady Luck will be on your side. 802 00:57:39,915 --> 00:57:41,792 What a generous man you are. 803 00:57:41,875 --> 00:57:45,212 - Here, have a tip from me too. - Gee, thank you. 804 00:57:46,004 --> 00:57:47,005 Two each, please. 805 00:57:53,512 --> 00:57:56,473 I'm sorry. Please continue. Sorry. 806 00:57:58,892 --> 00:57:59,893 Seokkyung. 807 00:58:04,356 --> 00:58:05,607 What's going on? 808 00:58:07,192 --> 00:58:09,361 Seokhee. 809 00:58:10,070 --> 00:58:11,154 Seokcheol. 810 00:58:11,238 --> 00:58:12,823 Long time no see. 811 00:58:12,906 --> 00:58:15,283 - Yeah. - How could you hide in a place like this? 812 00:58:15,367 --> 00:58:17,786 - Let's go. This is embarrassing. - Go where? 813 00:58:17,869 --> 00:58:20,080 - Come on. It's embarrassing. - How did you know I was here? 814 00:58:20,163 --> 00:58:22,916 - That's not important. Come on. - Let go of my arm, Seokhee. 815 00:58:22,999 --> 00:58:24,209 Wait, let's talk... 816 00:58:26,044 --> 00:58:28,463 - Sorry. - Are you kidding me? 817 00:58:28,547 --> 00:58:30,716 Ashtray seems to have loan sharks chasing her again. 818 00:58:30,799 --> 00:58:32,676 Seems like it. 819 00:58:36,179 --> 00:58:38,515 I told you to come along quietly. Get up. Let's go. 820 00:58:38,598 --> 00:58:39,975 Seokcheol, wait. 821 00:58:40,559 --> 00:58:42,144 Let's go. Are you okay? 822 00:58:42,227 --> 00:58:43,687 - I'm fine. - Hurry up. 823 00:58:43,770 --> 00:58:45,564 Who are you, mister? 824 00:58:46,064 --> 00:58:48,358 I'm her brother. I came to take her home. 825 00:58:48,817 --> 00:58:50,235 What are you saying, punk? 826 00:58:50,318 --> 00:58:53,905 Obong, please don't. You don't want any trouble, believe me. 827 00:58:53,989 --> 00:58:56,116 He's my little brother. 828 00:58:56,199 --> 00:58:58,952 Seokcheol, don't do anything, or I'll get mad! 829 00:58:59,035 --> 00:59:00,036 - Okay? - Okay. 830 00:59:00,120 --> 00:59:01,121 Ashtray. 831 00:59:02,205 --> 00:59:04,291 Are they really your little brother and sister? 832 00:59:04,374 --> 00:59:05,375 Yes, ma'am. 833 00:59:05,459 --> 00:59:06,835 - Hey, lady. - Hey. 834 00:59:06,918 --> 00:59:08,420 - Don't call her "Ashtray." - Calm down. 835 00:59:08,503 --> 00:59:09,755 Where are your manners? 836 00:59:11,047 --> 00:59:13,258 Don't disrespect me. I'll beat you up. 837 00:59:13,341 --> 00:59:14,801 - No. - No, ma'am. 838 00:59:14,885 --> 00:59:17,137 They're my little siblings. They don't know any better. 839 00:59:17,220 --> 00:59:18,680 Seokhee, my name is Ashtray now. 840 00:59:18,764 --> 00:59:21,183 - They're my siblings, ma'am. - Get out of my way! 841 00:59:23,435 --> 00:59:24,644 How dare you push my sister! 842 00:59:24,728 --> 00:59:26,730 Seokhee! 843 00:59:49,085 --> 00:59:50,337 - Ah! - Brat! 844 00:59:56,259 --> 00:59:57,886 You nasty little-- 845 01:00:22,077 --> 01:00:24,412 You people don't know who you're messing with. 846 01:00:29,501 --> 01:00:31,378 - Kill her! - Rip her to shreds! 847 01:00:53,191 --> 01:00:55,151 Hey, stop, stop! 848 01:00:55,235 --> 01:00:57,153 It hurts! 849 01:00:57,237 --> 01:00:58,655 Seokhee! 850 01:01:13,795 --> 01:01:16,172 Seokhee! 851 01:01:23,680 --> 01:01:25,307 Seokkyung! 61305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.