All language subtitles for The Commish s04e19 Letting Go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,760 --> 00:00:43,780 I need to make it a little later. 2 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 As late as you can. 3 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Webber. 4 00:00:49,920 --> 00:00:50,920 Oh, six o 'clock? 5 00:00:51,340 --> 00:00:52,340 Good, that's great, thanks. 6 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 Where are you going at six? 7 00:00:53,900 --> 00:00:54,940 Oh, I went to the doctor. 8 00:00:55,980 --> 00:00:56,980 Everything okay? 9 00:00:57,300 --> 00:00:58,540 Yeah, just a regular checkup. 10 00:00:58,860 --> 00:01:01,640 Listen, if I'm not home in time, just heat up the macaroni and cheese at the 11 00:01:01,640 --> 00:01:02,579 fridge. 12 00:01:02,580 --> 00:01:05,040 By the way, I thought you were going to fix that shower head over the weekend. 13 00:01:05,220 --> 00:01:06,220 I'll get to it. 14 00:01:06,480 --> 00:01:07,700 Tony, hire a plumber. 15 00:01:07,940 --> 00:01:09,880 Pay him a fortune? I'll fix it myself. 16 00:01:10,260 --> 00:01:11,260 When? 17 00:01:12,350 --> 00:01:14,350 Mom, I'm dying on this English report. 18 00:01:14,570 --> 00:01:16,870 You gotta help me find the meaning of Moby Dick. That's easy. 19 00:01:17,670 --> 00:01:18,810 Stay on dry land. 20 00:01:20,590 --> 00:01:21,590 Tonight? 21 00:01:21,750 --> 00:01:22,870 Sure. Thanks. 22 00:01:31,210 --> 00:01:32,950 I have to get Sarah to daycare. 23 00:01:33,530 --> 00:01:36,250 I don't suppose you can... I've got a budget meeting in 20 minutes. I can't be 24 00:01:36,250 --> 00:01:37,250 late. 25 00:01:37,410 --> 00:01:38,410 But I can. 26 00:01:41,230 --> 00:01:42,230 Come on, Sarah, dare. 27 00:01:43,290 --> 00:01:44,290 Come on. 28 00:01:44,710 --> 00:01:48,230 Will you at least, please remember to fix the shower tonight? I'll fix it. 29 00:01:51,430 --> 00:01:52,430 Why? 30 00:02:04,330 --> 00:02:06,410 Where's the perp? He's in the lobby with the hostage. 31 00:02:06,670 --> 00:02:07,670 Be careful, he's on. 32 00:02:23,980 --> 00:02:26,140 One false move and I'll blow his head off. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,099 Ma 'am? 34 00:02:28,100 --> 00:02:32,360 Take it easy. Oh, no, no, I'm through taking it easy. If I go, he goes with 35 00:02:32,940 --> 00:02:33,940 Nobody's going to go. 36 00:02:34,260 --> 00:02:35,960 And we're going to stay real calm. 37 00:02:36,280 --> 00:02:37,480 We're going to talk this over. 38 00:02:37,700 --> 00:02:40,400 Talking won't help. I've talked till I'm blue in the face. 39 00:02:42,000 --> 00:02:43,020 Let me at him! 40 00:02:43,760 --> 00:02:46,840 Ma 'am! Ma 'am, I don't want to use handcuffs. So calm down, okay? 41 00:02:49,980 --> 00:02:50,959 I'm trying. 42 00:02:50,960 --> 00:02:52,280 Good. Take your time. 43 00:02:53,010 --> 00:02:55,630 You're a very nice, considerate young man. 44 00:02:56,370 --> 00:03:00,450 Are you going to take me away now? I'm afraid we have to. No, I understand. 45 00:03:01,470 --> 00:03:04,290 May I apologize to him first? 46 00:03:05,450 --> 00:03:06,690 That might be a good idea. 47 00:03:07,750 --> 00:03:08,750 Mr. 48 00:03:10,230 --> 00:03:16,250 Dudzik, I pointed a gun at you, and I'm very, very sorry that it wasn't loaded. 49 00:03:16,830 --> 00:03:17,830 Ow! 50 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 I want to press charges. 51 00:03:20,020 --> 00:03:23,320 Mr. Dudzik, she's a 70 -year -old woman. I don't care. She's dangerous. 52 00:03:23,560 --> 00:03:26,600 The gun wasn't even loaded. It didn't even have a firing pin. It's still an 53 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 assault, isn't it? 54 00:03:27,680 --> 00:03:29,700 Yeah, technically. Then do your job. 55 00:03:34,040 --> 00:03:35,660 Is that the guy she went after? Yeah. 56 00:03:37,140 --> 00:03:38,140 Found this in her purse. 57 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Some sort of investment advisor. 58 00:03:40,980 --> 00:03:42,140 He's a common thief. 59 00:03:43,600 --> 00:03:45,660 He stole all of my life savings. 60 00:03:46,250 --> 00:03:48,710 $50 ,000, every cent I have in the world. 61 00:03:48,930 --> 00:03:50,670 Thank you very much. Careful, it's hot. 62 00:03:51,230 --> 00:03:52,530 Now, he stole it? 63 00:03:53,790 --> 00:03:54,790 Lost it. 64 00:03:55,810 --> 00:03:57,950 It's the same thing. The money is gone. 65 00:03:58,190 --> 00:04:00,630 He promised that he would triple my investment. 66 00:04:01,170 --> 00:04:05,090 He said there was very little risk, and he took 20 % off the top. 67 00:04:05,350 --> 00:04:08,490 20 %? The rest he lost inside of three months. 68 00:04:08,910 --> 00:04:12,150 This is terrible, Mrs. Simpkins, but technically... 69 00:04:12,810 --> 00:04:15,610 You committed assault, battery assault with a deadly weapon. 70 00:04:15,930 --> 00:04:19,510 The gun wasn't even loaded. But he didn't know that. You scared the guy 71 00:04:19,510 --> 00:04:23,090 death. I was hoping that he would be scared into giving me back my money. 72 00:04:24,010 --> 00:04:28,450 This contract doesn't say anything about tripling your money or low risk. 73 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 But he said it to me. 74 00:04:30,910 --> 00:04:31,910 In front of anyone? 75 00:04:33,270 --> 00:04:36,530 I was a fool. I could see that now. 76 00:04:36,990 --> 00:04:38,250 This guy's pretty slick. 77 00:04:39,120 --> 00:04:42,560 He takes a flyer with other people's money and he keeps a share of the 78 00:04:42,720 --> 00:04:45,760 And if there are no profits, he still makes out because he took his cut up 79 00:04:45,760 --> 00:04:48,580 front. He was charming and persuasive. 80 00:04:49,580 --> 00:04:51,580 You might have a case in a civil suit. 81 00:04:52,140 --> 00:04:56,080 Sue him. We'll recommend a good lawyer. I can't afford the fees. 82 00:04:57,040 --> 00:04:58,960 And I certainly can't afford the time. 83 00:05:02,300 --> 00:05:03,920 Will I have to go to jail now? 84 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 I think we can avoid that. 85 00:05:06,510 --> 00:05:08,830 But you have to promise never to do anything like this again. 86 00:05:09,950 --> 00:05:10,950 I promise. 87 00:05:11,150 --> 00:05:14,590 Now, can I at least get my gun returned? 88 00:05:14,910 --> 00:05:17,690 It was my husband's in World War II. 89 00:05:18,010 --> 00:05:19,850 It has special meaning for me. 90 00:05:20,530 --> 00:05:24,810 Not that I don't trust you, but maybe I should give it to a gunsmith and he'll 91 00:05:24,810 --> 00:05:26,030 cement the barrel first. 92 00:05:26,250 --> 00:05:28,530 It'll still look the same. Oh, that's fine. 93 00:05:29,990 --> 00:05:31,330 Can I go now? Sure. 94 00:05:35,790 --> 00:05:36,790 Will you be all right? 95 00:05:37,610 --> 00:05:40,130 My husband died 12 years ago, Commissioner. 96 00:05:40,530 --> 00:05:42,970 And I've been able to take care of myself ever since. 97 00:05:45,050 --> 00:05:46,630 And I can manage now, too. 98 00:05:47,250 --> 00:05:48,250 Thank you. 99 00:05:52,770 --> 00:05:57,410 Are you sure there's nothing you can do? 100 00:05:57,950 --> 00:05:59,170 No, no, I understand. 101 00:06:00,310 --> 00:06:02,070 If you could recommend someone else. 102 00:06:02,590 --> 00:06:03,590 Thanks. Give me a bus. 103 00:06:05,070 --> 00:06:09,130 Trying to get someone to take the Ruby Simpkins case on contingency. No luck so 104 00:06:09,130 --> 00:06:11,170 far. I did some checking up on Dudlik. 105 00:06:11,470 --> 00:06:13,830 This guy makes his living scamming old people. 106 00:06:14,350 --> 00:06:18,290 He wins their trust, promises them the moon verbally, but the written deal is 107 00:06:18,290 --> 00:06:19,750 always above board. That's fraud. 108 00:06:19,970 --> 00:06:21,030 If you can prove it. 109 00:06:21,330 --> 00:06:23,170 But it's always the victim's word against his. 110 00:06:23,630 --> 00:06:26,410 Several people have filed complaints, Tony, but nothing ever sticks. 111 00:06:26,730 --> 00:06:28,210 He ought to be in jail, not her. 112 00:06:28,450 --> 00:06:29,690 Well, she's not going to be. 113 00:06:30,240 --> 00:06:33,400 The D .A. reduced the charges to a misdemeanor nuisance, provided she stays 114 00:06:33,400 --> 00:06:34,640 least 100 yards away from him. 115 00:06:35,620 --> 00:06:36,620 Good. 116 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 I'll let her know. 117 00:06:38,700 --> 00:06:42,220 When I go return, her husband's gone. Listen, do you mind if I come with you? 118 00:06:42,240 --> 00:06:44,180 She reminds me of my mother a little. 119 00:06:45,520 --> 00:06:46,900 What? You think that's happy? 120 00:06:47,620 --> 00:06:48,620 Very. 121 00:06:49,100 --> 00:06:51,060 Except she reminds me of my mother, too. 122 00:07:00,040 --> 00:07:02,040 You know, there's got to be something more we can do for her. 123 00:07:03,240 --> 00:07:09,360 That's what I was thinking, but apart from finding her a lawyer... Mrs. 124 00:07:09,580 --> 00:07:11,220 Simpkins, it's Commissioner Scali. 125 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 It's Jack. 126 00:07:27,640 --> 00:07:28,640 Let's get her out of here, quick! 127 00:07:33,770 --> 00:07:35,990 It was bad enough that I lost all my savings. 128 00:07:36,970 --> 00:07:40,230 There was an eviction notice waiting for me when I got home this morning. 129 00:07:40,570 --> 00:07:44,170 I thought, it's the electricity, the water. 130 00:07:44,470 --> 00:07:45,910 That's when I thought of the gas. 131 00:07:46,830 --> 00:07:49,050 Have you tried to explain things to your landlord? 132 00:07:49,410 --> 00:07:52,810 For three months, I've been explaining the rent to my landlord instead of 133 00:07:52,810 --> 00:07:53,810 it. 134 00:07:54,290 --> 00:07:55,790 I mean, you can't blame him. 135 00:07:56,970 --> 00:07:57,970 It's so funny. 136 00:07:59,150 --> 00:08:02,070 I was so worried that the money I had wouldn't be enough. 137 00:08:05,200 --> 00:08:06,700 give anything to have it back. 138 00:08:10,160 --> 00:08:11,500 Why don't you try to get some sleep? 139 00:08:15,960 --> 00:08:17,820 I'd like to talk to you about Ruby Simpkins. 140 00:08:18,140 --> 00:08:20,740 The nutcase who shoved a gun in my face. 141 00:08:21,200 --> 00:08:22,860 She tried to commit suicide today. 142 00:08:23,820 --> 00:08:25,240 Like I said, she's a nutcase. 143 00:08:26,160 --> 00:08:29,380 I mean, you know, in this business, you pays your money and you takes your 144 00:08:29,380 --> 00:08:32,580 chances. She had some hard luck, but it has nothing to do with me. 145 00:08:33,000 --> 00:08:34,039 You lied to her. 146 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Prove it. 147 00:08:36,039 --> 00:08:38,140 You told her the investments weren't risky. 148 00:08:38,340 --> 00:08:40,720 That's not what the contract says. That's what you said. 149 00:08:41,299 --> 00:08:42,299 You got any witnesses? 150 00:08:43,140 --> 00:08:46,860 You left her with nothing. At least refund the 20 % you took off the top. 151 00:08:47,320 --> 00:08:49,060 That's my fee for services rendered. 152 00:08:49,320 --> 00:08:51,120 Like what? Losing the other 80 %? 153 00:08:51,620 --> 00:08:55,900 Like I said, you paid your money and you... I heard you the first time. 154 00:08:57,880 --> 00:08:59,080 I'm a busy man, Commissioner. 155 00:08:59,420 --> 00:09:00,940 Are you going to arrest me or what? 156 00:09:01,660 --> 00:09:02,660 I wish I could. 157 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 But you can't. 158 00:09:06,039 --> 00:09:07,800 So don't let the door hit you on the way out. 159 00:09:16,640 --> 00:09:18,080 This will just take a minute, Rachel. 160 00:09:18,780 --> 00:09:19,780 Why don't you lay down? 161 00:09:19,840 --> 00:09:20,840 Sure. There we go. 162 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 How's it work? 163 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 Good. 164 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Tony and the kids? 165 00:09:28,720 --> 00:09:29,720 Oh, they're great. 166 00:09:30,000 --> 00:09:32,180 Whenever I catch a glimpse of them in between errands. 167 00:09:35,820 --> 00:09:38,340 I just want to look at something on the ultrasound. I'm sure it's nothing. 168 00:09:38,660 --> 00:09:40,280 Do you want to slip your gown down for me, Rachel? 169 00:09:42,040 --> 00:09:43,540 The gel's going to be a little cold. 170 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 Okay. 171 00:10:04,020 --> 00:10:05,120 You can sit up. 172 00:10:08,460 --> 00:10:12,860 Now, there's no cause for alarm, but I do seem to be picking up a small growth. 173 00:10:14,100 --> 00:10:15,100 In my breast? 174 00:10:15,480 --> 00:10:19,880 Yes. Now, it could be anything. A fatty cyst, irregular cells. 175 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Or cancer. 176 00:10:25,180 --> 00:10:29,640 When my mother got breast cancer, she was younger than I am right now. 177 00:10:29,980 --> 00:10:32,060 Which is why we monitor you so closely. 178 00:10:32,280 --> 00:10:33,600 Now, I want to biopsy this. 179 00:10:33,900 --> 00:10:36,300 I'll make arrangements at the hospital, and I'll call you at home. 180 00:10:36,740 --> 00:10:37,740 It's a minor procedure. 181 00:10:38,510 --> 00:10:41,190 And we're not going to worry until we know more, right? 182 00:10:50,490 --> 00:10:51,690 You like it, sweetheart. 183 00:10:52,310 --> 00:10:54,490 Try it. It's macaroni. It's like little telescopes. 184 00:10:55,430 --> 00:10:58,230 You know, the food's not as good without mom, but the entertainment's better. 185 00:10:59,850 --> 00:11:00,990 Hi, how's the doctor? 186 00:11:02,010 --> 00:11:04,530 Come on, Sarah, try some macaroni for you. 187 00:11:04,970 --> 00:11:06,450 Yo, pop, come on. 188 00:11:07,580 --> 00:11:08,580 I'll get it. 189 00:11:10,960 --> 00:11:12,900 Hello? Oh, hi, Rachel. Katie Gordon here. 190 00:11:13,260 --> 00:11:16,760 I set up the biopsy at Eastbridge Memorial for Wednesday at noon. 191 00:11:17,140 --> 00:11:18,140 Okay, thanks. 192 00:11:18,680 --> 00:11:19,760 Have you told Tony yet? 193 00:11:21,080 --> 00:11:22,140 Not yet. 194 00:11:22,480 --> 00:11:23,580 I just got home. 195 00:11:24,140 --> 00:11:27,840 Well, I'm sure it's going to turn out to be nothing, but I'm a big believer in 196 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 getting all the support you can. 197 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 Wrong number. 198 00:11:53,600 --> 00:11:55,600 Mom, have you gone over my Moby Dick report? 199 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 No, not yet. 200 00:11:57,300 --> 00:11:58,300 It's due Thursday. 201 00:11:58,500 --> 00:11:59,680 I know. I'll get to it tomorrow. 202 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 Missed you today. 203 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 I missed you, too. 204 00:12:09,180 --> 00:12:11,880 The landlord withdrew the eviction? How'd you manage that? 205 00:12:12,120 --> 00:12:15,860 Hey, you're not the only one with special powers of persuasion. So you 206 00:12:15,860 --> 00:12:16,779 the situation. 207 00:12:16,780 --> 00:12:20,440 Eloquently. What a nice lady she is. Brought tears to his eyes. 208 00:12:20,860 --> 00:12:21,960 And then you paid the back rent. 209 00:12:22,940 --> 00:12:23,940 482 bucks. 210 00:12:24,340 --> 00:12:25,460 That's whatever you have. 211 00:12:26,780 --> 00:12:28,620 Good morning, Mrs. Sinkins. Hi. 212 00:12:29,040 --> 00:12:30,760 How are you feeling? I'm okay. 213 00:12:31,260 --> 00:12:32,700 He's called me Ruby. 214 00:12:33,220 --> 00:12:36,320 Oh, what a nice young man. 215 00:12:37,560 --> 00:12:40,980 Nobody has bought me flowers for longer than I care to remember. 216 00:12:41,340 --> 00:12:44,520 And nobody's called me a nice young man for longer than I care to remember. 217 00:12:45,380 --> 00:12:47,480 Doctor says you're doing fine. Oh, yeah. 218 00:12:47,870 --> 00:12:51,050 And as long as I don't do anything foolish again, I'll outlive us all. 219 00:12:51,410 --> 00:12:53,110 It's the standard pep talk. 220 00:12:54,310 --> 00:12:55,310 Did you listen? 221 00:12:55,770 --> 00:12:57,350 I hope you did. 222 00:12:57,950 --> 00:12:59,250 Because we got some good news. 223 00:12:59,790 --> 00:13:01,670 First of all, you're not evicted. 224 00:13:02,450 --> 00:13:03,590 Paulie talked to your landlord. 225 00:13:09,470 --> 00:13:10,930 We thought that would make you happy. 226 00:13:11,590 --> 00:13:12,850 You're both so kind. 227 00:13:13,840 --> 00:13:17,820 How am I going to pay my bills, my utilities, my food, my clothes? 228 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 One day at a time. 229 00:13:20,400 --> 00:13:22,200 Easier said than done at my age. 230 00:13:22,940 --> 00:13:26,720 Well, the thing is, we have a plan to get your money back. 231 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 You do? 232 00:13:29,200 --> 00:13:30,460 What kind of a plan? 233 00:13:32,060 --> 00:13:34,020 A real good one. 234 00:13:34,580 --> 00:13:37,320 Yeah, so you just leave the rest to us and get some rest. 235 00:13:45,840 --> 00:13:46,699 What's our plan? 236 00:13:46,700 --> 00:13:48,740 I didn't think there was any way we could nail this guy. 237 00:13:49,360 --> 00:13:51,480 We might just have to use a different kind of nail. 238 00:13:54,860 --> 00:13:58,520 We might not be able to put him away like he deserves, but with a little 239 00:13:58,600 --> 00:14:00,820 we might be able to get Ruby's 50 grand back. 240 00:14:01,300 --> 00:14:05,360 However, this is strictly volunteer on your own time. 241 00:14:06,000 --> 00:14:09,400 If you kill the captured, I'll disavow any knowledge of your activities. 242 00:14:11,820 --> 00:14:12,820 Got it. 243 00:14:15,079 --> 00:14:19,600 Studsick's sense of morality is not very well developed, but his sense of greed 244 00:14:19,600 --> 00:14:23,160 is. Now, we still have an empty office from the Brinkman stakeout. Paulie can 245 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 use that. 246 00:14:24,200 --> 00:14:25,940 I'm not sure I can pull this off. 247 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 Listen to this. 248 00:14:28,200 --> 00:14:30,180 Convertible subordinated debenture. 249 00:14:31,040 --> 00:14:32,520 Coupon equivalent rate. 250 00:14:33,200 --> 00:14:34,580 Callable preferred stock. 251 00:14:35,320 --> 00:14:36,700 And this is just the letter C. 252 00:14:37,520 --> 00:14:41,640 I don't think I can learn all this stuff. You won't have to. Just don't 253 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 throw out a few terms. 254 00:14:43,230 --> 00:14:46,310 If Dudzik was all that good, he wouldn't have to fleece old ladies. 255 00:14:46,790 --> 00:14:50,250 You've left your way through plenty of undercover gigs before. This won't be 256 00:14:50,250 --> 00:14:52,030 different. I hope so. 257 00:14:53,770 --> 00:14:54,770 Convertible dementia. 258 00:14:55,670 --> 00:14:57,370 Sounds like a car with false teeth. 259 00:15:00,630 --> 00:15:01,630 Scali. 260 00:15:03,530 --> 00:15:06,830 Sorry to bother you, but we couldn't get hold of your wife. The hospital just 261 00:15:06,830 --> 00:15:08,610 called. They need to reschedule her biopsy. 262 00:15:09,070 --> 00:15:10,070 Her what? 263 00:15:11,880 --> 00:15:14,160 Why didn't you tell me? I didn't want you to worry. 264 00:15:14,380 --> 00:15:17,280 I'm your husband. I'm supposed to worry. You think I want you to go through this 265 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 by yourself? 266 00:15:21,020 --> 00:15:22,020 Are you all right? 267 00:15:23,820 --> 00:15:26,200 Actually, I'm pretty scared. 268 00:15:27,340 --> 00:15:32,860 I mean, I know it's probably nothing, but... No, I'm sure it isn't. I mean, 269 00:15:32,860 --> 00:15:34,120 don't feel weak or anything, right? 270 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 Not the way it works. 271 00:15:38,780 --> 00:15:40,380 I'm going to take a couple of days off. 272 00:15:40,830 --> 00:15:42,890 Until we get the results, we should be together. 273 00:15:43,910 --> 00:15:47,890 Honey, I appreciate it, but I just want to keep going. 274 00:15:48,590 --> 00:15:51,070 Same hectic routine that I'm always complaining about. 275 00:15:52,970 --> 00:15:56,010 Maybe people are supposed to stop and smell the roses more often. 276 00:15:57,470 --> 00:15:58,610 But I like our life. 277 00:15:59,410 --> 00:16:03,150 I like having a job and a house, a husband, two kids. 278 00:16:05,150 --> 00:16:09,470 I hope not, but I'm in a high -risk category. 279 00:16:11,440 --> 00:16:16,200 Next couple of days, they could be the last normal ones I'm ever going to have. 280 00:16:18,080 --> 00:16:20,320 I don't want anything to change unless it has to. 281 00:16:23,380 --> 00:16:24,380 Okay. 282 00:16:24,580 --> 00:16:26,100 You want normal, you got normal. 283 00:16:27,120 --> 00:16:30,420 Be so normal, they'll have to put us on the cover of Normal magazine. 284 00:16:32,540 --> 00:16:33,600 What if there isn't one? 285 00:16:34,380 --> 00:16:36,720 We'll be so normal, they'll have to publish one. 286 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 I should get back. 287 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 Or should you? 288 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 Okay. 289 00:16:45,300 --> 00:16:46,360 What about David? 290 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 I don't know. 291 00:16:48,120 --> 00:16:50,920 I don't think we should worry him until we know something. 292 00:16:51,960 --> 00:16:57,340 Listen, I'm going to the biopsy with you. That's not open to negotiation, 293 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 I like that. 294 00:17:00,180 --> 00:17:01,180 Normal? 295 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 Normal. 296 00:17:21,450 --> 00:17:24,970 hundred thousand of the convertible preferred and hedge on the option side, 297 00:17:24,970 --> 00:17:26,349 don't exercise the puts. 298 00:17:28,870 --> 00:17:29,870 Okay. 299 00:17:30,910 --> 00:17:34,010 Larry, long time no see. Yeah, listen, I really don't have a lot of time. 300 00:17:35,190 --> 00:17:36,450 You've got time for this. 301 00:17:37,790 --> 00:17:39,030 Uh, the same, please. 302 00:17:41,810 --> 00:17:42,850 You into apples now? 303 00:17:43,250 --> 00:17:44,810 Just call me Isaac Newton. 304 00:17:46,010 --> 00:17:48,870 Take a bite of that and try and guess where it came from. 305 00:17:55,480 --> 00:17:56,840 Mmm. That's really good. 306 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 Washington? 307 00:18:00,660 --> 00:18:01,660 New England. 308 00:18:01,860 --> 00:18:03,100 In a test tube. 309 00:18:03,620 --> 00:18:04,620 It's genetic. 310 00:18:04,940 --> 00:18:08,740 You can grow it year -round, and it costs half what a normal apple does. 311 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 Okay, I'm interested. 312 00:18:12,760 --> 00:18:17,380 A few weeks ago, I made friends with this guy at my club, CEO of a small 313 00:18:17,380 --> 00:18:18,460 called Fruit Tech. 314 00:18:18,880 --> 00:18:19,880 That's their apple. 315 00:18:20,240 --> 00:18:24,000 They're going public in ten days, but I can get shares now. 316 00:18:27,280 --> 00:18:29,080 CEO's got a little gambling problem. 317 00:18:29,840 --> 00:18:33,460 He's got options up the wazoo, but he's desperate for cash. 318 00:18:33,800 --> 00:18:38,880 So you pre -buy shares from him at 50%, and he post -dates them after the IPO. 319 00:18:40,000 --> 00:18:43,940 $100 ,000 today is half a million in six weeks. 320 00:18:45,360 --> 00:18:46,380 It's also illegal. 321 00:18:46,720 --> 00:18:48,060 No. I'll know. 322 00:18:48,920 --> 00:18:51,420 I don't know, Franco. It sounds risky. 323 00:18:57,930 --> 00:18:59,350 Take my card. I got a new number. 324 00:19:32,400 --> 00:19:35,200 Well, it just seems to me she should be resting or something. 325 00:19:35,460 --> 00:19:38,120 Well, she can if she wants to, but it's really not necessary. 326 00:19:38,760 --> 00:19:41,100 Well, what can I do? There must be something. 327 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 There is, Tony. 328 00:19:42,660 --> 00:19:45,640 And it's probably the hardest thing of all. You just have to wait. 329 00:19:47,980 --> 00:19:48,980 All right. 330 00:19:49,960 --> 00:19:51,160 All right, thank you, Kate. 331 00:19:56,860 --> 00:19:59,380 This finance stuff isn't so hard after all. 332 00:19:59,700 --> 00:20:00,780 I think he bought us. 333 00:20:01,150 --> 00:20:03,970 You know, I never understood the difference between a stock and a bond, 334 00:20:03,970 --> 00:20:04,649 real simple. 335 00:20:04,650 --> 00:20:09,710 You just... Hey, Paisan, what's wrong? 336 00:20:11,110 --> 00:20:13,070 Most likely it's going to turn out to be nothing. 337 00:20:13,730 --> 00:20:20,690 But even if it is something, there's a very good chance I'm going to 338 00:20:20,690 --> 00:20:21,690 be able to beat it. 339 00:20:23,890 --> 00:20:26,750 Things are a lot different now than they were when my mom got sick. 340 00:20:31,150 --> 00:20:35,170 And if I'm not around, you're still going to be taken care of. 341 00:20:37,050 --> 00:20:39,250 Because your daddy loves you very much. 342 00:20:40,710 --> 00:20:41,750 So does David. 343 00:20:43,250 --> 00:20:44,750 You know that, don't you? 344 00:20:48,390 --> 00:20:49,390 And of course. 345 00:21:03,980 --> 00:21:04,980 What happened? 346 00:21:05,900 --> 00:21:10,840 You are going to be one normal and healthy and happy girl. 347 00:21:16,520 --> 00:21:21,240 And if I'm not here, I don't want that to hold you back. 348 00:21:21,720 --> 00:21:22,720 I know. 349 00:21:26,480 --> 00:21:28,140 She won't forget me, will you? 350 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 I had no idea. 351 00:21:34,680 --> 00:21:36,040 You should have told me before. 352 00:21:36,900 --> 00:21:38,220 Just found out this morning. 353 00:21:40,720 --> 00:21:44,140 Chances are it's nothing. I mean, doctors these days are super cautious. 354 00:21:45,960 --> 00:21:50,660 You know, I just wish it was me going through this instead of her. 355 00:21:51,260 --> 00:21:55,480 Not just because I love her, but because it would make it so much easier. 356 00:21:56,120 --> 00:21:57,720 I just feel so helpless. 357 00:21:59,860 --> 00:22:01,020 I've always had this... 358 00:22:02,260 --> 00:22:04,240 This fear that she would die before me. 359 00:22:05,320 --> 00:22:06,320 Because of her mother? 360 00:22:08,100 --> 00:22:09,100 Maybe. 361 00:22:09,400 --> 00:22:11,820 Maybe just because it was the worst thing I could think of. 362 00:22:13,640 --> 00:22:16,160 I wouldn't be any good without her, Paulie. I just know I wouldn't. 363 00:22:17,180 --> 00:22:18,180 You would. 364 00:22:18,840 --> 00:22:19,920 But you won't have to be. 365 00:22:22,060 --> 00:22:25,080 We've known each other since we were kids. I mean, life without her wouldn't 366 00:22:25,080 --> 00:22:27,620 life. It would just be an early death. 367 00:22:27,880 --> 00:22:30,160 Hey, hey, come on now. It's not going to come to that. 368 00:22:30,400 --> 00:22:31,400 And then... 369 00:22:31,580 --> 00:22:32,700 What would I do without her? 370 00:22:33,000 --> 00:22:37,740 I can't raise two kids by myself in a job like this. I'd have to quit. And 371 00:22:37,740 --> 00:22:38,740 do what? 372 00:22:39,560 --> 00:22:42,620 I know that sounds selfish, but... No. 373 00:22:44,620 --> 00:22:45,620 It's human. 374 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Hey. 375 00:22:51,200 --> 00:22:52,440 Why don't you go home now? 376 00:22:52,700 --> 00:22:53,700 Be with her. 377 00:22:54,540 --> 00:22:55,880 That's the hardest part of all. 378 00:22:57,280 --> 00:23:00,220 She says she wants everything to be normal until we find out. 379 00:23:01,680 --> 00:23:02,780 I don't think I can do it. 380 00:23:03,160 --> 00:23:06,140 If that's what she needs, you can do it. 381 00:23:16,480 --> 00:23:18,500 Don't you fall for the first man who comes along. 382 00:23:20,140 --> 00:23:21,140 Take your time. 383 00:23:21,420 --> 00:23:22,420 Be choosy. 384 00:23:23,900 --> 00:23:27,080 Of course, I did fall for the first guy who came along. 385 00:23:28,800 --> 00:23:31,120 We waited five whole years before we got married. 386 00:23:32,660 --> 00:23:38,020 I guess what I'm saying here is take the time to get to know yourself first 387 00:23:38,020 --> 00:23:40,940 before you start worrying too much about getting to know anybody else. 388 00:23:43,160 --> 00:23:44,400 You getting all this now? 389 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 How do you feel? 390 00:23:52,360 --> 00:23:55,620 Now, I want you to help me out, Norm. 391 00:23:56,380 --> 00:23:57,380 Okay? 392 00:24:04,400 --> 00:24:05,039 Hey, Dad. 393 00:24:05,040 --> 00:24:06,040 Hi, Dad. 394 00:24:11,220 --> 00:24:12,360 Hi. How you doing? 395 00:24:13,160 --> 00:24:14,800 Good. How are you? 396 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 Good. 397 00:24:23,580 --> 00:24:26,460 The anesthetic has taken effect by now. You won't feel a thing. 398 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 Simple procedure. 399 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 Won't take very long. 400 00:24:32,910 --> 00:24:33,930 No any good songs, Tony? 401 00:24:35,530 --> 00:24:36,529 Mostly opera. 402 00:24:36,530 --> 00:24:37,790 I wouldn't want to crack any windows. 403 00:24:39,250 --> 00:24:40,250 You okay? 404 00:24:40,310 --> 00:24:41,310 Yeah. 405 00:24:41,730 --> 00:24:43,210 Can you come to all my operations? 406 00:24:43,810 --> 00:24:45,450 There aren't going to be any more operations. 407 00:24:48,150 --> 00:24:49,150 There we go. 408 00:24:49,850 --> 00:24:52,030 Two stitches, and I'll be back to work tomorrow. 409 00:24:53,730 --> 00:24:55,170 How soon will we know something? 410 00:24:55,410 --> 00:24:57,650 You should hear from the pathologist by three on Thursday. 411 00:24:58,150 --> 00:25:00,010 There's no way to find out any sooner? 412 00:25:00,830 --> 00:25:01,830 I'm afraid not. 413 00:25:04,750 --> 00:25:06,230 We'll come by your office at 3 .30. 414 00:25:07,670 --> 00:25:14,230 In the meantime... Just wait. 415 00:25:25,070 --> 00:25:28,030 And the city council wants to cut the training budget in half. 416 00:25:28,430 --> 00:25:29,430 That's fine. 417 00:25:30,330 --> 00:25:32,170 You've been fighting that for two years. 418 00:25:35,290 --> 00:25:39,210 Right. Have Lucille draft up a letter of protest for my signature. 419 00:25:41,050 --> 00:25:42,730 You'll know something on Thursday, right? 420 00:25:43,830 --> 00:25:44,830 Yeah. 421 00:25:45,050 --> 00:25:46,050 3 .30. 422 00:25:46,450 --> 00:25:47,590 I'm counting the seconds. 423 00:25:49,570 --> 00:25:51,630 Even knowing the worst is better than knowing nothing. 424 00:25:52,910 --> 00:25:55,690 Hey, there's a call on a dedicated line from Mr. Franco. 425 00:25:56,570 --> 00:25:57,570 I'll take it here. 426 00:25:59,650 --> 00:26:00,650 Hey. 427 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Louis Franco speaking. 428 00:26:07,120 --> 00:26:08,120 Mr. Franco. 429 00:26:08,700 --> 00:26:10,620 Or should I say Mr. Newton? 430 00:26:12,180 --> 00:26:13,580 You have the wrong number. 431 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 Oh, I don't think so. 432 00:26:15,020 --> 00:26:16,100 You like apples, right? 433 00:26:16,480 --> 00:26:17,480 Who is this? 434 00:26:18,040 --> 00:26:21,060 I was sitting here wondering whether I should tell the police what I know about 435 00:26:21,060 --> 00:26:22,660 you and Fruit Tech IPO. 436 00:26:23,420 --> 00:26:24,420 What do you think? 437 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 What do you want? 438 00:26:26,340 --> 00:26:27,860 I want what the whole world wants. 439 00:26:28,140 --> 00:26:29,280 A piece of the action. 440 00:26:30,100 --> 00:26:32,480 I'll come by your office in, say, about an hour. 441 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Be there. 442 00:26:39,210 --> 00:26:40,210 He bit. 443 00:26:51,790 --> 00:26:52,790 Who are you? 444 00:26:53,210 --> 00:26:54,930 And how did you find out about Fruit Tech? 445 00:26:55,390 --> 00:26:57,230 I'm an investment advisor like you. 446 00:26:57,850 --> 00:26:59,390 And like you, I have my sources. 447 00:27:00,090 --> 00:27:01,390 I looked into Fruit Tech. 448 00:27:01,890 --> 00:27:05,930 There isn't one single system analyst with any major brokerage following it. 449 00:27:05,990 --> 00:27:07,430 Nobody knows anything about it. 450 00:27:07,969 --> 00:27:08,970 It's a gold mine. 451 00:27:10,330 --> 00:27:11,530 So why mess it up? 452 00:27:12,030 --> 00:27:13,750 Oh, I have no intention of messing it up. 453 00:27:14,470 --> 00:27:15,830 As long as I'm on the inside. 454 00:27:17,650 --> 00:27:21,270 Well, I'd love to cut you in, but all the shares are spoken for. 455 00:27:21,730 --> 00:27:24,750 But next time I get a tip... Forget next time. 456 00:27:25,690 --> 00:27:26,910 You don't have any more shares? 457 00:27:27,570 --> 00:27:29,010 Then I'll have to take some of yours. 458 00:27:30,210 --> 00:27:32,330 No. Or you could go to jail. 459 00:27:33,930 --> 00:27:34,930 It's your call. 460 00:27:45,740 --> 00:27:47,140 I've got 20 ,000 shares. 461 00:27:47,660 --> 00:27:48,800 I bought them at 10. 462 00:27:49,160 --> 00:27:50,680 That's $200 ,000. 463 00:27:53,300 --> 00:27:54,860 I'll let you have them for 100. 464 00:27:56,540 --> 00:28:02,180 I'm assuming you're lying by, say, 100%. Which means you paid 100 grand. 465 00:28:03,020 --> 00:28:04,060 I'll pay you 50. 466 00:28:09,520 --> 00:28:12,040 It'll have to be cash. There can't be a paper trail. 467 00:28:13,020 --> 00:28:14,360 Okay, that'll take a day or two. 468 00:28:14,830 --> 00:28:16,290 How about Thursday, 4 o 'clock? 469 00:28:19,010 --> 00:28:21,030 It's been a pleasure doing business with you, Mr. Franco. 470 00:28:23,630 --> 00:28:24,630 What, are you kidding? 471 00:28:37,830 --> 00:28:40,190 He's bringing the 50 grand Thursday afternoon. 472 00:28:40,430 --> 00:28:42,190 I can't wait till we turn it over to Ruby. 473 00:28:42,720 --> 00:28:44,700 Oh, when are the stock certificates going to be ready? 474 00:28:46,640 --> 00:28:47,880 The phony stock certificates? 475 00:28:49,740 --> 00:28:50,740 Oh, I'm sorry. 476 00:28:51,520 --> 00:28:52,900 I'll pick them up Thursday. 477 00:28:54,040 --> 00:28:57,100 I'll do it. You shouldn't have to think about work at a time like this. 478 00:28:57,480 --> 00:28:59,620 I have to think about work or I'll go crazy. 479 00:29:00,000 --> 00:29:01,440 Tony. I said I'll handle it. 480 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 Okay, fine. 481 00:29:13,040 --> 00:29:14,040 How's Captain Ahab? 482 00:29:16,300 --> 00:29:17,660 On Moby Dick report, remember? 483 00:29:17,960 --> 00:29:19,520 I forgot to read it. I'm sorry. 484 00:29:20,560 --> 00:29:22,900 Again? Come on, Mom. It's due tomorrow. 485 00:29:23,240 --> 00:29:24,900 Hey, don't talk to your mother in that tone of voice. 486 00:29:25,180 --> 00:29:27,840 Tony, I just want to know... You heard what I said. 487 00:29:28,580 --> 00:29:29,580 Okay. 488 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Sorry. 489 00:29:36,260 --> 00:29:37,960 He should be doing his own reports. 490 00:29:38,180 --> 00:29:39,380 He just wants me to read it over. 491 00:29:43,690 --> 00:29:44,690 Up in the shower head. 492 00:29:45,650 --> 00:29:49,090 Johnny, I thought we were going to act normal. I am. 493 00:29:49,750 --> 00:29:54,130 Well, if you were acting normal, you'd put off doing that for two more weeks at 494 00:29:54,130 --> 00:29:55,130 least. 495 00:29:58,570 --> 00:30:03,570 I feel like I never want to put off anything ever again. 496 00:30:06,210 --> 00:30:07,210 Forget the shower. 497 00:30:07,950 --> 00:30:08,950 Get normal. 498 00:30:10,130 --> 00:30:11,130 Forget everything. 499 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 You remember this? 500 00:30:22,500 --> 00:30:24,260 My senior year picnic. 501 00:30:25,880 --> 00:30:28,280 I remember that day. 502 00:30:29,220 --> 00:30:30,220 So do I. 503 00:30:30,980 --> 00:30:33,640 You went out afterwards with Harry Skinner. 504 00:30:34,140 --> 00:30:37,700 Only because you were paying so much attention to Judy Crawford. What 505 00:30:38,000 --> 00:30:40,960 She dropped her plate. I helped her clean up. For two hours? 506 00:30:41,320 --> 00:30:42,860 She was heavily smudged. 507 00:30:45,300 --> 00:30:49,180 You know, I never told you this, but I followed you two that night. 508 00:30:49,800 --> 00:30:50,759 Me and Harry? 509 00:30:50,760 --> 00:30:52,380 Uh -huh. You followed him? Uh -huh. 510 00:30:52,980 --> 00:30:53,980 I don't believe it. 511 00:30:54,640 --> 00:30:59,060 You went to see Mash. Then you went out to dinner. You had a hamburger, a shake, 512 00:30:59,160 --> 00:31:00,980 no fries, but you had some of his. 513 00:31:02,040 --> 00:31:03,240 And then he took you home. 514 00:31:05,740 --> 00:31:08,580 I had to see if he was going to try to kiss you goodnight. 515 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 What if he had? 516 00:31:11,620 --> 00:31:13,420 He'd have been pushing up daisies now. 517 00:31:16,440 --> 00:31:18,260 I sure was crazy about you. 518 00:31:20,650 --> 00:31:21,650 Still am. 519 00:31:23,590 --> 00:31:24,610 Oh, look. 520 00:31:25,090 --> 00:31:26,970 The day you graduated from the academy. 521 00:31:28,190 --> 00:31:30,670 You look so handsome in your uniform. 522 00:31:32,570 --> 00:31:33,730 You still do. 523 00:31:38,130 --> 00:31:42,470 The day of days. 524 00:31:45,230 --> 00:31:46,570 Happiest day of my life. 525 00:32:04,720 --> 00:32:07,940 They must give a course in medical school how to keep patients waiting. 526 00:32:07,940 --> 00:32:08,940 people majored in it. 527 00:32:13,540 --> 00:32:14,540 Scali. 528 00:32:15,360 --> 00:32:16,360 Yeah, put him through. 529 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 It's David's school. 530 00:32:20,260 --> 00:32:21,260 Yes, this is he. 531 00:32:23,320 --> 00:32:24,320 No, he didn't. 532 00:32:26,140 --> 00:32:27,140 I see. 533 00:32:28,080 --> 00:32:29,380 Well, thanks for letting us know. 534 00:32:30,880 --> 00:32:31,880 Terrific. What? 535 00:32:32,340 --> 00:32:35,480 David left school after his first class. He hasn't been seen since. 536 00:32:35,900 --> 00:32:39,380 He probably didn't want to turn in that stupid English paper because you hadn't 537 00:32:39,380 --> 00:32:41,860 read it. All the times for him to pull a stunt like this. 538 00:32:42,100 --> 00:32:44,580 Honey, look, he doesn't even know what we're going through. 539 00:32:44,800 --> 00:32:48,920 Still, he's got to take responsibility for his own work. He knows that. 540 00:32:49,440 --> 00:32:51,060 Or if he doesn't, he soon will. 541 00:32:51,880 --> 00:32:54,120 Mr. and Mrs. Galley, Dr. Gordon will see you now. 542 00:33:01,130 --> 00:33:03,650 I thought we were supposed to hear something today, now. 543 00:33:04,190 --> 00:33:08,130 I know, and I'm terribly sorry, but Dr. Ruskin hasn't finished analyzing the 544 00:33:08,130 --> 00:33:09,330 sample. Call him. 545 00:33:09,650 --> 00:33:10,730 It won't do any good. 546 00:33:11,210 --> 00:33:12,890 We're just going to have to wait until Monday. 547 00:33:13,430 --> 00:33:18,070 Monday? We waited for the biopsy. We waited for the results. Now we have to 548 00:33:18,070 --> 00:33:18,829 for the weekend? 549 00:33:18,830 --> 00:33:21,450 His office called and said that's how long it's going to take. 550 00:33:21,750 --> 00:33:24,310 Get him on the phone personally. Tell him it's important. 551 00:33:24,590 --> 00:33:25,970 All his patients are important. 552 00:33:27,110 --> 00:33:28,110 Call him. 553 00:33:39,820 --> 00:33:40,659 Kate Gordon. 554 00:33:40,660 --> 00:33:41,660 Is Dr. 555 00:33:41,700 --> 00:33:42,700 Ruskin available? 556 00:33:43,580 --> 00:33:47,940 Thank you. 557 00:33:49,540 --> 00:33:54,020 As I said, he's not available. Did I hear the word racquetball? 558 00:33:59,820 --> 00:34:00,820 Robert Ruskin? 559 00:34:01,080 --> 00:34:05,020 That's right. Who are you? Police Commissioner Tony Scali. You're supposed 560 00:34:05,020 --> 00:34:09,020 analyzing my wife's biopsy. Why are you playing racquetball? 561 00:34:09,480 --> 00:34:11,300 I resent this. You resent this? 562 00:34:11,520 --> 00:34:14,719 Being police commissioner does not give you the right to come barging in here 563 00:34:14,719 --> 00:34:17,460 and treat me like a criminal. You're right. Forget all about police 564 00:34:17,460 --> 00:34:21,360 commissioner. This is man to man, and you better have a damn good reason for 565 00:34:21,360 --> 00:34:24,440 being here instead of in your office finishing your work. 566 00:34:24,679 --> 00:34:26,960 As it happens, I do have a good reason for being here. 567 00:34:27,280 --> 00:34:29,380 I'm finished analyzing your wife's sample. 568 00:34:29,880 --> 00:34:35,080 And you couldn't be bothered to make a phone call because of a racquetball 569 00:34:35,520 --> 00:34:39,440 I ran two tests. One gave favorable results, the other unfavorable. 570 00:34:40,340 --> 00:34:41,520 Now, that's why I didn't call. 571 00:34:42,380 --> 00:34:46,480 I have to do a different test for the sample, but I couldn't arrange it until 572 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 Monday. 573 00:34:47,659 --> 00:34:50,699 Now, the minute I know anything, I'll call Kate Gordon. 574 00:34:51,900 --> 00:34:52,900 She'll call you. 575 00:34:55,320 --> 00:34:59,620 I was way out of line. I apologize. 576 00:35:17,440 --> 00:35:21,460 What are you doing here? I had a meeting with Dudzik at 4 o 'clock. Oh, the 577 00:35:21,460 --> 00:35:23,440 stock certificates. I completely forgot. 578 00:35:24,120 --> 00:35:25,120 What happened? 579 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 Dudzik showed up. 580 00:35:26,880 --> 00:35:27,880 Briefcase full of money. 581 00:35:28,220 --> 00:35:30,200 And he left with a briefcase full of money. 582 00:35:31,100 --> 00:35:32,540 Tony, I had nothing to give him. 583 00:35:33,220 --> 00:35:34,620 So, Ruby Simpkin? 584 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 Still out in the cold. 585 00:35:45,360 --> 00:35:49,220 You're a guy who likes to have things under control, and you usually do, but 586 00:35:49,220 --> 00:35:50,440 you've just got to let go. 587 00:35:51,360 --> 00:35:53,120 Concentrate on the things you can do something about. 588 00:35:57,820 --> 00:35:58,820 Snap out of it. 589 00:35:59,580 --> 00:36:01,160 Stop feeling sorry for yourself. 590 00:36:01,760 --> 00:36:03,560 Do you have any idea what this is like? 591 00:36:03,940 --> 00:36:04,980 No, I don't. 592 00:36:05,380 --> 00:36:07,100 If you want to be with Rachel, go. 593 00:36:07,660 --> 00:36:12,040 But if your body's here and your mind is there, you're just in the way. 594 00:36:26,320 --> 00:36:27,320 Mr. Dudzik. 595 00:36:30,820 --> 00:36:32,240 I want to file a complaint. 596 00:36:32,900 --> 00:36:37,560 Stock fraud, insider trading, tax evasion, you name it. The guy's name is 597 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Franco. 598 00:36:38,920 --> 00:36:41,860 The IRS hands out rewards for turning in guys like this, don't they? 599 00:36:42,520 --> 00:36:43,840 Yeah, I suppose they do. 600 00:36:44,080 --> 00:36:47,080 Well, he's been doing an illegal stock deal with a company called Fruit Tech. 601 00:36:47,320 --> 00:36:48,320 How do you know? 602 00:36:48,620 --> 00:36:49,620 He told me. 603 00:36:51,480 --> 00:36:54,780 Well, it's his word against yours. 604 00:36:55,360 --> 00:36:56,400 Not a very strong case. 605 00:36:58,560 --> 00:37:03,180 Although, if we were able to set up some sort of sting, you could split the 606 00:37:03,180 --> 00:37:05,960 reward money with the department. It could be as much as 10 or 20 grand. 607 00:37:07,400 --> 00:37:11,320 This deal he's setting up, I don't suppose you could get in on it? 608 00:37:11,840 --> 00:37:15,080 Well, he offered it to me. Of course, I turned it down because it was illegal. 609 00:37:15,420 --> 00:37:16,420 Of course. 610 00:37:17,240 --> 00:37:18,800 I could tell him I changed my mind. 611 00:37:20,060 --> 00:37:21,480 We could catch him in the act. 612 00:37:22,980 --> 00:37:23,980 Good idea. 613 00:37:24,810 --> 00:37:25,910 Uh, one problem, though. 614 00:37:26,290 --> 00:37:29,330 It's really not in our budget. We'd have to use your money for this thing. 615 00:37:30,350 --> 00:37:32,250 Uh, I'd have to have interest on my money. 616 00:37:32,830 --> 00:37:33,830 One day's interest? 617 00:37:34,690 --> 00:37:35,810 Every little bit helps. 618 00:37:37,730 --> 00:37:39,070 Good. You got it. 619 00:37:39,770 --> 00:37:42,670 The whole thing should take a little less than an hour. 620 00:37:43,010 --> 00:37:46,210 Ten grand plus interest and less than an hour's work? Not bad, huh? 621 00:37:46,690 --> 00:37:48,430 I can do business along those lines. 622 00:37:48,930 --> 00:37:50,630 Good. Set it up for noon tomorrow. 623 00:37:51,470 --> 00:37:54,550 And listen, I'm sorry I unloaded on you the other day. 624 00:37:55,190 --> 00:37:57,090 You're obviously a law -abiding citizen. 625 00:37:57,410 --> 00:37:58,430 People make mistakes. 626 00:37:58,790 --> 00:37:59,970 They certainly do. 627 00:38:04,710 --> 00:38:06,770 Look, I'm not going to come down on you too hard. 628 00:38:07,970 --> 00:38:10,770 I haven't been exactly perfect myself these days. 629 00:38:11,810 --> 00:38:16,410 But you skipped school, David. Don't you think you owe us an explanation? 630 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Are you going to die? 631 00:38:29,120 --> 00:38:30,320 David, what are you talking about? 632 00:38:30,860 --> 00:38:32,220 You know what I'm talking about. 633 00:38:33,620 --> 00:38:36,440 You wouldn't tell me, so I went to the library to find out for myself. 634 00:38:38,920 --> 00:38:42,320 Causes of breast cancer, rates of survival, types of treatment. 635 00:38:43,480 --> 00:38:46,080 I found out everything except for the one thing I want to know. 636 00:38:46,900 --> 00:38:48,340 Is my mom going to die or not? 637 00:38:53,870 --> 00:38:55,530 I don't even know if I have cancer yet. 638 00:38:56,530 --> 00:38:57,710 We're still waiting to hear. 639 00:38:59,650 --> 00:39:02,570 The other day when Dad yelled at me, I knew something had to be wrong. 640 00:39:03,630 --> 00:39:06,010 He came back down the stairs and heard you guys talking. 641 00:39:06,390 --> 00:39:07,790 David, you misunderstood. 642 00:39:09,490 --> 00:39:12,870 Your mom just had a biopsy. We won't know anything until Monday. 643 00:39:15,250 --> 00:39:17,130 Why didn't you tell me that in the first place? 644 00:39:18,070 --> 00:39:19,550 I wouldn't have gone through all this. 645 00:39:20,890 --> 00:39:22,830 I thought I was part of the family. 646 00:39:24,009 --> 00:39:25,410 Honey, I'm so sorry. 647 00:39:25,790 --> 00:39:27,990 Your mom didn't even tell me right away. 648 00:39:28,210 --> 00:39:30,030 We didn't want you to worry, David. 649 00:39:31,030 --> 00:39:36,190 You know, honey, they don't give out instruction books for this kind of 650 00:39:36,190 --> 00:39:38,310 mean, we're just trying to muddle through. 651 00:39:40,930 --> 00:39:41,950 Will you forgive us? 652 00:39:43,150 --> 00:39:44,150 We're just scared. 653 00:39:45,570 --> 00:39:46,570 So are we. 654 00:39:48,310 --> 00:39:50,450 At least now we can all be scared together. 655 00:39:57,320 --> 00:39:58,920 Just go in there, make the deal, and leave. 656 00:39:59,460 --> 00:40:02,020 Once you're out of the way, we'll make the bus, and we'll meet you at the 657 00:40:02,020 --> 00:40:03,060 precinct later. Wait. 658 00:40:03,740 --> 00:40:07,040 What if he makes a break for it? With my money? Don't worry about it. We've got 659 00:40:07,040 --> 00:40:09,260 the whole place covered like a blanket. Look around. 660 00:40:09,680 --> 00:40:10,740 See the hot dog vendor? 661 00:40:11,160 --> 00:40:12,840 Yeah. He's one of ours. 662 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 Really? 663 00:40:17,820 --> 00:40:18,820 And the gardener? 664 00:40:18,900 --> 00:40:19,900 One of ours. 665 00:40:20,360 --> 00:40:21,360 Wow. 666 00:40:21,540 --> 00:40:23,820 Well, then, here goes. 667 00:40:34,440 --> 00:40:39,580 thanks for giving me a second chance i was afraid you'd turn me in oh i 668 00:40:39,580 --> 00:40:46,460 do a thing like that you got the stock it's all 669 00:40:46,460 --> 00:40:52,920 right here congratulations my friend you're about to be rich 670 00:40:52,920 --> 00:40:54,360 see you around 671 00:41:20,300 --> 00:41:22,180 Fuzz off. It's okay. I'm in on it. 672 00:41:25,600 --> 00:41:26,680 Is this everything? 673 00:41:27,760 --> 00:41:28,760 $50 ,000? 674 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 Mm -hmm. 675 00:41:31,360 --> 00:41:32,580 How did you manage? 676 00:41:33,360 --> 00:41:35,140 It might be better if you didn't ask. 677 00:41:35,780 --> 00:41:39,520 Oh, you boys aren't going to get into any trouble over this, are you? No, I 678 00:41:39,520 --> 00:41:40,520 think we'll be okay. 679 00:41:41,340 --> 00:41:43,480 How can I ever thank you? 680 00:41:44,240 --> 00:41:45,240 You already have. 681 00:41:46,640 --> 00:41:48,520 Now, look, now they're reading up on this stuff. 682 00:41:49,120 --> 00:41:51,380 You might want to think about convertible debentures. 683 00:41:51,680 --> 00:41:53,460 There's some very attractive rates out there. 684 00:41:53,760 --> 00:41:55,380 Also, an index fund might be good. 685 00:41:55,920 --> 00:42:01,360 I think I'll just put it in a federally insured bank account. 686 00:42:03,820 --> 00:42:04,820 Good idea. 687 00:42:07,160 --> 00:42:09,140 Where's my money, Scali? What money? 688 00:42:09,440 --> 00:42:13,480 $50 ,000 in that briefcase. You told me to take it into his office. Got any 689 00:42:13,480 --> 00:42:14,880 witnesses? It was a scam. 690 00:42:15,180 --> 00:42:16,180 You're in with Franco. 691 00:42:16,960 --> 00:42:17,759 Prove it. 692 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 I'll ransack his offices. What offices? 693 00:42:20,120 --> 00:42:23,740 The office was a front, okay? I'll find the president of Fruit Tech. He knew 694 00:42:23,740 --> 00:42:25,280 Franco personally. Good luck. 695 00:42:25,660 --> 00:42:27,080 Fruit Tech was a scam, too. 696 00:42:28,660 --> 00:42:31,460 I've certainly never heard of it. I want my money back, Scali. 697 00:42:31,680 --> 00:42:34,860 I'm going to call the mayor. I'm going to call the governor. Well, with your 698 00:42:34,860 --> 00:42:37,900 reputation, I'm sure you'll get all the consideration you deserve. 699 00:42:38,640 --> 00:42:42,540 You know what the thing about investments is? It pays your money and 700 00:42:42,540 --> 00:42:43,540 your chances. 701 00:42:43,840 --> 00:42:46,680 Oh, and don't let the door hit you on the way out. 702 00:42:54,480 --> 00:42:56,080 I figured we'd watch a couple of movies this weekend. 703 00:42:57,060 --> 00:43:00,660 And if we get bored with that, we'll go into the city, catch the next game. 704 00:43:00,920 --> 00:43:03,140 We'll stay busy, and we'll stay together. 705 00:43:03,620 --> 00:43:04,780 So what do we watch first? 706 00:43:12,460 --> 00:43:13,460 Dr. Ruskin. 707 00:43:13,920 --> 00:43:14,920 Come in, please. 708 00:43:19,800 --> 00:43:22,220 I got to thinking about what happened yesterday. 709 00:43:23,850 --> 00:43:25,170 Like I said, I'm really sorry. 710 00:43:25,470 --> 00:43:26,830 Well, I'm sorry, too. 711 00:43:27,250 --> 00:43:31,150 In retrospect, I should have called, if only to tell you that there were no 712 00:43:31,150 --> 00:43:32,150 definite results yet. 713 00:43:33,030 --> 00:43:37,630 I felt so badly about it, I pulled some strings, got the additional tests done 714 00:43:37,630 --> 00:43:38,630 this afternoon. 715 00:43:39,330 --> 00:43:42,370 Dr. Gordon said it'd be okay if I stopped by in person. 716 00:43:43,610 --> 00:43:44,610 It's not malignant. 717 00:43:45,230 --> 00:43:46,290 There's no trace of cancer. 718 00:43:48,330 --> 00:43:49,330 You sure? 719 00:43:49,450 --> 00:43:50,450 Positive, Mrs. Scali. 720 00:43:51,110 --> 00:43:52,110 You're fine. 721 00:43:57,450 --> 00:43:58,450 I thought you'd want to know. 722 00:43:59,670 --> 00:44:00,930 I should be going. 723 00:44:02,050 --> 00:44:03,050 Thank you, Doctor. 724 00:44:03,170 --> 00:44:04,170 Thank you. 725 00:44:19,550 --> 00:44:21,090 Now we can really get back to normal. 726 00:44:21,590 --> 00:44:22,448 That's right. 727 00:44:22,450 --> 00:44:24,250 I guess that means I've got to finish my book report. 728 00:44:24,750 --> 00:44:26,890 But we should do something special to celebrate. 729 00:44:27,670 --> 00:44:29,990 Oh, wait a minute. I have a great idea. 730 00:44:30,210 --> 00:44:31,690 Here. Oh, sister. 731 00:44:36,350 --> 00:44:38,130 Why not fix the showerhead? 732 00:44:39,570 --> 00:44:40,570 Rachel. 733 00:44:40,850 --> 00:44:41,850 You're the one who said. 734 00:44:42,050 --> 00:44:43,810 I know. Back to normal. 735 00:44:47,490 --> 00:44:48,490 You know something? 736 00:44:50,870 --> 00:44:52,710 Normal is beautiful. 737 00:44:54,490 --> 00:44:55,890 Oh. 52862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.