All language subtitles for The.Ladys.Companion.S01E08.720p.NF.WEB-DL.H264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Kyllä, mietin kirjettä yhä.
2
00:00:16,280 --> 00:00:19,480
En nukkunut hyvin.
Ja kyllä, luin sen.
3
00:00:20,840 --> 00:00:24,800
Oppaan mukaan
moraalisääntöjä voi rikkoa tarvittaessa.
4
00:00:24,880 --> 00:00:27,640
Josefina ja Adela olisivat samaa mieltä.
5
00:00:29,440 --> 00:00:32,240
- Mitäkö siinä luki?
- Teit aloittelijan virheen.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,480
- Miksi olet täällä?
- Tulimme apuun.
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,840
Eikä. Tämän täytyy johtua unen puutteesta.
8
00:00:44,040 --> 00:00:47,480
- Olen kerrankin tuon tiukkapipon kannalla.
- Vai tiukkapipon?
9
00:00:47,560 --> 00:00:51,720
- Tulitteko nöyryyttämään minua?
- Auttamaan dilemmasi kanssa.
10
00:00:51,800 --> 00:00:53,400
Sinun pitäisi repiä kirje.
11
00:00:53,480 --> 00:00:56,880
Tehtäväsi on etsiä paras kosija,
ja se on Santiago.
12
00:00:56,960 --> 00:01:02,440
Tehtäväsi on kertoa Cristinalle totuus.
Jos samalla saat kirjailijan itsellesi...
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,520
- Adela!
- Elena on miettinyt sitä, etkö olekin?
14
00:01:05,600 --> 00:01:08,080
Olen pelkkä ihminen
ja välitän Santiagosta.
15
00:01:08,160 --> 00:01:10,760
Tärkeintä on
Cristinan ja lapsen hyvinvointi.
16
00:01:10,840 --> 00:01:14,960
- Cristina olisi onneton järkiavioliitossa.
- Ja valehtelijan kanssa.
17
00:01:15,040 --> 00:01:18,600
Ehkä Eduardo puhuu totta.
Se on selvitettävissä.
18
00:01:19,320 --> 00:01:20,560
Mitä teet?
19
00:01:21,440 --> 00:01:22,800
Adela on oikeassa.
20
00:01:25,240 --> 00:01:26,680
Tiedän, mitä on tehtävä.
21
00:01:35,480 --> 00:01:38,280
Hei, olen täällä!
22
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
Anteeksi sotku. Täällä on ahdasta.
23
00:01:54,520 --> 00:01:58,440
- Täälläkö nukutte?
- En ole enää tervetullut kotiin.
24
00:01:59,480 --> 00:02:02,680
Perhe toivoo,
että taivun naimaan sen sammakon.
25
00:02:03,240 --> 00:02:04,600
Se on siis totta.
26
00:02:05,560 --> 00:02:06,640
Aitoa rakkauttako?
27
00:02:11,280 --> 00:02:13,600
Inhoan itseäni tekoni vuoksi.
28
00:02:13,680 --> 00:02:17,800
Tottelin perhettäni kuin joku sätkynukke.
29
00:02:17,880 --> 00:02:24,000
Nyt en taivu, vaikka jäisin tyhjän päälle.
Toivo Cristinan näkemisestäkin riittää.
30
00:02:24,600 --> 00:02:27,840
Tämä on
imelintä mahdollista tosirakkautta.
31
00:02:27,920 --> 00:02:30,880
- Mitä siinä on?
-
Yemas-makeisia.
32
00:02:31,640 --> 00:02:33,720
Voisinko saada yhden?
33
00:02:40,080 --> 00:02:43,600
Briosseja ei voi edes verrata tähän.
34
00:02:44,920 --> 00:02:47,600
Vannon, etten jätä Cristinaa enää.
35
00:02:49,200 --> 00:02:52,280
Jos uskotte hänen rakastavan minua,
auttakaa.
36
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Huomenta.
37
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
Minulla olisi
arkaluontoista asiaa Cristina-neidille.
38
00:03:02,360 --> 00:03:04,160
Kumpihan on arkaluontoisempaa?
39
00:03:05,720 --> 00:03:09,720
Teidän asianne vai tämä?
40
00:03:13,080 --> 00:03:16,960
Yritin tutustua teihin
toisin kuin muut ehdokkaat.
41
00:03:17,040 --> 00:03:19,040
Älkää yrittäkö kiemurrella.
42
00:03:19,120 --> 00:03:22,160
Pidän teistä nyt enemmän.
Tekin vakoilette.
43
00:03:22,680 --> 00:03:24,520
Olette patologinen valehtelija.
44
00:03:25,280 --> 00:03:27,960
- Tekisi mieli lyödä.
- Tehkää se.
45
00:03:30,000 --> 00:03:32,960
- Mitä?
- Otan vastuun teoistani.
46
00:03:33,600 --> 00:03:34,960
Purkakaa vihanne.
47
00:03:47,440 --> 00:03:48,640
Auttoiko se?
48
00:03:51,800 --> 00:03:54,320
Kunpa emme olisi tavanneet.
49
00:03:58,280 --> 00:04:00,040
Tuo sattui lyöntiä enemmän.
50
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
NEITIEN ETIKETTIOPAS
51
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
8. OPPITUNTI: YLLÄPIDÄ TYYTYVÄISYYTTÄ
52
00:04:24,520 --> 00:04:27,080
- Menkää pois.
- Tein kaiken auttaakseni teitä.
53
00:04:27,160 --> 00:04:29,320
Teihin on mahdoton enää luottaa.
54
00:04:29,400 --> 00:04:33,160
- Te tässä raskaana olette.
- Pitääkö lyödä uudelleen?
55
00:04:36,880 --> 00:04:38,080
Eduardo palasi.
56
00:04:43,200 --> 00:04:45,880
Hän kävi täällä, kun olimme metsällä.
57
00:04:48,080 --> 00:04:51,480
Hän pyytää anteeksi
ja rakastaa teitä yhä.
58
00:04:53,280 --> 00:04:55,840
Tapasin hänet.
Hän vaikuttaa vilpittömältä.
59
00:04:58,200 --> 00:04:59,560
Hän menetti kaiken.
60
00:05:00,280 --> 00:05:03,840
- Vanhemmat karkottivat hänet.
- Häiden perumisen vuoksi.
61
00:05:06,080 --> 00:05:07,520
Kaikki lukee tässä.
62
00:05:09,280 --> 00:05:11,320
Kirje eksyi matkalla.
63
00:05:15,800 --> 00:05:17,600
Hän rakasti teitä koko ajan.
64
00:05:21,080 --> 00:05:23,040
Hänet pakotettiin kihloihin.
65
00:05:23,720 --> 00:05:24,920
Minä erehdyin.
66
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
Monessakin asiassa.
67
00:05:31,280 --> 00:05:33,320
- En välitä Eduardosta.
- Väärin.
68
00:05:33,400 --> 00:05:36,680
Olen Santiagon kanssa.
Se ääliö ei merkitse mitään.
69
00:05:36,760 --> 00:05:38,680
Valitkaa aito rakkaus.
70
00:05:39,440 --> 00:05:41,880
- Kyse on elämästänne.
- Riittää.
71
00:05:41,960 --> 00:05:45,680
Eduardo on menneisyyteni,
Santiago tulevaisuuteni. Poistukaa.
72
00:05:47,800 --> 00:05:49,560
Jättäkää meidät rauhaan.
73
00:06:09,400 --> 00:06:13,760
Teitte mahdottomasta totta.
Nuo kaksi ovat samaa mieltä.
74
00:06:16,480 --> 00:06:18,480
Kunhan ei minun vihaamisestani.
75
00:06:24,240 --> 00:06:26,040
Ratkaisitteko ongelman?
76
00:06:26,760 --> 00:06:29,840
Irtisanotaanko minut,
koska otin kirjeen?
77
00:06:30,400 --> 00:06:32,760
Työpaikkanne on täysin turvassa.
78
00:06:34,120 --> 00:06:39,040
- Jääkö tyttö yhteen Santiagon kanssa?
- Siltä näyttää.
79
00:06:39,640 --> 00:06:43,320
No, se lienee paras ratkaisu kaikille.
80
00:06:44,480 --> 00:06:45,840
Kiitoksia.
81
00:06:52,280 --> 00:06:54,520
Ratkaisu ei liene paras kaikille.
82
00:06:55,400 --> 00:06:58,720
Miksi palasitte? Ratkaisin ongelman jo.
83
00:06:58,800 --> 00:07:00,920
Olet murtumispisteessä.
84
00:07:01,000 --> 00:07:04,800
Kuvittelet meidät ystäviesi näköisiksi,
jotta saisit lohtua.
85
00:07:07,720 --> 00:07:08,920
Olen kunnossa.
86
00:07:10,920 --> 00:07:14,600
- Tein velvollisuuteni.
- Meille et voi valehdella.
87
00:07:15,840 --> 00:07:17,800
Oloni on tosiaan kamala.
88
00:07:18,320 --> 00:07:21,800
- Syy on toinen kuin luulette.
- Santiagon juna lähtee...
89
00:07:21,880 --> 00:07:25,160
- Olet sietämätön.
- Cristina rakastaa Eduardoa.
90
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Hän sanoi ei.
Mitä muuta voin tehdä?
91
00:07:27,640 --> 00:07:32,120
Tee edes jotain.
Jos haluat Santiagon, taistele.
92
00:07:32,640 --> 00:07:36,440
Tosi itsekästä. Älä kuuntele,
tai saat huonoja vaikutteita.
93
00:07:36,520 --> 00:07:38,040
- Enpä ole tylsä.
- Riittää.
94
00:07:39,480 --> 00:07:44,600
Olen tehnyt virheitä, mutta Cristina
ja lapsi ovat onneani tärkeämpiä.
95
00:07:46,520 --> 00:07:48,600
- Etkö voisi...
- Voisit...
96
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
En halua kuulla.
97
00:07:51,800 --> 00:07:55,960
Miksi esitätte Josefinaa ja Adelaa?
Teissä ei ole mitään samaa.
98
00:07:57,120 --> 00:08:01,120
- Eikö?
- Ei. Roolitkin ovat väärin päin.
99
00:08:03,400 --> 00:08:08,280
Se on sinun mielipiteesi.
Jos pahuus tarkoittaa fiksuutta...
100
00:08:16,720 --> 00:08:17,960
Huomenta.
101
00:08:19,720 --> 00:08:23,720
Heräsin varhain kiittääkseni eilisestä,
mutta olitte lähtenyt.
102
00:08:23,800 --> 00:08:25,920
Aamuni oli todella vilkas.
103
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Tässä.
104
00:08:29,000 --> 00:08:31,840
Päätin olla käyttämättä tätä. En voinut.
105
00:08:31,920 --> 00:08:34,040
Eleenne oli todella kaunis.
106
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
Onpa huomaavaista.
107
00:08:40,320 --> 00:08:44,680
Toivottavasti saamme tilaisuuden
jatkaa siitä mihin jäimme.
108
00:08:44,760 --> 00:08:47,680
Aivan varmasti. Sopisiko -
109
00:08:48,600 --> 00:08:49,880
ei koskaan?
110
00:08:52,400 --> 00:08:53,280
Mitä?
111
00:08:53,360 --> 00:08:58,240
Kiersitte äsken
kaupungin kaikki panttilainaamot.
112
00:08:58,920 --> 00:09:03,480
Testasin teitä, ja tuotitte pettymyksen.
Teillä ei ole sydäntä.
113
00:09:04,040 --> 00:09:05,680
Luulitteko, etten kuulisi?
114
00:09:06,720 --> 00:09:09,600
- Olette hyvä näyttelijä.
- Ainakaan en valehtele.
115
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
Adelita, se oli valkoinen valhe.
116
00:09:13,160 --> 00:09:18,200
Halusin takoa rahaa meille molemmille,
mutta korusta ei tarjottu mitään.
117
00:09:19,000 --> 00:09:21,440
Olette ensimmäinen nainen, josta välitän.
118
00:09:22,240 --> 00:09:27,840
Koska olen suloinen, hurmaava ja vilpitön.
Teidän vastakohtanne.
119
00:09:29,880 --> 00:09:32,320
Annoitte sen minulle itse.
120
00:09:32,920 --> 00:09:35,160
- Adelita!
- Antakaa olla.
121
00:09:36,640 --> 00:09:40,440
Menetitte minut ikiajoiksi.
Painukaa hiiteen.
122
00:09:48,400 --> 00:09:50,120
Hän särki jo sydämesi.
123
00:09:50,640 --> 00:09:54,840
Siinä meni vain muutama päivä.
Hän käy aina vain pahemmaksi.
124
00:09:56,320 --> 00:09:58,080
Näin, kun suutelitte.
125
00:10:00,960 --> 00:10:02,480
Vannon, että...
126
00:10:03,480 --> 00:10:04,720
Erotatteko minut?
127
00:10:11,680 --> 00:10:13,800
Vain jos et riko tätä. Tule.
128
00:10:14,480 --> 00:10:17,920
Pura tunteesi täydellä voimalla.
Anna mennä!
129
00:10:18,600 --> 00:10:22,440
Heitä! Hyvä!
130
00:10:22,520 --> 00:10:24,800
Tuliko parempi olo?
131
00:10:26,520 --> 00:10:31,920
Ilmeisesti tuli. Keksitään jotain,
jotta unohdat sen tollon.
132
00:10:34,240 --> 00:10:35,800
Kiitos, doña Paquita.
133
00:10:36,920 --> 00:10:40,680
- Huolehditte minusta ja olette ihana.
- Mitä turhia?
134
00:10:41,280 --> 00:10:44,040
Saat minut kohta itkemään, tyttökulta.
135
00:10:44,960 --> 00:10:48,720
Jos elämäni aikana jotain olen oppinut,
136
00:10:48,800 --> 00:10:52,120
rakkautta voi saada monista eri lähteistä.
137
00:10:52,840 --> 00:10:58,360
Ei pelkästään miehiltä.
Ehei. Ymmärrätkö?
138
00:11:01,920 --> 00:11:06,000
Don Pedro ajoi hänet ulos aseella uhaten.
139
00:11:06,080 --> 00:11:08,960
Jestas. Kuka olisi voinut kuvitella?
140
00:11:09,480 --> 00:11:12,440
Ylpeys käskee Cristinan kieltäytyä.
141
00:11:12,520 --> 00:11:16,200
Minua huolettaa Santiago
enemmän kuin ystävättärenne.
142
00:11:16,880 --> 00:11:21,880
Millainen olo hänellä on?
Varmaan epävarma ja pelokas.
143
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
Eduardo on Cristinan ensirakkaus.
144
00:11:26,120 --> 00:11:27,240
Vai mitä, Josefina?
145
00:11:30,240 --> 00:11:33,000
- Mitä?
- Olette ollut hiljainen.
146
00:11:33,600 --> 00:11:35,640
Mietittekö yhä ehdotustani?
147
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
Tahdotteko minut tosiaan
taloudenhoitajaksenne?
148
00:11:45,120 --> 00:11:47,360
Minua pidetään eriskummallisena.
149
00:11:47,960 --> 00:11:51,640
Itse koen olevani ennakkoluuloton.
150
00:11:51,720 --> 00:11:56,960
Yhteiskuntaamme rajoittavat normit
ovat absurdeja, eivätkö olekin?
151
00:12:03,840 --> 00:12:08,040
Kukkia Cristina-neidille
herra Espinosalta. Tämä on neljäs kimppu.
152
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
Tyttäreni ei saa nähdä niitä.
153
00:12:11,280 --> 00:12:14,720
Eduardo on palannut, ja puhuitte hänelle.
154
00:12:14,800 --> 00:12:17,160
Miksi salasitte asian?
155
00:12:18,640 --> 00:12:20,200
En sanonut mitään.
156
00:12:20,280 --> 00:12:24,360
Älkää etsikö syyllisiä, isä.
Halusitte suojella minua.
157
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
En onnistunut.
158
00:12:25,960 --> 00:12:28,880
En välitä Eduardosta. Se on mennyttä.
159
00:12:30,440 --> 00:12:31,960
Päivää.
160
00:12:33,040 --> 00:12:35,280
Santiago! Ihana nähdä.
161
00:12:35,360 --> 00:12:39,920
Kyllä. Tänään on kaunis päivä,
lämmin ja aurinkoinen.
162
00:12:41,200 --> 00:12:43,120
Mistä nyt tuulee?
163
00:12:43,200 --> 00:12:48,080
Ystäväni Sebastián Carvajal
oli juhlimassa ja nukkui pommiin.
164
00:12:48,160 --> 00:12:53,360
Pomo suuttui niin, että arvaatteko,
kuka lähtee Lissabonin maailmannäyttelyyn?
165
00:12:53,440 --> 00:12:55,600
Lähetetäänkö sinut tosiaan sinne?
166
00:12:55,680 --> 00:12:58,840
- Onnea. Ota minut mukaasi.
- Carlota...
167
00:12:58,920 --> 00:13:01,960
- Se on huikea tilaisuus.
- Lievästi sanottuna.
168
00:13:02,560 --> 00:13:06,440
Portugalini on ruosteessa,
mutta minulla on aikaa kerrata.
169
00:13:07,080 --> 00:13:11,360
Raportoin päivittäin
kahden siellä viettämäni kuukauden ajan.
170
00:13:12,080 --> 00:13:13,680
Kahden kuukaudenko?
171
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
Niin.
172
00:13:33,200 --> 00:13:36,160
Kaikki menee pieleen. Kaksi kuukautta!
173
00:13:37,200 --> 00:13:39,640
Mahani on valtava, kun hän palaa.
174
00:13:40,200 --> 00:13:41,640
Siitäkö vain on kyse?
175
00:13:43,760 --> 00:13:46,440
- Mistä muustakaan?
- Missä kirje on?
176
00:13:49,360 --> 00:13:53,200
Tunnen sinut ja näen, että valehtelet.
Minne kätkit sen?
177
00:13:54,480 --> 00:13:55,680
Heitin sen pois.
178
00:13:59,560 --> 00:14:00,840
Etkö lukenut sitä?
179
00:14:03,800 --> 00:14:06,040
En lukenut.
180
00:14:22,080 --> 00:14:24,440
Tänne se kirje, Cristina.
181
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
Olen yrittänyt tuhota sen.
182
00:15:03,560 --> 00:15:07,520
- Huomaan. Miten saat tästä selvää?
- Osaan sen ulkoa.
183
00:15:07,600 --> 00:15:11,120
- Rakastat Eduardoa siis yhä.
- Entä sitten?
184
00:15:11,200 --> 00:15:14,840
Pitäisikö kaikki antaa anteeksi
yhden kirjeen vuoksi?
185
00:15:14,920 --> 00:15:18,960
Ei lapsellinen mies kelpaa isäksi.
Jos hän jättää minut taas?
186
00:15:19,560 --> 00:15:21,560
Enkä voi tehdä sitä Santiagolle.
187
00:15:21,640 --> 00:15:23,600
- Hän on...
- Ihana.
188
00:15:24,560 --> 00:15:25,560
Niin.
189
00:15:26,280 --> 00:15:29,600
Mutta sitoumus on elinikäinen.
Olen Elenan kannalla.
190
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
Unohda se petturi. Mitä itse tekisit?
191
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Minäkö?
Antaisin tieteen valaista tilannetta.
192
00:15:36,640 --> 00:15:39,760
Analysoidaan empiiriset tiedot.
Eduardo on komea.
193
00:15:39,840 --> 00:15:45,120
Hän on sivistynyt ja hyvästä perheestä,
eittämättä erinomainen saalis.
194
00:15:45,200 --> 00:15:48,600
- Hän oli myös ensimmäisesi.
- Sara!
195
00:15:48,680 --> 00:15:51,840
Älä sievistele.
Faktat ovat faktoja. Olet raskaana.
196
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
Eduardo hylkäsi minut.
197
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Hän oli uhri itsekin
ja pani vastaan.
198
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Aivan liian myöhään.
199
00:15:58,360 --> 00:16:03,520
Santiago on täysin eri maata,
mutta viehättävä silti.
200
00:16:03,600 --> 00:16:05,880
- Hän on oppinut ja...
- Ystäväni.
201
00:16:05,960 --> 00:16:08,200
Hän tukee ja rakastaa minua.
202
00:16:08,280 --> 00:16:11,400
- Paitsi kun ihastui toiseen.
- Totta.
203
00:16:12,120 --> 00:16:16,040
Tieteestä ei ole apua.
Rakkaus ei tottele järkeä.
204
00:16:17,640 --> 00:16:21,920
Siinä tapauksessa käsi sydämellä:
ketä rakastat?
205
00:16:25,080 --> 00:16:26,360
En tiedä.
206
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Anteeksi. En tiennyt,
että Cristina pahoittaisi mielensä.
207
00:16:33,360 --> 00:16:38,000
Hän iloitsee puolestasi.
Kyynelten syy lienee toinen.
208
00:16:38,840 --> 00:16:40,960
Tiesitkö Eduardon paluusta?
209
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
En. Huolettaako se teitä?
210
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Tyttäreni esittää tyyntä.
211
00:16:49,360 --> 00:16:52,720
- Tilanne loukkaa silti hänen ylpeyttään.
- Ahaa.
212
00:16:53,560 --> 00:16:56,080
Tarvitaan radikaalimpi ratkaisu.
213
00:16:57,160 --> 00:17:00,800
Maisemanvaihdos auttaisi.
Lissabon on kaunis.
214
00:17:06,080 --> 00:17:09,120
Kaikella kunnioituksella
en koe sitä sopivaksi.
215
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
- Edes neiti Biandan seurassa...
- Ei.
216
00:17:12,120 --> 00:17:16,320
En päästäisi Cristinaa
edes sinun mukaasi ennen häitä.
217
00:17:20,200 --> 00:17:24,800
Olin kyllä ajatellut
edetä hieman hitaammin.
218
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
Eikö Cristinan suru tunnu pahalta?
219
00:17:28,600 --> 00:17:34,080
Tuntuu. En ikinä satuttaisi Cristinaa.
220
00:17:35,400 --> 00:17:37,120
Se olisi anteeksiantamatonta.
221
00:17:43,080 --> 00:17:45,400
Tämä on sukuni perintösormus.
222
00:17:48,400 --> 00:17:51,880
Harkitse rauhassa. Etsi oikeat sanat.
223
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
Sanat ovat alaasi.
224
00:18:03,280 --> 00:18:04,760
Neiti Bianda.
225
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Teitä ei ole näkynyt.
226
00:18:09,520 --> 00:18:11,880
Aamuni on ollut kiireinen.
227
00:18:13,760 --> 00:18:17,640
Jos suotte anteeksi, minä poistun.
228
00:18:19,400 --> 00:18:20,560
Töitä riittää.
229
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Kiitos.
230
00:18:40,640 --> 00:18:42,600
Annoin hänelle vaimoni sormuksen.
231
00:18:43,240 --> 00:18:45,920
Pian teillä on yksi asiakas vähemmän.
232
00:18:46,960 --> 00:18:48,160
Onnittelut.
233
00:18:49,240 --> 00:18:50,560
Suonette anteeksi.
234
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Mitä?
235
00:19:00,120 --> 00:19:02,160
Voi ihminen ilostakin itkeä.
236
00:19:03,840 --> 00:19:06,320
Olen onnellinen, jos Cristinakin on.
237
00:19:07,200 --> 00:19:08,520
Neiti Bianda.
238
00:19:11,400 --> 00:19:12,880
Lopetitteko mykkäkoulun?
239
00:19:13,560 --> 00:19:16,320
Tämä on aselepo. Tarvitsen apuanne.
240
00:19:16,400 --> 00:19:18,920
- Tilanne mutkistuu.
- Kosinnan vuoksiko?
241
00:19:19,800 --> 00:19:20,720
Minkä kosinnan?
242
00:19:22,200 --> 00:19:24,880
- Santiago sai äitinne sormuksen.
- Mitä?
243
00:19:25,560 --> 00:19:29,480
Voi ei. Tämä on estettävä.
Cristina on todella epävarma.
244
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Hän sanoi haluavansa Santiagon.
245
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
Hän lukee koko ajan Eduardon kirjettä.
246
00:19:34,760 --> 00:19:38,600
Olitte oikeassa.
Tästä voi tulla kreikkalainen tragedia.
247
00:19:38,680 --> 00:19:40,600
Entä jos Cristina kieltäytyy?
248
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
Santiago-parka nolaisi itsensä.
Kosinta on estettävä.
249
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Cristinan on päätettävä pian.
250
00:19:47,560 --> 00:19:52,280
Teidän on autettava minua.
Miten autamme Cristinaa päättämään?
251
00:19:52,360 --> 00:19:56,160
Sisarenne vihaa minua.
On parempi, jos en sekaannu.
252
00:19:57,000 --> 00:20:01,440
- Elena on pelkuri.
- Ei, vaan tekopyhä.
253
00:20:01,520 --> 00:20:03,720
Se miesparka ei ansaitse tätä.
254
00:20:03,800 --> 00:20:07,720
Tuosta olen samaa mieltä.
Rohkaisit häntä tekemään aloitteen.
255
00:20:07,800 --> 00:20:11,200
Tämä on epäreilua.
Ajattele sitä miesparkaa.
256
00:20:11,280 --> 00:20:14,640
Tämä tästä puuttui!
Nyt olettekin samaa mieltä.
257
00:20:15,720 --> 00:20:20,480
Elena! Ette vastannut.
Miksette suostu auttamaan?
258
00:20:20,560 --> 00:20:24,920
Näin voisitte ehkä
hyvittää aiemmat virheenne.
259
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Sain ajatuksen.
260
00:20:32,120 --> 00:20:34,520
Se on melko raju -
261
00:20:35,640 --> 00:20:36,960
mutta voisi toimia.
262
00:20:41,040 --> 00:20:43,200
Herra Torres!
263
00:20:43,280 --> 00:20:47,600
Kiitos, José. Herra Torres,
teitä on hurjan vaikea tavoittaa.
264
00:20:47,680 --> 00:20:49,120
Ei näköjään riittävän.
265
00:20:49,200 --> 00:20:54,280
Maistuuko ryyppy?
On hyvä päivä ryhtyä sydämen ystäviksi.
266
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
- Sydänystäviksi.
- Mitä?
267
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
Sydänystäviksi, ei sydämen ystäviksi.
Se on...
268
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
Minulla on kiire. Lähdenkin tästä.
269
00:21:01,760 --> 00:21:04,040
Tämä on selvästi merkki.
270
00:21:05,680 --> 00:21:06,760
Minä autan.
271
00:21:09,240 --> 00:21:10,440
Olkaa hyvä.
272
00:21:17,080 --> 00:21:18,440
Herra Torres.
273
00:21:20,360 --> 00:21:24,440
Minulla on teille absinttia,
tupakkaa ja piippu.
274
00:21:25,480 --> 00:21:27,680
Tunnette kirjailijakliseet.
275
00:21:33,120 --> 00:21:36,760
- On kaunis päivä.
- Puhkaisitteko renkaani?
276
00:21:38,320 --> 00:21:42,680
En. Olen vain huolissani teistä
nyt herra Espinosan palattua.
277
00:21:47,560 --> 00:21:49,600
Epinosalla ei ole toivoa.
278
00:21:50,240 --> 00:21:53,960
- Fantastinen uutinen.
- Epäröin vielä.
279
00:21:57,800 --> 00:21:59,120
Oliko se absinttia?
280
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
Mitä teet?
281
00:22:28,040 --> 00:22:31,040
Tuota, minulla on asiaa sinulle.
282
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
Näen asian ilmeestäsi.
283
00:22:47,360 --> 00:22:49,960
Olet ihastunut Camiloon.
284
00:22:52,160 --> 00:22:57,520
Olen alkanut nähdä hänessä hyviä puolia,
joita en aiemmin huomannut.
285
00:22:58,680 --> 00:23:02,360
Kuka olisi arvannut?
Meillä molemmilla on rakkaushuolia.
286
00:23:03,360 --> 00:23:04,720
Miten niin huolia?
287
00:23:05,240 --> 00:23:07,280
Sanoit, että hän katsoo minua.
288
00:23:07,880 --> 00:23:13,320
Niin katsookin, mutta suhteenne
on omianikin mutkikkaampi.
289
00:23:14,360 --> 00:23:16,800
Onko Sara-neidillä hetki aikaa?
290
00:23:24,480 --> 00:23:27,240
- Mitä teet täällä?
- Cristina, näytät upealta.
291
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Te käärmeet! Sara!
292
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
Cristina, voimmeko puhua?
293
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Cristina, pysähdy hetkeksi ja kuuntele.
294
00:23:37,920 --> 00:23:39,960
Cristina, kuuntele!
295
00:23:40,720 --> 00:23:42,800
- Perheeni petti minua.
- Luin kirjeen.
296
00:23:42,880 --> 00:23:46,440
Luovuin kaikesta vuoksesi.
Me kuulumme yhteen.
297
00:23:46,520 --> 00:23:48,320
Olen koditon ja perheetön.
298
00:23:48,400 --> 00:23:50,360
- Rakastan sinua.
- Avatkaa!
299
00:23:50,440 --> 00:23:53,960
- Kuolen ilman sinua.
- Rotan sietääkin kuolla.
300
00:23:54,040 --> 00:23:56,800
- Luovu katkeruudestasi.
- Nain Santiagon.
301
00:23:56,880 --> 00:23:59,720
- Miksi? Minua sinä rakastat.
- En!
302
00:23:59,800 --> 00:24:02,840
Luulitko, että itkisin sinua vuosia?
303
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
Että ottaisin sinut takaisin
kuin ei mitään?
304
00:24:07,840 --> 00:24:10,280
- Pyydän anteeksi.
- Liian myöhään.
305
00:24:10,360 --> 00:24:14,400
Ei, Cristina. Odota. Katso tänne.
306
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Näen silmissäsi yhä rakkautta.
307
00:24:18,480 --> 00:24:21,160
Anna minun todistaa katumukseni.
308
00:24:21,240 --> 00:24:24,520
Teen sinut onnelliseksi,
jos saan mahdollisuuden.
309
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Ole kiltti.
310
00:24:34,320 --> 00:24:35,400
Suutele minua.
311
00:24:38,760 --> 00:24:39,720
Siis mitä?
312
00:24:40,520 --> 00:24:44,240
Suutele, niin näet, etten välitä.
Anna mennä jo.
313
00:24:49,960 --> 00:24:52,240
Näetkö? Ei perhosia. Häivy.
314
00:24:54,320 --> 00:24:58,440
Yllätit minut. Suukko oli huono.
315
00:24:58,520 --> 00:25:00,000
Suutele sitten uudestaan.
316
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
Ei mitään.
317
00:25:13,880 --> 00:25:17,280
Saanko yrittää vielä?
Jos se ei auta, lähden.
318
00:25:52,480 --> 00:25:53,960
Parempaan en pysty.
319
00:26:12,800 --> 00:26:15,000
Minulla on tietenkin asiaa.
320
00:26:15,080 --> 00:26:20,200
Tiedän mainiosti, että epäröit,
ja tiedän myös, miksi.
321
00:26:20,280 --> 00:26:24,640
Pelkäät mennä naimisiin,
koska MencĂan perhe -
322
00:26:26,120 --> 00:26:27,600
on sinun perheesi.
323
00:26:28,640 --> 00:26:30,800
Jos liitto menee pieleen,
324
00:26:31,720 --> 00:26:33,040
menetät heidät.
325
00:26:35,240 --> 00:26:38,400
Se käy järkeen.
326
00:26:45,080 --> 00:26:47,240
Onko tuo se libretto?
327
00:26:47,320 --> 00:26:50,200
Ei! Se ei ole valmis.
328
00:26:51,160 --> 00:26:55,560
- Mistä se kertoo?
- En voi kertoa.
329
00:26:56,680 --> 00:26:59,640
Santiago, olet paras ystäväni.
330
00:26:59,720 --> 00:27:02,560
En minä ole paras ystäväsi. En...
331
00:27:03,240 --> 00:27:07,560
Santiago, olemme jakaneet
henkilökohtaisia asioita.
332
00:27:08,760 --> 00:27:10,080
Hyvää illanjatkoa.
333
00:27:10,640 --> 00:27:14,480
Jos et uskalla kertoa,
se perustuu todellisuuteen.
334
00:27:15,280 --> 00:27:19,120
Runoilija Espronceda on sanonut,
335
00:27:19,200 --> 00:27:22,880
että kun ihminen pelkää omaa tekstiään,
336
00:27:23,640 --> 00:27:25,160
se tulee sydämestä.
337
00:27:27,280 --> 00:27:29,480
Kohtalomme on ystävystyä.
338
00:27:30,480 --> 00:27:32,360
- Oikeastiko?
- Ei.
339
00:27:33,840 --> 00:27:35,600
Hyvää yötä, Santiago.
340
00:27:41,520 --> 00:27:43,880
Lähdetään, José.
341
00:28:04,120 --> 00:28:07,040
- Santiago...
- Mitä teette täällä?
342
00:28:07,800 --> 00:28:09,240
Tulin soittamaan pianoa.
343
00:28:13,120 --> 00:28:16,600
- Ette voi mennä yläkertaan.
- Voinpas. Asiani on tärkeä.
344
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
- Ei...
- Asiani on ensiarvoisen tärkeä.
345
00:28:19,200 --> 00:28:22,480
- Santiago, Cristina nukkuu.
- Hän lepää.
346
00:28:25,840 --> 00:28:27,000
Nukkuuko hän?
347
00:28:29,040 --> 00:28:31,880
- Älkää menkö sinne.
- Seis!
348
00:28:34,640 --> 00:28:36,720
- Cristina!
- Olet tosi itsepäinen.
349
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
Lopeta nyt.
350
00:28:39,000 --> 00:28:41,880
- Kahva onkin näköjään rikki.
- Cristina.
351
00:28:41,960 --> 00:28:44,680
- Minulla on asiaa.
- Hän nukkuu kuin tukki.
352
00:28:48,280 --> 00:28:51,600
Cristina, minulla on asiaa.
353
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
En voi naida sinua.
354
00:28:57,760 --> 00:28:58,800
Ihanko totta?
355
00:28:58,880 --> 00:29:01,600
Rakastamme molemmat toisiamme,
356
00:29:02,560 --> 00:29:04,760
mutta onko se Rakkautta isolla R:llä?
357
00:29:07,760 --> 00:29:09,920
Onko Eduardo sängyn alla?
358
00:29:11,080 --> 00:29:12,320
- Ei.
- Ei.
359
00:29:17,000 --> 00:29:19,520
- Santiago.
- Olitteko te...?
360
00:29:19,600 --> 00:29:21,720
Mitään ei tapahtunut.
361
00:29:21,800 --> 00:29:25,280
- Tämä on noiden syytä.
- Kohta hän puhuu ohi suunsa.
362
00:29:26,200 --> 00:29:30,440
Tämä oli ansa.
Autoimme Cristinaa setvimään tunteitaan.
363
00:29:30,960 --> 00:29:34,680
En ollut varma Eduardon aikeista,
mutta tunnen samoin kuin sinä.
364
00:29:34,760 --> 00:29:37,960
- Rakastan sinua, mutten ole rakastunut.
- Todellako?
365
00:29:38,040 --> 00:29:42,400
Rakastan Eduardoa, eikä sinun pidä
joutua vastuuseen minusta ja vauvasta.
366
00:29:43,440 --> 00:29:44,640
Sanoitko "vauvasta"?
367
00:29:45,720 --> 00:29:46,920
Mitä minä sanoin?
368
00:29:47,000 --> 00:29:49,840
Mitä? Emmehän me ole koskaan...
369
00:29:50,800 --> 00:29:52,080
Oletko raskaana?
370
00:29:57,000 --> 00:30:00,360
- Itketkö sinä?
- Olen niin onnellinen.
371
00:30:00,440 --> 00:30:04,480
Olet kokenut kovia.
Maineesi oli vaarassa. Anteeksi.
372
00:30:05,160 --> 00:30:08,440
Tuota, mistä lähtien...
373
00:30:15,200 --> 00:30:16,440
Anteeksi.
374
00:30:27,440 --> 00:30:28,760
Santiago...
375
00:30:37,960 --> 00:30:39,320
Santiago, odota.
376
00:30:42,840 --> 00:30:45,120
Mikään ei oikeuta tekoamme,
377
00:30:46,120 --> 00:30:50,160
mutta rakastit Cristinaa
ja hänelläkin oli tunteita.
378
00:30:54,000 --> 00:30:56,760
Avioton lapsi olisi skandaali.
379
00:31:02,960 --> 00:31:07,080
Et tiedäkään, miten toivoin,
että koko totuus tulisi julki.
380
00:31:09,600 --> 00:31:11,640
Nyt kaikki voi muuttua.
381
00:31:15,720 --> 00:31:16,920
Anna anteeksi.
382
00:31:39,680 --> 00:31:40,760
Sanoit kerran,
383
00:31:42,640 --> 00:31:44,320
että satuttaisit minua.
384
00:31:46,760 --> 00:31:48,520
Tämä yllätti silti.
385
00:32:38,160 --> 00:32:42,200
- Hän tappaa minut.
- Sitten hän joutuu tappamaan minutkin.
386
00:32:43,120 --> 00:32:45,120
Toivottavasti isä tappaa minutkin.
387
00:32:45,640 --> 00:32:48,120
Mitä kaikkea oikein kuulit?
388
00:32:48,200 --> 00:32:50,360
Olen tiennyt kaiken jo kauan.
389
00:32:53,400 --> 00:32:54,440
Sitä paitsi -
390
00:32:55,440 --> 00:32:57,960
milloin viimeksi teimme jotain yhdessä?
391
00:33:04,440 --> 00:33:05,440
Niin?
392
00:33:13,240 --> 00:33:16,960
- Cristinalla on kerrottavaa.
- Kannattaa istua.
393
00:33:18,040 --> 00:33:23,040
- Haluan sanoa, etten nai Santiagoa.
- Santiago on samaa mieltä.
394
00:33:23,120 --> 00:33:25,360
Suosittelen istumista. Tämä jatkuu.
395
00:33:26,160 --> 00:33:28,080
Aion naida Eduardon.
396
00:33:28,640 --> 00:33:33,120
Santiago ja minä emme ole rakastuneita.
Eduardo ja minä olemme.
397
00:33:33,200 --> 00:33:36,760
- Sitä tolloa et nai.
- Häät on pakko pitää.
398
00:33:36,840 --> 00:33:38,440
- Miksi?
- Istuisitteko?
399
00:33:38,520 --> 00:33:40,760
En. Mitä on tapahtunut?
400
00:33:43,760 --> 00:33:45,200
Kannan Eduardon lasta.
401
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
6 PÄIVÄN KULUTTUA
402
00:34:02,080 --> 00:34:05,600
Neiti, tänään on suuri päivänne.
403
00:34:05,680 --> 00:34:06,800
{\an8}SUURI PÄIVÄ
404
00:34:06,880 --> 00:34:10,280
{\an8}TERVETULOA CRISTINAN JA EDUARDON HÄIHIN
405
00:34:15,280 --> 00:34:16,680
Sisään.
406
00:34:27,640 --> 00:34:30,360
No, mitä sanotte?
407
00:34:33,880 --> 00:34:37,560
Sanon, että olen surkea isä.
408
00:34:40,320 --> 00:34:42,920
Olin äreä ja usein poissa.
409
00:34:43,480 --> 00:34:45,600
Äitinne oli itse herttaisuus.
410
00:34:46,760 --> 00:34:48,160
Miksi olisin yrittänyt?
411
00:34:49,880 --> 00:34:55,600
Jos tyttäret valehtelevat pelon vuoksi,
silloin isä on surkea.
412
00:34:57,920 --> 00:34:59,480
Niinkö tosiaan?
413
00:35:00,440 --> 00:35:02,160
Sara opiskelee lääketiedettä.
414
00:35:02,640 --> 00:35:04,200
Carlotalla on hämähäkki.
415
00:35:06,680 --> 00:35:09,640
- Ja minä...
- Sinun ei ole pakko avioitua.
416
00:35:13,840 --> 00:35:15,920
Jos et rakasta, älä tee sitä.
417
00:35:16,000 --> 00:35:18,920
Voimme matkustaa kauas pois.
418
00:35:19,640 --> 00:35:21,040
Tee mitä itse haluat.
419
00:35:23,560 --> 00:35:26,960
Olet täydellinen tyttöni,
vaikka teitkin virheen.
420
00:35:29,720 --> 00:35:31,400
Kai ymmärrät sen?
421
00:35:34,800 --> 00:35:37,480
Tuo ei ole surkean isän puhetta.
422
00:35:39,040 --> 00:35:41,280
Rakastatko sitä ääliötä todella?
423
00:35:44,120 --> 00:35:45,240
Tule tähän.
424
00:35:51,200 --> 00:35:53,960
Näytät upealta, tyttökulta.
425
00:35:55,120 --> 00:35:58,960
- Menemmekö alas?
- Ensin pyytäisin palvelusta.
426
00:36:22,920 --> 00:36:24,600
Oletteko ajatuksissanne?
427
00:36:27,800 --> 00:36:31,840
Häät liikuttavat minua aina.
428
00:36:33,040 --> 00:36:34,240
Se on ammattitauti.
429
00:36:39,240 --> 00:36:43,920
Onnistuitte vaikeassa tehtävässä.
Olen valmis myöntämään sen.
430
00:36:44,520 --> 00:36:47,800
Hyvänen aika. Saatan pyörtyä.
431
00:36:50,160 --> 00:36:51,280
Kehuitteko minua?
432
00:36:52,640 --> 00:36:54,000
Liikettä nyt.
433
00:36:59,000 --> 00:37:02,600
Neiti Bianda,
tyttäreni haluaa puhua kanssanne.
434
00:37:13,560 --> 00:37:15,280
Huomenta, työtoverini.
435
00:37:33,240 --> 00:37:35,800
Liljat kuulemma tuovat onnea.
436
00:37:36,480 --> 00:37:38,200
Vaikeudet ovat nyt ohi.
437
00:37:43,480 --> 00:37:46,520
- Tahtoisin...
- Sisareni saavat uuden esiliinan.
438
00:37:48,240 --> 00:37:49,680
Olitte se toinen nainen.
439
00:37:54,280 --> 00:37:56,280
Tämä jäi Santiagolta.
440
00:37:57,440 --> 00:37:59,000
Luin sen vasta tänään.
441
00:38:01,120 --> 00:38:02,480
Taas yksi valhe.
442
00:38:03,880 --> 00:38:05,960
Näin montaa en voi antaa anteeksi.
443
00:38:13,280 --> 00:38:15,200
Olen pahoillani, Cristina.
444
00:38:16,800 --> 00:38:18,600
Tarkoitan tätä todella.
445
00:38:21,680 --> 00:38:24,040
Ystävyyttämme ei voi korjata.
446
00:38:26,320 --> 00:38:29,160
Jos rakastatte Santiagoa, lukekaa tämä.
447
00:38:29,240 --> 00:38:30,560
NEITIEN ETIKETTIOPAS
448
00:38:34,440 --> 00:38:35,800
Vihaatte minua kai.
449
00:38:38,320 --> 00:38:39,720
Sotkin kaiken.
450
00:38:41,760 --> 00:38:43,120
Lukekaa käsikirjoitus.
451
00:39:57,760 --> 00:39:58,840
Elena.
452
00:40:31,040 --> 00:40:34,240
Ensimmäinen kohtaus.
Tapahtumapaikka: katu.
453
00:40:34,320 --> 00:40:37,160
Näyttämölle astuu
esiliinan työtä tekevä hahmo.
454
00:40:37,240 --> 00:40:41,120
Hän on modernisti sanottuna
nainen edellä aikaansa.
455
00:40:41,200 --> 00:40:45,000
Hän on mutkikas ja kiehtova
ja muistuttaa meille miehille,
456
00:40:45,080 --> 00:40:47,280
että meillä on paljon opittavaa.
457
00:40:47,960 --> 00:40:49,760
Hän ei itse saa rakastua,
458
00:40:49,840 --> 00:40:53,840
mutta herättää sanomattomia tunteita
kaikissa, jotka kohtaa.
459
00:40:54,520 --> 00:40:56,120
Varsinkin tässä miehessä.
460
00:40:56,200 --> 00:41:01,120
Ennen naisen tapaamista
mies ei ollut Rakastanut isolla R:llä.
461
00:41:04,120 --> 00:41:05,280
Mitä nyt?
462
00:41:06,640 --> 00:41:09,960
Mitä tehdä
näin kauniin rakkaudenjulistuksen jälkeen?
463
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
Juokse.
464
00:41:14,320 --> 00:41:15,440
Mene jo.
465
00:41:18,000 --> 00:41:19,120
Vauhtia!
466
00:41:21,720 --> 00:41:23,320
Juokse, Elena!
467
00:41:24,080 --> 00:41:26,080
Santiago on sinun! Juokse!
468
00:41:26,840 --> 00:41:28,200
Vauhtia!
469
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
Santiago!
470
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
- Eläköön, hääpari!
- Eläköön!
471
00:41:58,320 --> 00:42:01,520
Pysäytän hänet.
Rakkaustarinoissa se onnistuu aina.
472
00:42:13,080 --> 00:42:15,040
Hän pysähtyy varmasti.
473
00:42:18,360 --> 00:42:21,960
Seis! Pysähtykää!
474
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Pysäyttäkää vaunut!
475
00:42:31,160 --> 00:42:33,440
Santiago, tule ulos.
476
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
Ehkä näin on parempi.
477
00:42:41,680 --> 00:42:43,080
Tuota...
478
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
Tiedän, että toimin väärin.
479
00:42:47,760 --> 00:42:52,840
Olen itsepäinen,
ylimielinen ja itseäni täynnä.
480
00:42:52,920 --> 00:42:58,200
Jos luettelisin kaikki puutteeni,
tämä tunnustus ei päättyisi ikinä.
481
00:42:59,600 --> 00:43:02,840
Kyllä, tämä on rakkaudentunnustus.
482
00:43:06,760 --> 00:43:10,320
Tiedän, että olen valehdellut,
varsinkin itselleni.
483
00:43:11,400 --> 00:43:16,440
Väitin, että välillämme on vain fyysistä
vetovoimaa, mutta se ei ole totta.
484
00:43:20,720 --> 00:43:22,920
Tämä on rakkautta.
485
00:43:23,880 --> 00:43:26,360
Lupasin unohtaa rakkauden,
486
00:43:27,320 --> 00:43:31,040
mutta ihmiset kai ansaitsevat
toisen mahdollisuuden.
487
00:43:33,880 --> 00:43:36,840
Olet ainoa,
joka tekee minut onnelliseksi.
488
00:43:47,080 --> 00:43:47,920
Etkö vastaa?
489
00:43:48,000 --> 00:43:52,640
Minä antaisin sinulle anteeksi.
Kauniisti sanottu.
490
00:43:53,360 --> 00:43:55,440
Mitä teette? Minulla on kiire.
491
00:43:55,520 --> 00:43:59,600
Ennen lähtöäsi halusin kertoa,
että luin librettosi.
492
00:44:00,200 --> 00:44:03,480
Hienoa. Se ei ole valmis
eikä ehkä valmistukaan.
493
00:44:03,560 --> 00:44:08,320
- Esiliinat ovat monimutkaisia hahmoja.
- Se ei ole totta.
494
00:44:08,960 --> 00:44:12,520
Rakkautta on vain helpompi etsiä muille.
495
00:44:12,600 --> 00:44:15,720
Varsinkin jos on jo särkenyt sydämensä.
496
00:44:16,360 --> 00:44:18,080
Sitten meitä on kaksi.
497
00:44:18,160 --> 00:44:21,560
Ainahan voimme perustaa
särkyneiden sydänten kerhon.
498
00:44:24,800 --> 00:44:26,760
Saanko toisen tilaisuuden?
499
00:44:31,160 --> 00:44:32,720
Anna hänelle tilaisuus.
500
00:44:41,480 --> 00:44:42,800
Toinen tilaisuusko?
501
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Silloin olisi pitänyt olla
ensimmäinen tilaisuus.
502
00:44:49,200 --> 00:44:53,000
Siinä tapauksessa en ollut ainoa,
joka suuteli teitä,
503
00:44:53,080 --> 00:44:56,640
enkä ollut ainoa,
joka vastasi suudelmaan.
504
00:44:57,960 --> 00:45:00,760
Jos suudelma oli molemminpuolinen,
sinäkin...
505
00:45:09,400 --> 00:45:11,120
Kaunista, eikö vain?
506
00:45:11,200 --> 00:45:14,800
Harmi, että kohtaus tapahtui
neiti Biandan mielikuvituksessa.
507
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
Todellisuudessa...
508
00:45:21,840 --> 00:45:23,920
Hän pysähtyy varmasti.
509
00:45:33,920 --> 00:45:35,120
Hän ei pysähtynyt.
510
00:45:37,160 --> 00:45:39,640
Hän lähti.
511
00:45:41,680 --> 00:45:43,760
Mikä rakkaustarina tämä on?
512
00:45:45,240 --> 00:45:48,640
Tarina, joka muistuttaa tosielämää,
neiti Bianda.
513
00:45:49,880 --> 00:45:52,680
Minulla ei ole työpaikkaa -
514
00:45:54,000 --> 00:45:55,120
eikä kotia.
515
00:45:58,200 --> 00:46:01,560
- Menetin kaiken.
- Tämä on eittämättä takaisku.
516
00:46:01,640 --> 00:46:06,120
En silti vielä luopuisi toivosta
rakkauden suhteen.
517
00:46:24,920 --> 00:46:28,600
JATKUU
518
00:47:31,240 --> 00:47:33,080
Tekstitys: Anne Aho
37051