All language subtitles for The Commish s04e19 Letting Go
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,760 --> 00:00:43,780
I need to make it a little later.
2
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
As late as you can.
3
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
Webber.
4
00:00:49,920 --> 00:00:50,920
Oh, six o 'clock?
5
00:00:51,340 --> 00:00:52,340
Good, that's great, thanks.
6
00:00:52,700 --> 00:00:53,700
Where are you going at six?
7
00:00:53,900 --> 00:00:54,940
Oh, I went to the doctor.
8
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
Everything okay?
9
00:00:57,300 --> 00:00:58,540
Yeah, just a regular checkup.
10
00:00:58,860 --> 00:01:01,640
Listen, if I'm not home in time, just
heat up the macaroni and cheese at the
11
00:01:01,640 --> 00:01:02,579
fridge.
12
00:01:02,580 --> 00:01:05,040
By the way, I thought you were going to
fix that shower head over the weekend.
13
00:01:05,220 --> 00:01:06,220
I'll get to it.
14
00:01:06,480 --> 00:01:07,700
Tony, hire a plumber.
15
00:01:07,940 --> 00:01:09,880
Pay him a fortune? I'll fix it myself.
16
00:01:10,260 --> 00:01:11,260
When?
17
00:01:12,350 --> 00:01:14,350
Mom, I'm dying on this English report.
18
00:01:14,570 --> 00:01:16,870
You gotta help me find the meaning of
Moby Dick. That's easy.
19
00:01:17,670 --> 00:01:18,810
Stay on dry land.
20
00:01:20,590 --> 00:01:21,590
Tonight?
21
00:01:21,750 --> 00:01:22,870
Sure. Thanks.
22
00:01:31,210 --> 00:01:32,950
I have to get Sarah to daycare.
23
00:01:33,530 --> 00:01:36,250
I don't suppose you can... I've got a
budget meeting in 20 minutes. I can't be
24
00:01:36,250 --> 00:01:37,250
late.
25
00:01:37,410 --> 00:01:38,410
But I can.
26
00:01:41,230 --> 00:01:42,230
Come on, Sarah, dare.
27
00:01:43,290 --> 00:01:44,290
Come on.
28
00:01:44,710 --> 00:01:48,230
Will you at least, please remember to
fix the shower tonight? I'll fix it.
29
00:01:51,430 --> 00:01:52,430
Why?
30
00:02:04,330 --> 00:02:06,410
Where's the perp? He's in the lobby with
the hostage.
31
00:02:06,670 --> 00:02:07,670
Be careful, he's on.
32
00:02:23,980 --> 00:02:26,140
One false move and I'll blow his head
off.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,099
Ma 'am?
34
00:02:28,100 --> 00:02:32,360
Take it easy. Oh, no, no, I'm through
taking it easy. If I go, he goes with
35
00:02:32,940 --> 00:02:33,940
Nobody's going to go.
36
00:02:34,260 --> 00:02:35,960
And we're going to stay real calm.
37
00:02:36,280 --> 00:02:37,480
We're going to talk this over.
38
00:02:37,700 --> 00:02:40,400
Talking won't help. I've talked till I'm
blue in the face.
39
00:02:42,000 --> 00:02:43,020
Let me at him!
40
00:02:43,760 --> 00:02:46,840
Ma 'am! Ma 'am, I don't want to use
handcuffs. So calm down, okay?
41
00:02:49,980 --> 00:02:50,959
I'm trying.
42
00:02:50,960 --> 00:02:52,280
Good. Take your time.
43
00:02:53,010 --> 00:02:55,630
You're a very nice, considerate young
man.
44
00:02:56,370 --> 00:03:00,450
Are you going to take me away now? I'm
afraid we have to. No, I understand.
45
00:03:01,470 --> 00:03:04,290
May I apologize to him first?
46
00:03:05,450 --> 00:03:06,690
That might be a good idea.
47
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
Mr.
48
00:03:10,230 --> 00:03:16,250
Dudzik, I pointed a gun at you, and I'm
very, very sorry that it wasn't loaded.
49
00:03:16,830 --> 00:03:17,830
Ow!
50
00:03:18,860 --> 00:03:19,860
I want to press charges.
51
00:03:20,020 --> 00:03:23,320
Mr. Dudzik, she's a 70 -year -old woman.
I don't care. She's dangerous.
52
00:03:23,560 --> 00:03:26,600
The gun wasn't even loaded. It didn't
even have a firing pin. It's still an
53
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
assault, isn't it?
54
00:03:27,680 --> 00:03:29,700
Yeah, technically. Then do your job.
55
00:03:34,040 --> 00:03:35,660
Is that the guy she went after? Yeah.
56
00:03:37,140 --> 00:03:38,140
Found this in her purse.
57
00:03:38,360 --> 00:03:40,040
Some sort of investment advisor.
58
00:03:40,980 --> 00:03:42,140
He's a common thief.
59
00:03:43,600 --> 00:03:45,660
He stole all of my life savings.
60
00:03:46,250 --> 00:03:48,710
$50 ,000, every cent I have in the
world.
61
00:03:48,930 --> 00:03:50,670
Thank you very much. Careful, it's hot.
62
00:03:51,230 --> 00:03:52,530
Now, he stole it?
63
00:03:53,790 --> 00:03:54,790
Lost it.
64
00:03:55,810 --> 00:03:57,950
It's the same thing. The money is gone.
65
00:03:58,190 --> 00:04:00,630
He promised that he would triple my
investment.
66
00:04:01,170 --> 00:04:05,090
He said there was very little risk, and
he took 20 % off the top.
67
00:04:05,350 --> 00:04:08,490
20 %? The rest he lost inside of three
months.
68
00:04:08,910 --> 00:04:12,150
This is terrible, Mrs. Simpkins, but
technically...
69
00:04:12,810 --> 00:04:15,610
You committed assault, battery assault
with a deadly weapon.
70
00:04:15,930 --> 00:04:19,510
The gun wasn't even loaded. But he
didn't know that. You scared the guy
71
00:04:19,510 --> 00:04:23,090
death. I was hoping that he would be
scared into giving me back my money.
72
00:04:24,010 --> 00:04:28,450
This contract doesn't say anything about
tripling your money or low risk.
73
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
But he said it to me.
74
00:04:30,910 --> 00:04:31,910
In front of anyone?
75
00:04:33,270 --> 00:04:36,530
I was a fool. I could see that now.
76
00:04:36,990 --> 00:04:38,250
This guy's pretty slick.
77
00:04:39,120 --> 00:04:42,560
He takes a flyer with other people's
money and he keeps a share of the
78
00:04:42,720 --> 00:04:45,760
And if there are no profits, he still
makes out because he took his cut up
79
00:04:45,760 --> 00:04:48,580
front. He was charming and persuasive.
80
00:04:49,580 --> 00:04:51,580
You might have a case in a civil suit.
81
00:04:52,140 --> 00:04:56,080
Sue him. We'll recommend a good lawyer.
I can't afford the fees.
82
00:04:57,040 --> 00:04:58,960
And I certainly can't afford the time.
83
00:05:02,300 --> 00:05:03,920
Will I have to go to jail now?
84
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
I think we can avoid that.
85
00:05:06,510 --> 00:05:08,830
But you have to promise never to do
anything like this again.
86
00:05:09,950 --> 00:05:10,950
I promise.
87
00:05:11,150 --> 00:05:14,590
Now, can I at least get my gun returned?
88
00:05:14,910 --> 00:05:17,690
It was my husband's in World War II.
89
00:05:18,010 --> 00:05:19,850
It has special meaning for me.
90
00:05:20,530 --> 00:05:24,810
Not that I don't trust you, but maybe I
should give it to a gunsmith and he'll
91
00:05:24,810 --> 00:05:26,030
cement the barrel first.
92
00:05:26,250 --> 00:05:28,530
It'll still look the same. Oh, that's
fine.
93
00:05:29,990 --> 00:05:31,330
Can I go now? Sure.
94
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
Will you be all right?
95
00:05:37,610 --> 00:05:40,130
My husband died 12 years ago,
Commissioner.
96
00:05:40,530 --> 00:05:42,970
And I've been able to take care of
myself ever since.
97
00:05:45,050 --> 00:05:46,630
And I can manage now, too.
98
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
Thank you.
99
00:05:52,770 --> 00:05:57,410
Are you sure there's nothing you can do?
100
00:05:57,950 --> 00:05:59,170
No, no, I understand.
101
00:06:00,310 --> 00:06:02,070
If you could recommend someone else.
102
00:06:02,590 --> 00:06:03,590
Thanks. Give me a bus.
103
00:06:05,070 --> 00:06:09,130
Trying to get someone to take the Ruby
Simpkins case on contingency. No luck so
104
00:06:09,130 --> 00:06:11,170
far. I did some checking up on Dudlik.
105
00:06:11,470 --> 00:06:13,830
This guy makes his living scamming old
people.
106
00:06:14,350 --> 00:06:18,290
He wins their trust, promises them the
moon verbally, but the written deal is
107
00:06:18,290 --> 00:06:19,750
always above board. That's fraud.
108
00:06:19,970 --> 00:06:21,030
If you can prove it.
109
00:06:21,330 --> 00:06:23,170
But it's always the victim's word
against his.
110
00:06:23,630 --> 00:06:26,410
Several people have filed complaints,
Tony, but nothing ever sticks.
111
00:06:26,730 --> 00:06:28,210
He ought to be in jail, not her.
112
00:06:28,450 --> 00:06:29,690
Well, she's not going to be.
113
00:06:30,240 --> 00:06:33,400
The D .A. reduced the charges to a
misdemeanor nuisance, provided she stays
114
00:06:33,400 --> 00:06:34,640
least 100 yards away from him.
115
00:06:35,620 --> 00:06:36,620
Good.
116
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
I'll let her know.
117
00:06:38,700 --> 00:06:42,220
When I go return, her husband's gone.
Listen, do you mind if I come with you?
118
00:06:42,240 --> 00:06:44,180
She reminds me of my mother a little.
119
00:06:45,520 --> 00:06:46,900
What? You think that's happy?
120
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
Very.
121
00:06:49,100 --> 00:06:51,060
Except she reminds me of my mother, too.
122
00:07:00,040 --> 00:07:02,040
You know, there's got to be something
more we can do for her.
123
00:07:03,240 --> 00:07:09,360
That's what I was thinking, but apart
from finding her a lawyer... Mrs.
124
00:07:09,580 --> 00:07:11,220
Simpkins, it's Commissioner Scali.
125
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
It's Jack.
126
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
Let's get her out of here, quick!
127
00:07:33,770 --> 00:07:35,990
It was bad enough that I lost all my
savings.
128
00:07:36,970 --> 00:07:40,230
There was an eviction notice waiting for
me when I got home this morning.
129
00:07:40,570 --> 00:07:44,170
I thought, it's the electricity, the
water.
130
00:07:44,470 --> 00:07:45,910
That's when I thought of the gas.
131
00:07:46,830 --> 00:07:49,050
Have you tried to explain things to your
landlord?
132
00:07:49,410 --> 00:07:52,810
For three months, I've been explaining
the rent to my landlord instead of
133
00:07:52,810 --> 00:07:53,810
it.
134
00:07:54,290 --> 00:07:55,790
I mean, you can't blame him.
135
00:07:56,970 --> 00:07:57,970
It's so funny.
136
00:07:59,150 --> 00:08:02,070
I was so worried that the money I had
wouldn't be enough.
137
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
give anything to have it back.
138
00:08:10,160 --> 00:08:11,500
Why don't you try to get some sleep?
139
00:08:15,960 --> 00:08:17,820
I'd like to talk to you about Ruby
Simpkins.
140
00:08:18,140 --> 00:08:20,740
The nutcase who shoved a gun in my face.
141
00:08:21,200 --> 00:08:22,860
She tried to commit suicide today.
142
00:08:23,820 --> 00:08:25,240
Like I said, she's a nutcase.
143
00:08:26,160 --> 00:08:29,380
I mean, you know, in this business, you
pays your money and you takes your
144
00:08:29,380 --> 00:08:32,580
chances. She had some hard luck, but it
has nothing to do with me.
145
00:08:33,000 --> 00:08:34,039
You lied to her.
146
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
Prove it.
147
00:08:36,039 --> 00:08:38,140
You told her the investments weren't
risky.
148
00:08:38,340 --> 00:08:40,720
That's not what the contract says.
That's what you said.
149
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
You got any witnesses?
150
00:08:43,140 --> 00:08:46,860
You left her with nothing. At least
refund the 20 % you took off the top.
151
00:08:47,320 --> 00:08:49,060
That's my fee for services rendered.
152
00:08:49,320 --> 00:08:51,120
Like what? Losing the other 80 %?
153
00:08:51,620 --> 00:08:55,900
Like I said, you paid your money and
you... I heard you the first time.
154
00:08:57,880 --> 00:08:59,080
I'm a busy man, Commissioner.
155
00:08:59,420 --> 00:09:00,940
Are you going to arrest me or what?
156
00:09:01,660 --> 00:09:02,660
I wish I could.
157
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
But you can't.
158
00:09:06,039 --> 00:09:07,800
So don't let the door hit you on the way
out.
159
00:09:16,640 --> 00:09:18,080
This will just take a minute, Rachel.
160
00:09:18,780 --> 00:09:19,780
Why don't you lay down?
161
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
Sure. There we go.
162
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
How's it work?
163
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
Good.
164
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Tony and the kids?
165
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
Oh, they're great.
166
00:09:30,000 --> 00:09:32,180
Whenever I catch a glimpse of them in
between errands.
167
00:09:35,820 --> 00:09:38,340
I just want to look at something on the
ultrasound. I'm sure it's nothing.
168
00:09:38,660 --> 00:09:40,280
Do you want to slip your gown down for
me, Rachel?
169
00:09:42,040 --> 00:09:43,540
The gel's going to be a little cold.
170
00:09:45,100 --> 00:09:46,100
Okay.
171
00:10:04,020 --> 00:10:05,120
You can sit up.
172
00:10:08,460 --> 00:10:12,860
Now, there's no cause for alarm, but I
do seem to be picking up a small growth.
173
00:10:14,100 --> 00:10:15,100
In my breast?
174
00:10:15,480 --> 00:10:19,880
Yes. Now, it could be anything. A fatty
cyst, irregular cells.
175
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Or cancer.
176
00:10:25,180 --> 00:10:29,640
When my mother got breast cancer, she
was younger than I am right now.
177
00:10:29,980 --> 00:10:32,060
Which is why we monitor you so closely.
178
00:10:32,280 --> 00:10:33,600
Now, I want to biopsy this.
179
00:10:33,900 --> 00:10:36,300
I'll make arrangements at the hospital,
and I'll call you at home.
180
00:10:36,740 --> 00:10:37,740
It's a minor procedure.
181
00:10:38,510 --> 00:10:41,190
And we're not going to worry until we
know more, right?
182
00:10:50,490 --> 00:10:51,690
You like it, sweetheart.
183
00:10:52,310 --> 00:10:54,490
Try it. It's macaroni. It's like little
telescopes.
184
00:10:55,430 --> 00:10:58,230
You know, the food's not as good without
mom, but the entertainment's better.
185
00:10:59,850 --> 00:11:00,990
Hi, how's the doctor?
186
00:11:02,010 --> 00:11:04,530
Come on, Sarah, try some macaroni for
you.
187
00:11:04,970 --> 00:11:06,450
Yo, pop, come on.
188
00:11:07,580 --> 00:11:08,580
I'll get it.
189
00:11:10,960 --> 00:11:12,900
Hello? Oh, hi, Rachel. Katie Gordon
here.
190
00:11:13,260 --> 00:11:16,760
I set up the biopsy at Eastbridge
Memorial for Wednesday at noon.
191
00:11:17,140 --> 00:11:18,140
Okay, thanks.
192
00:11:18,680 --> 00:11:19,760
Have you told Tony yet?
193
00:11:21,080 --> 00:11:22,140
Not yet.
194
00:11:22,480 --> 00:11:23,580
I just got home.
195
00:11:24,140 --> 00:11:27,840
Well, I'm sure it's going to turn out to
be nothing, but I'm a big believer in
196
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
getting all the support you can.
197
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Wrong number.
198
00:11:53,600 --> 00:11:55,600
Mom, have you gone over my Moby Dick
report?
199
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
No, not yet.
200
00:11:57,300 --> 00:11:58,300
It's due Thursday.
201
00:11:58,500 --> 00:11:59,680
I know. I'll get to it tomorrow.
202
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
Missed you today.
203
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
I missed you, too.
204
00:12:09,180 --> 00:12:11,880
The landlord withdrew the eviction?
How'd you manage that?
205
00:12:12,120 --> 00:12:15,860
Hey, you're not the only one with
special powers of persuasion. So you
206
00:12:15,860 --> 00:12:16,779
the situation.
207
00:12:16,780 --> 00:12:20,440
Eloquently. What a nice lady she is.
Brought tears to his eyes.
208
00:12:20,860 --> 00:12:21,960
And then you paid the back rent.
209
00:12:22,940 --> 00:12:23,940
482 bucks.
210
00:12:24,340 --> 00:12:25,460
That's whatever you have.
211
00:12:26,780 --> 00:12:28,620
Good morning, Mrs. Sinkins. Hi.
212
00:12:29,040 --> 00:12:30,760
How are you feeling? I'm okay.
213
00:12:31,260 --> 00:12:32,700
He's called me Ruby.
214
00:12:33,220 --> 00:12:36,320
Oh, what a nice young man.
215
00:12:37,560 --> 00:12:40,980
Nobody has bought me flowers for longer
than I care to remember.
216
00:12:41,340 --> 00:12:44,520
And nobody's called me a nice young man
for longer than I care to remember.
217
00:12:45,380 --> 00:12:47,480
Doctor says you're doing fine. Oh, yeah.
218
00:12:47,870 --> 00:12:51,050
And as long as I don't do anything
foolish again, I'll outlive us all.
219
00:12:51,410 --> 00:12:53,110
It's the standard pep talk.
220
00:12:54,310 --> 00:12:55,310
Did you listen?
221
00:12:55,770 --> 00:12:57,350
I hope you did.
222
00:12:57,950 --> 00:12:59,250
Because we got some good news.
223
00:12:59,790 --> 00:13:01,670
First of all, you're not evicted.
224
00:13:02,450 --> 00:13:03,590
Paulie talked to your landlord.
225
00:13:09,470 --> 00:13:10,930
We thought that would make you happy.
226
00:13:11,590 --> 00:13:12,850
You're both so kind.
227
00:13:13,840 --> 00:13:17,820
How am I going to pay my bills, my
utilities, my food, my clothes?
228
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
One day at a time.
229
00:13:20,400 --> 00:13:22,200
Easier said than done at my age.
230
00:13:22,940 --> 00:13:26,720
Well, the thing is, we have a plan to
get your money back.
231
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
You do?
232
00:13:29,200 --> 00:13:30,460
What kind of a plan?
233
00:13:32,060 --> 00:13:34,020
A real good one.
234
00:13:34,580 --> 00:13:37,320
Yeah, so you just leave the rest to us
and get some rest.
235
00:13:45,840 --> 00:13:46,699
What's our plan?
236
00:13:46,700 --> 00:13:48,740
I didn't think there was any way we
could nail this guy.
237
00:13:49,360 --> 00:13:51,480
We might just have to use a different
kind of nail.
238
00:13:54,860 --> 00:13:58,520
We might not be able to put him away
like he deserves, but with a little
239
00:13:58,600 --> 00:14:00,820
we might be able to get Ruby's 50 grand
back.
240
00:14:01,300 --> 00:14:05,360
However, this is strictly volunteer on
your own time.
241
00:14:06,000 --> 00:14:09,400
If you kill the captured, I'll disavow
any knowledge of your activities.
242
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
Got it.
243
00:14:15,079 --> 00:14:19,600
Studsick's sense of morality is not very
well developed, but his sense of greed
244
00:14:19,600 --> 00:14:23,160
is. Now, we still have an empty office
from the Brinkman stakeout. Paulie can
245
00:14:23,160 --> 00:14:24,160
use that.
246
00:14:24,200 --> 00:14:25,940
I'm not sure I can pull this off.
247
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
Listen to this.
248
00:14:28,200 --> 00:14:30,180
Convertible subordinated debenture.
249
00:14:31,040 --> 00:14:32,520
Coupon equivalent rate.
250
00:14:33,200 --> 00:14:34,580
Callable preferred stock.
251
00:14:35,320 --> 00:14:36,700
And this is just the letter C.
252
00:14:37,520 --> 00:14:41,640
I don't think I can learn all this
stuff. You won't have to. Just don't
253
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
throw out a few terms.
254
00:14:43,230 --> 00:14:46,310
If Dudzik was all that good, he wouldn't
have to fleece old ladies.
255
00:14:46,790 --> 00:14:50,250
You've left your way through plenty of
undercover gigs before. This won't be
256
00:14:50,250 --> 00:14:52,030
different. I hope so.
257
00:14:53,770 --> 00:14:54,770
Convertible dementia.
258
00:14:55,670 --> 00:14:57,370
Sounds like a car with false teeth.
259
00:15:00,630 --> 00:15:01,630
Scali.
260
00:15:03,530 --> 00:15:06,830
Sorry to bother you, but we couldn't get
hold of your wife. The hospital just
261
00:15:06,830 --> 00:15:08,610
called. They need to reschedule her
biopsy.
262
00:15:09,070 --> 00:15:10,070
Her what?
263
00:15:11,880 --> 00:15:14,160
Why didn't you tell me? I didn't want
you to worry.
264
00:15:14,380 --> 00:15:17,280
I'm your husband. I'm supposed to worry.
You think I want you to go through this
265
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
by yourself?
266
00:15:21,020 --> 00:15:22,020
Are you all right?
267
00:15:23,820 --> 00:15:26,200
Actually, I'm pretty scared.
268
00:15:27,340 --> 00:15:32,860
I mean, I know it's probably nothing,
but... No, I'm sure it isn't. I mean,
269
00:15:32,860 --> 00:15:34,120
don't feel weak or anything, right?
270
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
Not the way it works.
271
00:15:38,780 --> 00:15:40,380
I'm going to take a couple of days off.
272
00:15:40,830 --> 00:15:42,890
Until we get the results, we should be
together.
273
00:15:43,910 --> 00:15:47,890
Honey, I appreciate it, but I just want
to keep going.
274
00:15:48,590 --> 00:15:51,070
Same hectic routine that I'm always
complaining about.
275
00:15:52,970 --> 00:15:56,010
Maybe people are supposed to stop and
smell the roses more often.
276
00:15:57,470 --> 00:15:58,610
But I like our life.
277
00:15:59,410 --> 00:16:03,150
I like having a job and a house, a
husband, two kids.
278
00:16:05,150 --> 00:16:09,470
I hope not, but I'm in a high -risk
category.
279
00:16:11,440 --> 00:16:16,200
Next couple of days, they could be the
last normal ones I'm ever going to have.
280
00:16:18,080 --> 00:16:20,320
I don't want anything to change unless
it has to.
281
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Okay.
282
00:16:24,580 --> 00:16:26,100
You want normal, you got normal.
283
00:16:27,120 --> 00:16:30,420
Be so normal, they'll have to put us on
the cover of Normal magazine.
284
00:16:32,540 --> 00:16:33,600
What if there isn't one?
285
00:16:34,380 --> 00:16:36,720
We'll be so normal, they'll have to
publish one.
286
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
I should get back.
287
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
Or should you?
288
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
Okay.
289
00:16:45,300 --> 00:16:46,360
What about David?
290
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
I don't know.
291
00:16:48,120 --> 00:16:50,920
I don't think we should worry him until
we know something.
292
00:16:51,960 --> 00:16:57,340
Listen, I'm going to the biopsy with
you. That's not open to negotiation,
293
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
I like that.
294
00:17:00,180 --> 00:17:01,180
Normal?
295
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
Normal.
296
00:17:21,450 --> 00:17:24,970
hundred thousand of the convertible
preferred and hedge on the option side,
297
00:17:24,970 --> 00:17:26,349
don't exercise the puts.
298
00:17:28,870 --> 00:17:29,870
Okay.
299
00:17:30,910 --> 00:17:34,010
Larry, long time no see. Yeah, listen, I
really don't have a lot of time.
300
00:17:35,190 --> 00:17:36,450
You've got time for this.
301
00:17:37,790 --> 00:17:39,030
Uh, the same, please.
302
00:17:41,810 --> 00:17:42,850
You into apples now?
303
00:17:43,250 --> 00:17:44,810
Just call me Isaac Newton.
304
00:17:46,010 --> 00:17:48,870
Take a bite of that and try and guess
where it came from.
305
00:17:55,480 --> 00:17:56,840
Mmm. That's really good.
306
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Washington?
307
00:18:00,660 --> 00:18:01,660
New England.
308
00:18:01,860 --> 00:18:03,100
In a test tube.
309
00:18:03,620 --> 00:18:04,620
It's genetic.
310
00:18:04,940 --> 00:18:08,740
You can grow it year -round, and it
costs half what a normal apple does.
311
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
Okay, I'm interested.
312
00:18:12,760 --> 00:18:17,380
A few weeks ago, I made friends with
this guy at my club, CEO of a small
313
00:18:17,380 --> 00:18:18,460
called Fruit Tech.
314
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
That's their apple.
315
00:18:20,240 --> 00:18:24,000
They're going public in ten days, but I
can get shares now.
316
00:18:27,280 --> 00:18:29,080
CEO's got a little gambling problem.
317
00:18:29,840 --> 00:18:33,460
He's got options up the wazoo, but he's
desperate for cash.
318
00:18:33,800 --> 00:18:38,880
So you pre -buy shares from him at 50%,
and he post -dates them after the IPO.
319
00:18:40,000 --> 00:18:43,940
$100 ,000 today is half a million in six
weeks.
320
00:18:45,360 --> 00:18:46,380
It's also illegal.
321
00:18:46,720 --> 00:18:48,060
No. I'll know.
322
00:18:48,920 --> 00:18:51,420
I don't know, Franco. It sounds risky.
323
00:18:57,930 --> 00:18:59,350
Take my card. I got a new number.
324
00:19:32,400 --> 00:19:35,200
Well, it just seems to me she should be
resting or something.
325
00:19:35,460 --> 00:19:38,120
Well, she can if she wants to, but it's
really not necessary.
326
00:19:38,760 --> 00:19:41,100
Well, what can I do? There must be
something.
327
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
There is, Tony.
328
00:19:42,660 --> 00:19:45,640
And it's probably the hardest thing of
all. You just have to wait.
329
00:19:47,980 --> 00:19:48,980
All right.
330
00:19:49,960 --> 00:19:51,160
All right, thank you, Kate.
331
00:19:56,860 --> 00:19:59,380
This finance stuff isn't so hard after
all.
332
00:19:59,700 --> 00:20:00,780
I think he bought us.
333
00:20:01,150 --> 00:20:03,970
You know, I never understood the
difference between a stock and a bond,
334
00:20:03,970 --> 00:20:04,649
real simple.
335
00:20:04,650 --> 00:20:09,710
You just... Hey, Paisan, what's wrong?
336
00:20:11,110 --> 00:20:13,070
Most likely it's going to turn out to be
nothing.
337
00:20:13,730 --> 00:20:20,690
But even if it is something, there's a
very good chance I'm going to
338
00:20:20,690 --> 00:20:21,690
be able to beat it.
339
00:20:23,890 --> 00:20:26,750
Things are a lot different now than they
were when my mom got sick.
340
00:20:31,150 --> 00:20:35,170
And if I'm not around, you're still
going to be taken care of.
341
00:20:37,050 --> 00:20:39,250
Because your daddy loves you very much.
342
00:20:40,710 --> 00:20:41,750
So does David.
343
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
You know that, don't you?
344
00:20:48,390 --> 00:20:49,390
And of course.
345
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
What happened?
346
00:21:05,900 --> 00:21:10,840
You are going to be one normal and
healthy and happy girl.
347
00:21:16,520 --> 00:21:21,240
And if I'm not here, I don't want that
to hold you back.
348
00:21:21,720 --> 00:21:22,720
I know.
349
00:21:26,480 --> 00:21:28,140
She won't forget me, will you?
350
00:21:32,880 --> 00:21:33,880
I had no idea.
351
00:21:34,680 --> 00:21:36,040
You should have told me before.
352
00:21:36,900 --> 00:21:38,220
Just found out this morning.
353
00:21:40,720 --> 00:21:44,140
Chances are it's nothing. I mean,
doctors these days are super cautious.
354
00:21:45,960 --> 00:21:50,660
You know, I just wish it was me going
through this instead of her.
355
00:21:51,260 --> 00:21:55,480
Not just because I love her, but because
it would make it so much easier.
356
00:21:56,120 --> 00:21:57,720
I just feel so helpless.
357
00:21:59,860 --> 00:22:01,020
I've always had this...
358
00:22:02,260 --> 00:22:04,240
This fear that she would die before me.
359
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
Because of her mother?
360
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Maybe.
361
00:22:09,400 --> 00:22:11,820
Maybe just because it was the worst
thing I could think of.
362
00:22:13,640 --> 00:22:16,160
I wouldn't be any good without her,
Paulie. I just know I wouldn't.
363
00:22:17,180 --> 00:22:18,180
You would.
364
00:22:18,840 --> 00:22:19,920
But you won't have to be.
365
00:22:22,060 --> 00:22:25,080
We've known each other since we were
kids. I mean, life without her wouldn't
366
00:22:25,080 --> 00:22:27,620
life. It would just be an early death.
367
00:22:27,880 --> 00:22:30,160
Hey, hey, come on now. It's not going to
come to that.
368
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
And then...
369
00:22:31,580 --> 00:22:32,700
What would I do without her?
370
00:22:33,000 --> 00:22:37,740
I can't raise two kids by myself in a
job like this. I'd have to quit. And
371
00:22:37,740 --> 00:22:38,740
do what?
372
00:22:39,560 --> 00:22:42,620
I know that sounds selfish, but... No.
373
00:22:44,620 --> 00:22:45,620
It's human.
374
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Hey.
375
00:22:51,200 --> 00:22:52,440
Why don't you go home now?
376
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
Be with her.
377
00:22:54,540 --> 00:22:55,880
That's the hardest part of all.
378
00:22:57,280 --> 00:23:00,220
She says she wants everything to be
normal until we find out.
379
00:23:01,680 --> 00:23:02,780
I don't think I can do it.
380
00:23:03,160 --> 00:23:06,140
If that's what she needs, you can do it.
381
00:23:16,480 --> 00:23:18,500
Don't you fall for the first man who
comes along.
382
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
Take your time.
383
00:23:21,420 --> 00:23:22,420
Be choosy.
384
00:23:23,900 --> 00:23:27,080
Of course, I did fall for the first guy
who came along.
385
00:23:28,800 --> 00:23:31,120
We waited five whole years before we got
married.
386
00:23:32,660 --> 00:23:38,020
I guess what I'm saying here is take the
time to get to know yourself first
387
00:23:38,020 --> 00:23:40,940
before you start worrying too much about
getting to know anybody else.
388
00:23:43,160 --> 00:23:44,400
You getting all this now?
389
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
How do you feel?
390
00:23:52,360 --> 00:23:55,620
Now, I want you to help me out, Norm.
391
00:23:56,380 --> 00:23:57,380
Okay?
392
00:24:04,400 --> 00:24:05,039
Hey, Dad.
393
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
Hi, Dad.
394
00:24:11,220 --> 00:24:12,360
Hi. How you doing?
395
00:24:13,160 --> 00:24:14,800
Good. How are you?
396
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
Good.
397
00:24:23,580 --> 00:24:26,460
The anesthetic has taken effect by now.
You won't feel a thing.
398
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
Simple procedure.
399
00:24:31,160 --> 00:24:32,160
Won't take very long.
400
00:24:32,910 --> 00:24:33,930
No any good songs, Tony?
401
00:24:35,530 --> 00:24:36,529
Mostly opera.
402
00:24:36,530 --> 00:24:37,790
I wouldn't want to crack any windows.
403
00:24:39,250 --> 00:24:40,250
You okay?
404
00:24:40,310 --> 00:24:41,310
Yeah.
405
00:24:41,730 --> 00:24:43,210
Can you come to all my operations?
406
00:24:43,810 --> 00:24:45,450
There aren't going to be any more
operations.
407
00:24:48,150 --> 00:24:49,150
There we go.
408
00:24:49,850 --> 00:24:52,030
Two stitches, and I'll be back to work
tomorrow.
409
00:24:53,730 --> 00:24:55,170
How soon will we know something?
410
00:24:55,410 --> 00:24:57,650
You should hear from the pathologist by
three on Thursday.
411
00:24:58,150 --> 00:25:00,010
There's no way to find out any sooner?
412
00:25:00,830 --> 00:25:01,830
I'm afraid not.
413
00:25:04,750 --> 00:25:06,230
We'll come by your office at 3 .30.
414
00:25:07,670 --> 00:25:14,230
In the meantime... Just wait.
415
00:25:25,070 --> 00:25:28,030
And the city council wants to cut the
training budget in half.
416
00:25:28,430 --> 00:25:29,430
That's fine.
417
00:25:30,330 --> 00:25:32,170
You've been fighting that for two years.
418
00:25:35,290 --> 00:25:39,210
Right. Have Lucille draft up a letter of
protest for my signature.
419
00:25:41,050 --> 00:25:42,730
You'll know something on Thursday,
right?
420
00:25:43,830 --> 00:25:44,830
Yeah.
421
00:25:45,050 --> 00:25:46,050
3 .30.
422
00:25:46,450 --> 00:25:47,590
I'm counting the seconds.
423
00:25:49,570 --> 00:25:51,630
Even knowing the worst is better than
knowing nothing.
424
00:25:52,910 --> 00:25:55,690
Hey, there's a call on a dedicated line
from Mr. Franco.
425
00:25:56,570 --> 00:25:57,570
I'll take it here.
426
00:25:59,650 --> 00:26:00,650
Hey.
427
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Louis Franco speaking.
428
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
Mr. Franco.
429
00:26:08,700 --> 00:26:10,620
Or should I say Mr. Newton?
430
00:26:12,180 --> 00:26:13,580
You have the wrong number.
431
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
Oh, I don't think so.
432
00:26:15,020 --> 00:26:16,100
You like apples, right?
433
00:26:16,480 --> 00:26:17,480
Who is this?
434
00:26:18,040 --> 00:26:21,060
I was sitting here wondering whether I
should tell the police what I know about
435
00:26:21,060 --> 00:26:22,660
you and Fruit Tech IPO.
436
00:26:23,420 --> 00:26:24,420
What do you think?
437
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
What do you want?
438
00:26:26,340 --> 00:26:27,860
I want what the whole world wants.
439
00:26:28,140 --> 00:26:29,280
A piece of the action.
440
00:26:30,100 --> 00:26:32,480
I'll come by your office in, say, about
an hour.
441
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Be there.
442
00:26:39,210 --> 00:26:40,210
He bit.
443
00:26:51,790 --> 00:26:52,790
Who are you?
444
00:26:53,210 --> 00:26:54,930
And how did you find out about Fruit
Tech?
445
00:26:55,390 --> 00:26:57,230
I'm an investment advisor like you.
446
00:26:57,850 --> 00:26:59,390
And like you, I have my sources.
447
00:27:00,090 --> 00:27:01,390
I looked into Fruit Tech.
448
00:27:01,890 --> 00:27:05,930
There isn't one single system analyst
with any major brokerage following it.
449
00:27:05,990 --> 00:27:07,430
Nobody knows anything about it.
450
00:27:07,969 --> 00:27:08,970
It's a gold mine.
451
00:27:10,330 --> 00:27:11,530
So why mess it up?
452
00:27:12,030 --> 00:27:13,750
Oh, I have no intention of messing it
up.
453
00:27:14,470 --> 00:27:15,830
As long as I'm on the inside.
454
00:27:17,650 --> 00:27:21,270
Well, I'd love to cut you in, but all
the shares are spoken for.
455
00:27:21,730 --> 00:27:24,750
But next time I get a tip... Forget next
time.
456
00:27:25,690 --> 00:27:26,910
You don't have any more shares?
457
00:27:27,570 --> 00:27:29,010
Then I'll have to take some of yours.
458
00:27:30,210 --> 00:27:32,330
No. Or you could go to jail.
459
00:27:33,930 --> 00:27:34,930
It's your call.
460
00:27:45,740 --> 00:27:47,140
I've got 20 ,000 shares.
461
00:27:47,660 --> 00:27:48,800
I bought them at 10.
462
00:27:49,160 --> 00:27:50,680
That's $200 ,000.
463
00:27:53,300 --> 00:27:54,860
I'll let you have them for 100.
464
00:27:56,540 --> 00:28:02,180
I'm assuming you're lying by, say, 100%.
Which means you paid 100 grand.
465
00:28:03,020 --> 00:28:04,060
I'll pay you 50.
466
00:28:09,520 --> 00:28:12,040
It'll have to be cash. There can't be a
paper trail.
467
00:28:13,020 --> 00:28:14,360
Okay, that'll take a day or two.
468
00:28:14,830 --> 00:28:16,290
How about Thursday, 4 o 'clock?
469
00:28:19,010 --> 00:28:21,030
It's been a pleasure doing business with
you, Mr. Franco.
470
00:28:23,630 --> 00:28:24,630
What, are you kidding?
471
00:28:37,830 --> 00:28:40,190
He's bringing the 50 grand Thursday
afternoon.
472
00:28:40,430 --> 00:28:42,190
I can't wait till we turn it over to
Ruby.
473
00:28:42,720 --> 00:28:44,700
Oh, when are the stock certificates
going to be ready?
474
00:28:46,640 --> 00:28:47,880
The phony stock certificates?
475
00:28:49,740 --> 00:28:50,740
Oh, I'm sorry.
476
00:28:51,520 --> 00:28:52,900
I'll pick them up Thursday.
477
00:28:54,040 --> 00:28:57,100
I'll do it. You shouldn't have to think
about work at a time like this.
478
00:28:57,480 --> 00:28:59,620
I have to think about work or I'll go
crazy.
479
00:29:00,000 --> 00:29:01,440
Tony. I said I'll handle it.
480
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Okay, fine.
481
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
How's Captain Ahab?
482
00:29:16,300 --> 00:29:17,660
On Moby Dick report, remember?
483
00:29:17,960 --> 00:29:19,520
I forgot to read it. I'm sorry.
484
00:29:20,560 --> 00:29:22,900
Again? Come on, Mom. It's due tomorrow.
485
00:29:23,240 --> 00:29:24,900
Hey, don't talk to your mother in that
tone of voice.
486
00:29:25,180 --> 00:29:27,840
Tony, I just want to know... You heard
what I said.
487
00:29:28,580 --> 00:29:29,580
Okay.
488
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Sorry.
489
00:29:36,260 --> 00:29:37,960
He should be doing his own reports.
490
00:29:38,180 --> 00:29:39,380
He just wants me to read it over.
491
00:29:43,690 --> 00:29:44,690
Up in the shower head.
492
00:29:45,650 --> 00:29:49,090
Johnny, I thought we were going to act
normal. I am.
493
00:29:49,750 --> 00:29:54,130
Well, if you were acting normal, you'd
put off doing that for two more weeks at
494
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
least.
495
00:29:58,570 --> 00:30:03,570
I feel like I never want to put off
anything ever again.
496
00:30:06,210 --> 00:30:07,210
Forget the shower.
497
00:30:07,950 --> 00:30:08,950
Get normal.
498
00:30:10,130 --> 00:30:11,130
Forget everything.
499
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
You remember this?
500
00:30:22,500 --> 00:30:24,260
My senior year picnic.
501
00:30:25,880 --> 00:30:28,280
I remember that day.
502
00:30:29,220 --> 00:30:30,220
So do I.
503
00:30:30,980 --> 00:30:33,640
You went out afterwards with Harry
Skinner.
504
00:30:34,140 --> 00:30:37,700
Only because you were paying so much
attention to Judy Crawford. What
505
00:30:38,000 --> 00:30:40,960
She dropped her plate. I helped her
clean up. For two hours?
506
00:30:41,320 --> 00:30:42,860
She was heavily smudged.
507
00:30:45,300 --> 00:30:49,180
You know, I never told you this, but I
followed you two that night.
508
00:30:49,800 --> 00:30:50,759
Me and Harry?
509
00:30:50,760 --> 00:30:52,380
Uh -huh. You followed him? Uh -huh.
510
00:30:52,980 --> 00:30:53,980
I don't believe it.
511
00:30:54,640 --> 00:30:59,060
You went to see Mash. Then you went out
to dinner. You had a hamburger, a shake,
512
00:30:59,160 --> 00:31:00,980
no fries, but you had some of his.
513
00:31:02,040 --> 00:31:03,240
And then he took you home.
514
00:31:05,740 --> 00:31:08,580
I had to see if he was going to try to
kiss you goodnight.
515
00:31:10,480 --> 00:31:11,480
What if he had?
516
00:31:11,620 --> 00:31:13,420
He'd have been pushing up daisies now.
517
00:31:16,440 --> 00:31:18,260
I sure was crazy about you.
518
00:31:20,650 --> 00:31:21,650
Still am.
519
00:31:23,590 --> 00:31:24,610
Oh, look.
520
00:31:25,090 --> 00:31:26,970
The day you graduated from the academy.
521
00:31:28,190 --> 00:31:30,670
You look so handsome in your uniform.
522
00:31:32,570 --> 00:31:33,730
You still do.
523
00:31:38,130 --> 00:31:42,470
The day of days.
524
00:31:45,230 --> 00:31:46,570
Happiest day of my life.
525
00:32:04,720 --> 00:32:07,940
They must give a course in medical
school how to keep patients waiting.
526
00:32:07,940 --> 00:32:08,940
people majored in it.
527
00:32:13,540 --> 00:32:14,540
Scali.
528
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Yeah, put him through.
529
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
It's David's school.
530
00:32:20,260 --> 00:32:21,260
Yes, this is he.
531
00:32:23,320 --> 00:32:24,320
No, he didn't.
532
00:32:26,140 --> 00:32:27,140
I see.
533
00:32:28,080 --> 00:32:29,380
Well, thanks for letting us know.
534
00:32:30,880 --> 00:32:31,880
Terrific. What?
535
00:32:32,340 --> 00:32:35,480
David left school after his first class.
He hasn't been seen since.
536
00:32:35,900 --> 00:32:39,380
He probably didn't want to turn in that
stupid English paper because you hadn't
537
00:32:39,380 --> 00:32:41,860
read it. All the times for him to pull a
stunt like this.
538
00:32:42,100 --> 00:32:44,580
Honey, look, he doesn't even know what
we're going through.
539
00:32:44,800 --> 00:32:48,920
Still, he's got to take responsibility
for his own work. He knows that.
540
00:32:49,440 --> 00:32:51,060
Or if he doesn't, he soon will.
541
00:32:51,880 --> 00:32:54,120
Mr. and Mrs. Galley, Dr. Gordon will see
you now.
542
00:33:01,130 --> 00:33:03,650
I thought we were supposed to hear
something today, now.
543
00:33:04,190 --> 00:33:08,130
I know, and I'm terribly sorry, but Dr.
Ruskin hasn't finished analyzing the
544
00:33:08,130 --> 00:33:09,330
sample. Call him.
545
00:33:09,650 --> 00:33:10,730
It won't do any good.
546
00:33:11,210 --> 00:33:12,890
We're just going to have to wait until
Monday.
547
00:33:13,430 --> 00:33:18,070
Monday? We waited for the biopsy. We
waited for the results. Now we have to
548
00:33:18,070 --> 00:33:18,829
for the weekend?
549
00:33:18,830 --> 00:33:21,450
His office called and said that's how
long it's going to take.
550
00:33:21,750 --> 00:33:24,310
Get him on the phone personally. Tell
him it's important.
551
00:33:24,590 --> 00:33:25,970
All his patients are important.
552
00:33:27,110 --> 00:33:28,110
Call him.
553
00:33:39,820 --> 00:33:40,659
Kate Gordon.
554
00:33:40,660 --> 00:33:41,660
Is Dr.
555
00:33:41,700 --> 00:33:42,700
Ruskin available?
556
00:33:43,580 --> 00:33:47,940
Thank you.
557
00:33:49,540 --> 00:33:54,020
As I said, he's not available. Did I
hear the word racquetball?
558
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
Robert Ruskin?
559
00:34:01,080 --> 00:34:05,020
That's right. Who are you? Police
Commissioner Tony Scali. You're supposed
560
00:34:05,020 --> 00:34:09,020
analyzing my wife's biopsy. Why are you
playing racquetball?
561
00:34:09,480 --> 00:34:11,300
I resent this. You resent this?
562
00:34:11,520 --> 00:34:14,719
Being police commissioner does not give
you the right to come barging in here
563
00:34:14,719 --> 00:34:17,460
and treat me like a criminal. You're
right. Forget all about police
564
00:34:17,460 --> 00:34:21,360
commissioner. This is man to man, and
you better have a damn good reason for
565
00:34:21,360 --> 00:34:24,440
being here instead of in your office
finishing your work.
566
00:34:24,679 --> 00:34:26,960
As it happens, I do have a good reason
for being here.
567
00:34:27,280 --> 00:34:29,380
I'm finished analyzing your wife's
sample.
568
00:34:29,880 --> 00:34:35,080
And you couldn't be bothered to make a
phone call because of a racquetball
569
00:34:35,520 --> 00:34:39,440
I ran two tests. One gave favorable
results, the other unfavorable.
570
00:34:40,340 --> 00:34:41,520
Now, that's why I didn't call.
571
00:34:42,380 --> 00:34:46,480
I have to do a different test for the
sample, but I couldn't arrange it until
572
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
Monday.
573
00:34:47,659 --> 00:34:50,699
Now, the minute I know anything, I'll
call Kate Gordon.
574
00:34:51,900 --> 00:34:52,900
She'll call you.
575
00:34:55,320 --> 00:34:59,620
I was way out of line. I apologize.
576
00:35:17,440 --> 00:35:21,460
What are you doing here? I had a meeting
with Dudzik at 4 o 'clock. Oh, the
577
00:35:21,460 --> 00:35:23,440
stock certificates. I completely forgot.
578
00:35:24,120 --> 00:35:25,120
What happened?
579
00:35:25,200 --> 00:35:26,200
Dudzik showed up.
580
00:35:26,880 --> 00:35:27,880
Briefcase full of money.
581
00:35:28,220 --> 00:35:30,200
And he left with a briefcase full of
money.
582
00:35:31,100 --> 00:35:32,540
Tony, I had nothing to give him.
583
00:35:33,220 --> 00:35:34,620
So, Ruby Simpkin?
584
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
Still out in the cold.
585
00:35:45,360 --> 00:35:49,220
You're a guy who likes to have things
under control, and you usually do, but
586
00:35:49,220 --> 00:35:50,440
you've just got to let go.
587
00:35:51,360 --> 00:35:53,120
Concentrate on the things you can do
something about.
588
00:35:57,820 --> 00:35:58,820
Snap out of it.
589
00:35:59,580 --> 00:36:01,160
Stop feeling sorry for yourself.
590
00:36:01,760 --> 00:36:03,560
Do you have any idea what this is like?
591
00:36:03,940 --> 00:36:04,980
No, I don't.
592
00:36:05,380 --> 00:36:07,100
If you want to be with Rachel, go.
593
00:36:07,660 --> 00:36:12,040
But if your body's here and your mind is
there, you're just in the way.
594
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
Mr. Dudzik.
595
00:36:30,820 --> 00:36:32,240
I want to file a complaint.
596
00:36:32,900 --> 00:36:37,560
Stock fraud, insider trading, tax
evasion, you name it. The guy's name is
597
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Franco.
598
00:36:38,920 --> 00:36:41,860
The IRS hands out rewards for turning in
guys like this, don't they?
599
00:36:42,520 --> 00:36:43,840
Yeah, I suppose they do.
600
00:36:44,080 --> 00:36:47,080
Well, he's been doing an illegal stock
deal with a company called Fruit Tech.
601
00:36:47,320 --> 00:36:48,320
How do you know?
602
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
He told me.
603
00:36:51,480 --> 00:36:54,780
Well, it's his word against yours.
604
00:36:55,360 --> 00:36:56,400
Not a very strong case.
605
00:36:58,560 --> 00:37:03,180
Although, if we were able to set up some
sort of sting, you could split the
606
00:37:03,180 --> 00:37:05,960
reward money with the department. It
could be as much as 10 or 20 grand.
607
00:37:07,400 --> 00:37:11,320
This deal he's setting up, I don't
suppose you could get in on it?
608
00:37:11,840 --> 00:37:15,080
Well, he offered it to me. Of course, I
turned it down because it was illegal.
609
00:37:15,420 --> 00:37:16,420
Of course.
610
00:37:17,240 --> 00:37:18,800
I could tell him I changed my mind.
611
00:37:20,060 --> 00:37:21,480
We could catch him in the act.
612
00:37:22,980 --> 00:37:23,980
Good idea.
613
00:37:24,810 --> 00:37:25,910
Uh, one problem, though.
614
00:37:26,290 --> 00:37:29,330
It's really not in our budget. We'd have
to use your money for this thing.
615
00:37:30,350 --> 00:37:32,250
Uh, I'd have to have interest on my
money.
616
00:37:32,830 --> 00:37:33,830
One day's interest?
617
00:37:34,690 --> 00:37:35,810
Every little bit helps.
618
00:37:37,730 --> 00:37:39,070
Good. You got it.
619
00:37:39,770 --> 00:37:42,670
The whole thing should take a little
less than an hour.
620
00:37:43,010 --> 00:37:46,210
Ten grand plus interest and less than an
hour's work? Not bad, huh?
621
00:37:46,690 --> 00:37:48,430
I can do business along those lines.
622
00:37:48,930 --> 00:37:50,630
Good. Set it up for noon tomorrow.
623
00:37:51,470 --> 00:37:54,550
And listen, I'm sorry I unloaded on you
the other day.
624
00:37:55,190 --> 00:37:57,090
You're obviously a law -abiding citizen.
625
00:37:57,410 --> 00:37:58,430
People make mistakes.
626
00:37:58,790 --> 00:37:59,970
They certainly do.
627
00:38:04,710 --> 00:38:06,770
Look, I'm not going to come down on you
too hard.
628
00:38:07,970 --> 00:38:10,770
I haven't been exactly perfect myself
these days.
629
00:38:11,810 --> 00:38:16,410
But you skipped school, David. Don't you
think you owe us an explanation?
630
00:38:23,500 --> 00:38:24,500
Are you going to die?
631
00:38:29,120 --> 00:38:30,320
David, what are you talking about?
632
00:38:30,860 --> 00:38:32,220
You know what I'm talking about.
633
00:38:33,620 --> 00:38:36,440
You wouldn't tell me, so I went to the
library to find out for myself.
634
00:38:38,920 --> 00:38:42,320
Causes of breast cancer, rates of
survival, types of treatment.
635
00:38:43,480 --> 00:38:46,080
I found out everything except for the
one thing I want to know.
636
00:38:46,900 --> 00:38:48,340
Is my mom going to die or not?
637
00:38:53,870 --> 00:38:55,530
I don't even know if I have cancer yet.
638
00:38:56,530 --> 00:38:57,710
We're still waiting to hear.
639
00:38:59,650 --> 00:39:02,570
The other day when Dad yelled at me, I
knew something had to be wrong.
640
00:39:03,630 --> 00:39:06,010
He came back down the stairs and heard
you guys talking.
641
00:39:06,390 --> 00:39:07,790
David, you misunderstood.
642
00:39:09,490 --> 00:39:12,870
Your mom just had a biopsy. We won't
know anything until Monday.
643
00:39:15,250 --> 00:39:17,130
Why didn't you tell me that in the first
place?
644
00:39:18,070 --> 00:39:19,550
I wouldn't have gone through all this.
645
00:39:20,890 --> 00:39:22,830
I thought I was part of the family.
646
00:39:24,009 --> 00:39:25,410
Honey, I'm so sorry.
647
00:39:25,790 --> 00:39:27,990
Your mom didn't even tell me right away.
648
00:39:28,210 --> 00:39:30,030
We didn't want you to worry, David.
649
00:39:31,030 --> 00:39:36,190
You know, honey, they don't give out
instruction books for this kind of
650
00:39:36,190 --> 00:39:38,310
mean, we're just trying to muddle
through.
651
00:39:40,930 --> 00:39:41,950
Will you forgive us?
652
00:39:43,150 --> 00:39:44,150
We're just scared.
653
00:39:45,570 --> 00:39:46,570
So are we.
654
00:39:48,310 --> 00:39:50,450
At least now we can all be scared
together.
655
00:39:57,320 --> 00:39:58,920
Just go in there, make the deal, and
leave.
656
00:39:59,460 --> 00:40:02,020
Once you're out of the way, we'll make
the bus, and we'll meet you at the
657
00:40:02,020 --> 00:40:03,060
precinct later. Wait.
658
00:40:03,740 --> 00:40:07,040
What if he makes a break for it? With my
money? Don't worry about it. We've got
659
00:40:07,040 --> 00:40:09,260
the whole place covered like a blanket.
Look around.
660
00:40:09,680 --> 00:40:10,740
See the hot dog vendor?
661
00:40:11,160 --> 00:40:12,840
Yeah. He's one of ours.
662
00:40:13,440 --> 00:40:14,440
Really?
663
00:40:17,820 --> 00:40:18,820
And the gardener?
664
00:40:18,900 --> 00:40:19,900
One of ours.
665
00:40:20,360 --> 00:40:21,360
Wow.
666
00:40:21,540 --> 00:40:23,820
Well, then, here goes.
667
00:40:34,440 --> 00:40:39,580
thanks for giving me a second chance i
was afraid you'd turn me in oh i
668
00:40:39,580 --> 00:40:46,460
do a thing like that you got the stock
it's all
669
00:40:46,460 --> 00:40:52,920
right here congratulations my friend
you're about to be rich
670
00:40:52,920 --> 00:40:54,360
see you around
671
00:41:20,300 --> 00:41:22,180
Fuzz off. It's okay. I'm in on it.
672
00:41:25,600 --> 00:41:26,680
Is this everything?
673
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
$50 ,000?
674
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
Mm -hmm.
675
00:41:31,360 --> 00:41:32,580
How did you manage?
676
00:41:33,360 --> 00:41:35,140
It might be better if you didn't ask.
677
00:41:35,780 --> 00:41:39,520
Oh, you boys aren't going to get into
any trouble over this, are you? No, I
678
00:41:39,520 --> 00:41:40,520
think we'll be okay.
679
00:41:41,340 --> 00:41:43,480
How can I ever thank you?
680
00:41:44,240 --> 00:41:45,240
You already have.
681
00:41:46,640 --> 00:41:48,520
Now, look, now they're reading up on
this stuff.
682
00:41:49,120 --> 00:41:51,380
You might want to think about
convertible debentures.
683
00:41:51,680 --> 00:41:53,460
There's some very attractive rates out
there.
684
00:41:53,760 --> 00:41:55,380
Also, an index fund might be good.
685
00:41:55,920 --> 00:42:01,360
I think I'll just put it in a federally
insured bank account.
686
00:42:03,820 --> 00:42:04,820
Good idea.
687
00:42:07,160 --> 00:42:09,140
Where's my money, Scali? What money?
688
00:42:09,440 --> 00:42:13,480
$50 ,000 in that briefcase. You told me
to take it into his office. Got any
689
00:42:13,480 --> 00:42:14,880
witnesses? It was a scam.
690
00:42:15,180 --> 00:42:16,180
You're in with Franco.
691
00:42:16,960 --> 00:42:17,759
Prove it.
692
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
I'll ransack his offices. What offices?
693
00:42:20,120 --> 00:42:23,740
The office was a front, okay? I'll find
the president of Fruit Tech. He knew
694
00:42:23,740 --> 00:42:25,280
Franco personally. Good luck.
695
00:42:25,660 --> 00:42:27,080
Fruit Tech was a scam, too.
696
00:42:28,660 --> 00:42:31,460
I've certainly never heard of it. I want
my money back, Scali.
697
00:42:31,680 --> 00:42:34,860
I'm going to call the mayor. I'm going
to call the governor. Well, with your
698
00:42:34,860 --> 00:42:37,900
reputation, I'm sure you'll get all the
consideration you deserve.
699
00:42:38,640 --> 00:42:42,540
You know what the thing about
investments is? It pays your money and
700
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
your chances.
701
00:42:43,840 --> 00:42:46,680
Oh, and don't let the door hit you on
the way out.
702
00:42:54,480 --> 00:42:56,080
I figured we'd watch a couple of movies
this weekend.
703
00:42:57,060 --> 00:43:00,660
And if we get bored with that, we'll go
into the city, catch the next game.
704
00:43:00,920 --> 00:43:03,140
We'll stay busy, and we'll stay
together.
705
00:43:03,620 --> 00:43:04,780
So what do we watch first?
706
00:43:12,460 --> 00:43:13,460
Dr. Ruskin.
707
00:43:13,920 --> 00:43:14,920
Come in, please.
708
00:43:19,800 --> 00:43:22,220
I got to thinking about what happened
yesterday.
709
00:43:23,850 --> 00:43:25,170
Like I said, I'm really sorry.
710
00:43:25,470 --> 00:43:26,830
Well, I'm sorry, too.
711
00:43:27,250 --> 00:43:31,150
In retrospect, I should have called, if
only to tell you that there were no
712
00:43:31,150 --> 00:43:32,150
definite results yet.
713
00:43:33,030 --> 00:43:37,630
I felt so badly about it, I pulled some
strings, got the additional tests done
714
00:43:37,630 --> 00:43:38,630
this afternoon.
715
00:43:39,330 --> 00:43:42,370
Dr. Gordon said it'd be okay if I
stopped by in person.
716
00:43:43,610 --> 00:43:44,610
It's not malignant.
717
00:43:45,230 --> 00:43:46,290
There's no trace of cancer.
718
00:43:48,330 --> 00:43:49,330
You sure?
719
00:43:49,450 --> 00:43:50,450
Positive, Mrs. Scali.
720
00:43:51,110 --> 00:43:52,110
You're fine.
721
00:43:57,450 --> 00:43:58,450
I thought you'd want to know.
722
00:43:59,670 --> 00:44:00,930
I should be going.
723
00:44:02,050 --> 00:44:03,050
Thank you, Doctor.
724
00:44:03,170 --> 00:44:04,170
Thank you.
725
00:44:19,550 --> 00:44:21,090
Now we can really get back to normal.
726
00:44:21,590 --> 00:44:22,448
That's right.
727
00:44:22,450 --> 00:44:24,250
I guess that means I've got to finish my
book report.
728
00:44:24,750 --> 00:44:26,890
But we should do something special to
celebrate.
729
00:44:27,670 --> 00:44:29,990
Oh, wait a minute. I have a great idea.
730
00:44:30,210 --> 00:44:31,690
Here. Oh, sister.
731
00:44:36,350 --> 00:44:38,130
Why not fix the showerhead?
732
00:44:39,570 --> 00:44:40,570
Rachel.
733
00:44:40,850 --> 00:44:41,850
You're the one who said.
734
00:44:42,050 --> 00:44:43,810
I know. Back to normal.
735
00:44:47,490 --> 00:44:48,490
You know something?
736
00:44:50,870 --> 00:44:52,710
Normal is beautiful.
737
00:44:54,490 --> 00:44:55,890
Oh.
52862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.