All language subtitles for The Commish s01e17 Officer April

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:07,450 You don't know what you're doing. 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,710 You don't know who I am. This is an international incident. 3 00:00:10,930 --> 00:00:15,010 You're a Cuban jaja, Gabor. Hey, hey, hey. What's this all about, Rose? 4 00:00:15,290 --> 00:00:20,510 Sir, in the process of serving a parking citation to Mr. Guzman's vehicle, Mr. 5 00:00:20,650 --> 00:00:25,750 Guzman impeded my official duty and tore said citation with deliberate contempt. 6 00:00:26,730 --> 00:00:31,070 I am Piero Guzman, a special Cuba envoy to the United Nations. 7 00:00:31,550 --> 00:00:34,710 Under the treaty of the United Nations, I have diplomatic... 8 00:00:43,639 --> 00:00:45,000 Immunity. It's true, Mike. 9 00:00:45,400 --> 00:00:47,320 I shouldn't give him the right to strike me. 10 00:00:49,080 --> 00:00:51,100 You struck a peace officer? 11 00:00:51,340 --> 00:00:53,400 Struck? Of course not. 12 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 I hit him. 13 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 Like this. 14 00:00:58,640 --> 00:01:00,060 Yeah, just like that. 15 00:01:03,880 --> 00:01:10,260 Now, if there is nothing further, I demand you to release me under the 16 00:01:10,260 --> 00:01:14,200 the United Nations, which the United States is a signatory. 17 00:01:14,780 --> 00:01:15,780 I'm sorry. 18 00:01:17,100 --> 00:01:20,060 You see, you've been misinformed. 19 00:01:20,940 --> 00:01:22,740 You're no longer in the United States. 20 00:01:23,180 --> 00:01:29,140 You see, you're in a very special place, a country that is not a part of the UN, 21 00:01:29,400 --> 00:01:32,440 a domain where the good are rewarded. 22 00:01:33,120 --> 00:01:36,300 And the meatheads spend time in the cooler no matter who they are. 23 00:01:37,020 --> 00:01:38,260 You never heard of this place? 24 00:01:38,540 --> 00:01:39,540 Oh, please. 25 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Enlighten me. 26 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 Where am I? 27 00:01:43,520 --> 00:01:45,000 You're in pony land. 28 00:01:48,160 --> 00:01:49,160 Book him. 29 00:01:50,500 --> 00:01:51,500 Book him. 30 00:03:11,140 --> 00:03:12,980 Uh -huh. Tell me about it. 31 00:03:13,360 --> 00:03:15,720 Okay. Hey, listen up. 32 00:03:16,300 --> 00:03:23,100 Next week, a representative of the hot cops calendar will arrive in Eastbridge 33 00:03:23,100 --> 00:03:28,920 to audition any interested parties. Hot cops? You mean like that beefcake town? 34 00:03:29,620 --> 00:03:31,320 You're not interested, are you, Ricky? 35 00:03:31,580 --> 00:03:33,040 No. Of course not. 36 00:03:33,680 --> 00:03:37,000 Anyone who's interested can leave their names in my office. 37 00:03:37,980 --> 00:03:39,320 Don't all line up at once. 38 00:03:41,450 --> 00:03:42,470 Oh, beautiful. 39 00:03:52,490 --> 00:03:53,490 Bitch. 40 00:03:54,210 --> 00:03:55,750 Dingo. Dingus. 41 00:03:55,970 --> 00:03:57,570 Dingy. Tiny car. 42 00:03:58,210 --> 00:03:59,850 N -G -Y. 43 00:04:00,070 --> 00:04:01,070 You don't know nothing. 44 00:04:02,650 --> 00:04:04,290 Oh, that's real mature. 45 00:04:04,610 --> 00:04:08,950 Break something. Why don't you make a bigger mess? There is no such word as 46 00:04:08,950 --> 00:04:11,130 with an I. Let me see it. 47 00:04:11,440 --> 00:04:12,439 Oh, you don't believe me? 48 00:04:12,440 --> 00:04:13,580 No, let me see it. Let me see it. 49 00:04:14,060 --> 00:04:18,720 Hey, hey, hey, hey, come on, Mr. and Mrs. Michelle. Please, please, your 50 00:04:18,720 --> 00:04:19,860 neighbors are complaining here. 51 00:04:20,180 --> 00:04:22,980 You ought to know better than to drink and play board games. 52 00:04:23,340 --> 00:04:24,420 Is ding guy a word? 53 00:04:27,260 --> 00:04:28,540 Can you use it in a sentence? 54 00:04:29,600 --> 00:04:36,420 No. She can't. I went to the store and I bought a ding guy. 55 00:04:36,600 --> 00:04:38,500 Okay? Ma 'am, what a cheater. 56 00:04:43,340 --> 00:04:44,620 There's one to their neutral corner. 57 00:04:45,920 --> 00:04:47,860 Hey. Hey. Hey. 58 00:04:49,040 --> 00:04:52,920 Mr. Costello, the last thing you need is more liquor. Get away. I ain't after 59 00:04:52,920 --> 00:04:56,240 booze. Hey, Jack, are you looking for this? 60 00:05:18,510 --> 00:05:19,469 Are you going to be all right? 61 00:05:19,470 --> 00:05:21,130 She went into the kitchen? Is that what you said? 62 00:05:21,430 --> 00:05:25,130 She went into the kitchen. She went into the kitchen. Okay, and then what? I was 63 00:05:25,130 --> 00:05:26,790 standing by the porch. All right. 64 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Stan, 65 00:05:29,290 --> 00:05:31,830 do you know where you are? 66 00:05:34,630 --> 00:05:36,770 Can I change my uniform, sir? 67 00:05:38,690 --> 00:05:39,690 It's all right, Stan. 68 00:05:40,870 --> 00:05:42,370 Just get your legs back first. 69 00:05:43,250 --> 00:05:46,670 She wasn't aiming at me. See, I was there. 70 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 And the hunch was there. 71 00:05:49,080 --> 00:05:51,340 He killed her. He didn't have to kill her! 72 00:05:51,660 --> 00:05:53,100 He wasn't aiming at me! 73 00:05:53,580 --> 00:05:55,280 She'd never do anything to hurt me. 74 00:05:56,680 --> 00:05:58,260 He's the one that deserves to die! 75 00:06:05,820 --> 00:06:10,920 I, um... I emptied my clip like I was trained to, right? 76 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 I mean, I didn't do anything wrong, did I? 77 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 You tell us. 78 00:06:16,750 --> 00:06:21,330 She's going to shoot again, I think. You think? 79 00:06:21,550 --> 00:06:23,070 She shot at her husband, didn't she? 80 00:06:23,390 --> 00:06:25,890 Hey, don't look at us. We weren't there. You were. 81 00:06:26,130 --> 00:06:30,890 Why are you saying this? I mean, come on. Don't play these games with me. Are 82 00:06:30,890 --> 00:06:32,650 you telling me she didn't shoot? 83 00:06:33,150 --> 00:06:34,150 Easy, easy. 84 00:06:34,270 --> 00:06:35,830 We're not saying one thing or the other. 85 00:06:36,390 --> 00:06:38,630 The husband said you didn't have to kill her. 86 00:06:39,370 --> 00:06:43,650 Yeah, well, he's, you know, just standing up for her. 87 00:06:44,110 --> 00:06:45,170 He's her husband, right? 88 00:06:45,410 --> 00:06:47,490 What? He was her husband. 89 00:06:48,210 --> 00:06:51,810 Well, I don't see anyone standing up for me. Come on, boss. What's the deal 90 00:06:51,810 --> 00:06:53,890 here? Tell us what the hell went down, Stan. 91 00:06:54,150 --> 00:06:55,150 Pauly. 92 00:07:02,190 --> 00:07:06,250 He thinks he's being accused. 93 00:07:06,550 --> 00:07:09,530 He's scared. Don't go soft on him. That's not what he needs. 94 00:07:09,770 --> 00:07:11,690 Right now, what he needs is to get tough. 95 00:07:12,350 --> 00:07:14,930 He needs somebody to say, hey, you screwed up. 96 00:07:15,200 --> 00:07:18,140 So he can say to himself, no, I was right. 97 00:07:19,760 --> 00:07:21,480 I know what he needs to get through this. 98 00:07:23,420 --> 00:07:24,420 Go on, go home. 99 00:07:25,540 --> 00:07:26,540 Really. 100 00:07:46,030 --> 00:07:48,310 Right about here. 101 00:07:49,950 --> 00:07:56,650 She shot, and the bullet went into the wall. 102 00:07:56,910 --> 00:07:57,910 The wall? 103 00:07:58,130 --> 00:08:00,790 Sir, it was so fast. 104 00:08:01,030 --> 00:08:04,450 Like, the whole thing was like all one move, you know? 105 00:08:05,430 --> 00:08:07,430 All I know is it didn't hit him. 106 00:08:08,510 --> 00:08:09,570 Just go on, Stan. 107 00:08:10,390 --> 00:08:13,150 I drew my weapon and fired. 108 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 never so loud. 109 00:08:19,560 --> 00:08:26,180 And the last thing I remember is being 110 00:08:26,180 --> 00:08:31,020 surprised that you shouldn't have fallen down right away. Like on TV. 111 00:08:31,380 --> 00:08:32,960 You believe me, don't you? 112 00:08:34,000 --> 00:08:40,960 Stan, this isn't so I can find some clue to nail you or some inconsistency 113 00:08:40,960 --> 00:08:42,020 to catch you in a lie. 114 00:08:42,679 --> 00:08:44,700 This is a police investigation. 115 00:08:45,240 --> 00:08:47,220 I just need you to tell me what happened. 116 00:08:47,720 --> 00:08:53,700 Well, that's it. I... Was I wrong? 117 00:08:54,420 --> 00:08:55,920 It isn't that simple, Stan. 118 00:08:57,740 --> 00:08:58,860 There's going to be a hearing. 119 00:08:59,620 --> 00:09:04,700 And we're keeping your weapon until after the decision. 120 00:09:05,340 --> 00:09:06,340 I understand. 121 00:09:07,500 --> 00:09:08,600 Death duty, right? 122 00:09:09,340 --> 00:09:10,340 Right. 123 00:09:10,760 --> 00:09:12,340 It's going to be a long night for you. 124 00:09:13,360 --> 00:09:14,700 You want to stay with me and Rachel? 125 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 I'll be okay. 126 00:09:20,980 --> 00:09:24,660 I feel a lot better after talking about it. 127 00:09:24,860 --> 00:09:25,579 You sure? 128 00:09:25,580 --> 00:09:27,260 Yeah. You look better. 129 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 Finn. 130 00:09:36,280 --> 00:09:37,500 Can I have my pen back? 131 00:09:55,980 --> 00:09:57,960 I'm going to take you off duty until further notice. 132 00:10:06,380 --> 00:10:09,520 There's a Mr. Edward Eggleton calling from the State Department. 133 00:10:10,220 --> 00:10:14,320 Eddie Egghead, sure. We went to college together. The man is raving. He's 134 00:10:14,320 --> 00:10:15,299 kinetic. 135 00:10:15,300 --> 00:10:20,100 No, no. The Egghead and I always play jokes on each other. He's just playing a 136 00:10:20,100 --> 00:10:21,100 gag. 137 00:10:21,460 --> 00:10:22,460 Oh, okay. 138 00:10:23,500 --> 00:10:25,060 We'll gag online, too. 139 00:10:30,750 --> 00:10:32,690 Egghead! Tony Land. 140 00:10:33,050 --> 00:10:34,890 Yeah, I got that Guzman good, huh? 141 00:10:35,530 --> 00:10:36,530 Tony Land. 142 00:10:36,670 --> 00:10:39,130 That'll teach him to hit an American peace officer. 143 00:10:39,910 --> 00:10:40,910 Tony Land? 144 00:10:41,770 --> 00:10:43,150 Is that all you're gonna say? 145 00:10:43,690 --> 00:10:45,630 No. I'll say this, too. 146 00:10:46,270 --> 00:10:47,430 What are you, nuts? 147 00:10:47,790 --> 00:10:54,610 If this is one of your moronic practical jokes, you release 148 00:10:54,610 --> 00:10:55,930 him immediately. 149 00:10:56,310 --> 00:10:57,830 He has immunity. 150 00:10:58,550 --> 00:10:59,770 This is no joke. 151 00:11:00,250 --> 00:11:01,890 I'm giving Guzman an experience. 152 00:11:02,370 --> 00:11:03,490 You want an experience? 153 00:11:03,870 --> 00:11:08,690 Fly down to the U .S. Naval Bay, Guantanamo Bay in Cuba. Live with our 154 00:11:08,690 --> 00:11:13,050 without electricity and water, because that's what the Cubans are threatening 155 00:11:13,050 --> 00:11:17,790 do unless the U .S. government releases their political prisoner. 156 00:11:19,630 --> 00:11:24,010 Okay, Egghead, he's out. Don't call me Egghead! I always hated that! 157 00:11:30,470 --> 00:11:32,530 I'm never inviting him to Tony Land. 158 00:11:35,130 --> 00:11:36,410 The cop is history. 159 00:11:36,930 --> 00:11:38,430 He shot an unarmed woman. 160 00:11:39,110 --> 00:11:41,430 Unarmed? She fired a .38. 161 00:11:41,690 --> 00:11:43,670 Come on. Don't play that game with me. 162 00:11:44,170 --> 00:11:46,970 I mean, I know as well as you know that there was no other bullet in that gun. 163 00:11:47,430 --> 00:11:49,490 Janice only let me keep one load in the chamber. 164 00:11:49,730 --> 00:11:51,150 I mean, it was there to make a noise. 165 00:11:52,050 --> 00:11:53,630 Scare off a burglar or something. 166 00:11:54,290 --> 00:11:55,950 Never to put a hole in my head. 167 00:11:56,750 --> 00:12:00,310 There was no way Officer Kelly could have known there was only one bullet. 168 00:12:00,830 --> 00:12:01,830 Janice knew. 169 00:12:02,230 --> 00:12:06,490 That's why she was lowering the gun when he killed her. Her arm was coming down? 170 00:12:06,730 --> 00:12:07,890 Are you sure of that? 171 00:12:08,290 --> 00:12:09,290 You've been drinking. 172 00:12:09,490 --> 00:12:12,730 You've been arguing with your wife. Out of nowhere, a shot was fired. 173 00:12:13,130 --> 00:12:14,770 It's a pretty confusing situation. 174 00:12:15,570 --> 00:12:17,030 I'm trained to stay cool. 175 00:12:17,310 --> 00:12:18,870 I was a Navy SEAL. 176 00:12:19,790 --> 00:12:20,790 Dishonorable discharge. 177 00:12:29,580 --> 00:12:32,700 I know what's going on. I've seen it before in the service. 178 00:12:33,580 --> 00:12:36,900 Brass sees it one way, and that's the only way it's ever going to be. 179 00:12:37,240 --> 00:12:41,600 What you're basically telling me here is which side this review board is coming 180 00:12:41,600 --> 00:12:43,140 down on. Your side. 181 00:12:45,860 --> 00:12:52,460 I'm on my own. 182 00:12:54,720 --> 00:12:56,600 I'm an army of one. 183 00:12:57,180 --> 00:12:58,200 Mr. Costello. 184 00:12:59,340 --> 00:13:02,800 The board will make its determination on just the facts. 185 00:13:03,180 --> 00:13:09,620 Well, that may be true, Commissioner, if, say, he shot some drug dealer or 186 00:13:09,620 --> 00:13:10,620 hitman. 187 00:13:11,320 --> 00:13:17,360 But don't you think the public will be concerned over a cop pumping six rounds 188 00:13:17,360 --> 00:13:18,660 into a teacher's assistant? 189 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 Okay, sir. 190 00:13:26,820 --> 00:13:28,400 I think we got all we need. 191 00:13:29,480 --> 00:13:33,440 Like I said, a couple other gyms have been broken into, so we're on the 192 00:13:43,120 --> 00:13:44,520 Here you go. You can check this out. 193 00:13:50,880 --> 00:13:51,880 Hey, Rick. 194 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 Hi, guys. 195 00:13:53,640 --> 00:13:54,960 I didn't know you belonged to a gym. 196 00:13:55,340 --> 00:13:57,120 I joined, actually. 197 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Oh, he's just joined. 198 00:13:58,960 --> 00:14:02,640 Huh? You didn't just join so that you could look good for that, uh, beefcake 199 00:14:02,640 --> 00:14:03,640 calendar, did you? 200 00:14:03,700 --> 00:14:07,680 Okay, okay, okay. So what? So what? I know this guy, all right? 201 00:14:08,720 --> 00:14:11,400 Fireman. He did the fireman's calendar. 202 00:14:12,320 --> 00:14:14,920 He said he had girls calling him left and right. 203 00:14:15,500 --> 00:14:18,120 Really? He was putting out fires all over town. 204 00:14:18,700 --> 00:14:23,800 Well, so how you doing? Are you buff yet? Come on. Come on. 205 00:14:55,130 --> 00:14:58,530 For me, this is an hotel with a bay of pigs. 206 00:14:59,690 --> 00:15:04,330 Come on, you're just miserable because without the Soviets, you guys are on 207 00:15:04,330 --> 00:15:05,330 own. 208 00:15:06,430 --> 00:15:08,910 I will always hit you. 209 00:15:09,690 --> 00:15:11,010 Give my best to Fidel. 210 00:15:17,650 --> 00:15:20,430 Stanley, the hearing's tomorrow. You have to be ready. 211 00:15:21,030 --> 00:15:22,750 Stanley, I know what you're going through. 212 00:15:23,110 --> 00:15:24,190 No, you don't. 213 00:15:24,730 --> 00:15:26,670 You told me before you never killed anyone. 214 00:15:27,280 --> 00:15:31,340 I've shot someone and it made me sick to my... You don't know what it's like. 215 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 No way. 216 00:15:33,720 --> 00:15:36,540 So don't act like you do. 217 00:15:37,560 --> 00:15:40,880 And I don't need any of you little pricks to help me feel better either. 218 00:15:46,760 --> 00:15:49,500 Someone told me that her gun had only that one bullet. 219 00:15:49,760 --> 00:15:51,880 Who? Who told you? It's true. 220 00:15:52,400 --> 00:15:54,040 Yes, but how could you have known? 221 00:15:54,400 --> 00:15:58,640 You know that saying... Whatever can go wrong will go wrong. Murphy's Law, so? 222 00:15:58,920 --> 00:16:02,240 I think of all the times that that was true, you know? 223 00:16:04,300 --> 00:16:06,800 You're in a high -speed chase and a tire blows. 224 00:16:08,080 --> 00:16:11,880 You meet a girl and you got a booger in your nose. 225 00:16:12,280 --> 00:16:18,320 And I see this as, like, the one time that everything went right. 226 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 I was following procedure. 227 00:16:21,440 --> 00:16:23,820 So why didn't fate step in this time? 228 00:16:25,230 --> 00:16:31,690 You know, and jam her gun, or jam my gun, or make her 229 00:16:31,690 --> 00:16:34,150 pass out, anything. 230 00:16:35,350 --> 00:16:39,570 If only something had gone wrong, she'd still be alive. 231 00:16:40,170 --> 00:16:41,970 Or you could be dead, Stanley. 232 00:16:42,930 --> 00:16:45,470 If you're going to look at it that way, you could be dead. 233 00:16:46,350 --> 00:16:50,350 I know this isn't supposed to be a competition as to whose life is more 234 00:16:50,350 --> 00:16:54,670 worthwhile, but I'm relieved that it all went right. 235 00:16:55,170 --> 00:16:59,750 Otherwise, I'd be alone in this apartment, agonizing over why a fine 236 00:16:59,750 --> 00:17:02,930 had to die over a stupid, drunken board game. 237 00:17:07,930 --> 00:17:14,530 Yeah, well, that may help you, but it doesn't help me. 238 00:17:18,690 --> 00:17:23,089 No offense, sir, but I'd really like to be alone right now. 239 00:17:40,040 --> 00:17:44,960 I got this video so you can just relax, and it's going to take you far, far away 240 00:17:44,960 --> 00:17:46,080 from all your trouble. 241 00:17:46,380 --> 00:17:47,500 It's Arnie in China. 242 00:17:48,680 --> 00:17:51,480 I just got it in the mail today, and I haven't even seen it myself. 243 00:17:58,420 --> 00:17:59,379 Hi, Rach. 244 00:17:59,380 --> 00:18:00,880 I'm really in a pickle this time. 245 00:18:01,420 --> 00:18:04,900 Gloria and I, we were traveling in mainland China, and I was wearing that 246 00:18:04,900 --> 00:18:08,110 Silver's T -shirt, my favorite, you know, the one with the... face is really 247 00:18:08,110 --> 00:18:12,050 you know anyway we were just we were just touring the great wall and these 248 00:18:12,050 --> 00:18:15,990 soldiers these fascists really they grabbed me rough roughly you know they 249 00:18:15,990 --> 00:18:22,270 took my shirt anyway um as far as i can figure out they think that my t -shirt 250 00:18:22,270 --> 00:18:26,190 of phil silvers is really a t -shirt of the dalai lama who's a non -person here 251 00:18:26,190 --> 00:18:31,170 and that's a very severe charge you see and gloria she's trying to explain it to 252 00:18:31,170 --> 00:18:35,190 them and i managed to smuggle in the video camera to record my ordeal 253 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 Give me the water torture. 254 00:18:41,160 --> 00:18:42,220 If I get off easy. 255 00:18:43,340 --> 00:18:50,340 Listen, Tony, Rachel, call the State Department. Call Amnesty International, 256 00:18:50,580 --> 00:18:52,460 but please don't let me rot in here. 257 00:18:53,140 --> 00:18:54,140 Okay? 258 00:18:54,400 --> 00:18:55,560 I hope all is well. 259 00:18:57,100 --> 00:18:59,360 Tony, you have to call Eddie Eggleton. 260 00:19:04,220 --> 00:19:06,180 That's when Janice returned from the kitchen. 261 00:19:06,500 --> 00:19:07,760 When she reappeared. 262 00:19:08,360 --> 00:19:11,760 And forgive me if I'm a bit unclear, because I was under the influence. 263 00:19:13,200 --> 00:19:16,540 Janice had our .38, which we kept for security. 264 00:19:17,120 --> 00:19:18,140 She fired. 265 00:19:19,100 --> 00:19:20,500 I believe she hit the hutch. 266 00:19:20,880 --> 00:19:24,760 And that's when Officer Kelly shot her six times and killed her. 267 00:19:26,020 --> 00:19:31,980 And I want to go on record that I've spent some time thinking about it, you 268 00:19:31,980 --> 00:19:33,300 know? Soul searching. 269 00:19:34,700 --> 00:19:37,870 And although I would give my own life... Dab her back. 270 00:19:43,690 --> 00:19:47,250 I now believe Officer Kelly reacted with justifiable force. 271 00:19:52,290 --> 00:19:55,370 If this were boxing, I'd say he just took a dive. 272 00:19:55,790 --> 00:19:58,230 Or maybe somehow Stan got to him. 273 00:19:58,530 --> 00:20:00,910 Thank you for coming. 274 00:20:01,210 --> 00:20:02,370 You're free to go now. 275 00:20:10,980 --> 00:20:11,980 Kelly. 276 00:20:13,880 --> 00:20:19,640 Mr. Costello, I was going to look for you, but I guess I didn't know what I'd 277 00:20:19,640 --> 00:20:23,140 say when I found you, except... 278 00:20:23,140 --> 00:20:29,600 I'm sorry. 279 00:20:30,840 --> 00:20:32,320 I'm sorry that it happened. 280 00:20:33,280 --> 00:20:35,440 Do you know what it was like seeing her dead? 281 00:20:37,520 --> 00:20:39,040 Lying on the floor of her own house. 282 00:20:40,970 --> 00:20:43,330 I'm not what you call a real spiritual guy. 283 00:20:43,830 --> 00:20:46,230 But something is missing from her. 284 00:20:47,030 --> 00:20:48,030 Whatever it is. 285 00:20:48,530 --> 00:20:50,330 What you call a life or a soul. 286 00:20:52,350 --> 00:20:53,350 Gone. 287 00:20:54,990 --> 00:20:56,290 You took that from her. 288 00:21:01,190 --> 00:21:05,390 Someday, I'm going to see you lying there, Dad. 289 00:21:07,020 --> 00:21:10,480 That's what I live for, to see you lying there dead. 290 00:21:11,740 --> 00:21:12,940 Are you threatening me? 291 00:21:19,060 --> 00:21:21,400 Let's just say I'm thinking out loud. 292 00:21:25,780 --> 00:21:26,780 Wait a minute. 293 00:21:26,940 --> 00:21:31,960 Costello, you gotta listen to me. What I'm thinking... If it's those cops, 294 00:21:31,960 --> 00:21:35,120 never gonna punish you. Sure, the press would have raised hell to the next big 295 00:21:35,120 --> 00:21:37,090 stink. And then Janice would be forgotten. 296 00:21:39,590 --> 00:21:40,670 You'd get away clean. 297 00:21:41,550 --> 00:21:45,870 So I figure if you want a job done right, you've got to do it yourself. 298 00:22:16,880 --> 00:22:19,660 Stan, it's just a target, a piece of paper. 299 00:22:20,320 --> 00:22:22,400 Shooting a target doesn't prove anything. 300 00:22:22,720 --> 00:22:27,320 It doesn't scream when you hit it. It doesn't bleed from its wounds. The point 301 00:22:27,320 --> 00:22:29,360 of this isn't to see if you can kill again. 302 00:22:29,820 --> 00:22:34,060 It's to see if you are capable of defending yourself, as you did. 303 00:22:34,700 --> 00:22:39,540 Unless you can bring yourself to use that weapon, I can't assign you back on 304 00:22:39,540 --> 00:22:44,380 street. When cops hesitate for the wrong reason, that's when they get killed. 305 00:22:47,500 --> 00:22:48,960 And I won't send you out to die. 306 00:23:06,600 --> 00:23:07,640 I'm sorry, sir. 307 00:23:09,240 --> 00:23:11,520 Maybe a guy like Paulie can get right back up again. 308 00:23:12,360 --> 00:23:13,360 But I can't. 309 00:23:14,560 --> 00:23:15,840 I don't know if I ever can. 310 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 Stan. 311 00:23:21,540 --> 00:23:26,080 Do you find it unusual that Mr. Costello changed the story and cleared you? 312 00:23:27,140 --> 00:23:28,340 Must have had his reasons. 313 00:23:29,900 --> 00:23:32,660 Did you talk to him before or after the hearing? 314 00:23:34,880 --> 00:23:37,300 No. Can I go back to work now? 315 00:23:39,180 --> 00:23:40,180 Okay, Stan. 316 00:23:40,560 --> 00:23:42,800 But you're off patrol indefinitely. 317 00:24:00,780 --> 00:24:01,780 Put him on. 318 00:24:05,700 --> 00:24:06,700 Hello, sir. 319 00:24:06,800 --> 00:24:08,000 Eddie, hi. 320 00:24:10,060 --> 00:24:11,160 Tony Scali. 321 00:24:11,800 --> 00:24:14,440 You're impersonating the Secretary of State? 322 00:24:14,880 --> 00:24:20,780 Well, you wouldn't return my phone calls, and I need a really big favor. 323 00:24:22,840 --> 00:24:26,780 My wife's brother sent us a tape, a videotape. 324 00:24:27,790 --> 00:24:31,230 He's been interned in a Chinese re -education camp. 325 00:24:31,610 --> 00:24:35,030 Sounds like a job for Tony Land's ambassador to China. 326 00:24:35,270 --> 00:24:36,630 This isn't funny, Eddie. 327 00:24:37,170 --> 00:24:40,390 Finally! You see the light. It isn't funny. 328 00:24:40,710 --> 00:24:45,710 Just like every little trick you ever pulled in college. And if you think I'm 329 00:24:45,710 --> 00:24:49,670 falling for this one, then you belong in a re -education camp. So you can take 330 00:24:49,670 --> 00:24:51,790 your imprisoned brother -in -law... 331 00:25:00,200 --> 00:25:01,460 were not the words of a diplomat. 332 00:25:08,840 --> 00:25:11,760 Eastbridge PD information officer Kelly. How may I help you? 333 00:25:11,980 --> 00:25:13,200 What time are you open, Jill? 334 00:25:14,540 --> 00:25:16,260 We're always open, ma 'am. We never close. 335 00:25:16,740 --> 00:25:18,000 Thank you. You're welcome. 336 00:25:59,470 --> 00:26:04,130 of an eye, foot, hand, or several pints of blood. 337 00:26:05,410 --> 00:26:07,450 I don't care if they catch me. 338 00:26:09,590 --> 00:26:11,210 I want to get you first. 339 00:26:19,870 --> 00:26:24,190 Help me. I can't move my arms. 340 00:26:26,210 --> 00:26:27,410 What are you two doing? 341 00:26:28,490 --> 00:26:30,030 How'd this car get banged up? 342 00:26:33,030 --> 00:26:34,710 Oh, I can't wait. 343 00:26:35,630 --> 00:26:40,570 I was making a right, and I couldn't turn the wheel, and... The steering went 344 00:26:40,570 --> 00:26:41,570 out? 345 00:26:42,850 --> 00:26:43,850 My arms did. 346 00:26:44,090 --> 00:26:45,029 You what? 347 00:26:45,030 --> 00:26:48,910 Sir, we've been lifting weights lately, and, yeah, toning up. 348 00:26:49,830 --> 00:26:51,870 And I guess we overdid it. 349 00:26:53,250 --> 00:26:56,830 Why may I ask the sudden interest in lifting... 350 00:26:59,080 --> 00:27:00,080 Oh, no. 351 00:27:01,100 --> 00:27:04,900 This wouldn't have anything to do with a certain... Beefcake calendar. 352 00:27:05,280 --> 00:27:06,460 Is that thing this week? 353 00:27:07,240 --> 00:27:08,940 As a matter of fact, no. 354 00:27:09,280 --> 00:27:11,000 Because there will be no calendar. 355 00:27:11,220 --> 00:27:13,680 No beefcake, no cheesecake, no cake. 356 00:27:14,000 --> 00:27:18,380 Period. I can only imagine what you two would strain if you actually made the 357 00:27:18,380 --> 00:27:20,040 calendar. I'm sorry. 358 00:27:36,140 --> 00:27:38,220 from the hot cops is going to be here. 359 00:27:38,660 --> 00:27:40,620 Make him wait at least ten minutes. 360 00:27:41,260 --> 00:27:46,320 My officers are out there destroying city property so they can develop their 361 00:27:46,320 --> 00:27:49,780 pecs for some guy who's making a buck off of some cheesy calendar. 362 00:27:50,040 --> 00:27:54,680 I'm going to tell him he can go crawl back under the slimy rock he slithered 363 00:27:54,680 --> 00:27:55,680 from. 364 00:28:03,120 --> 00:28:05,100 The hot cops rep is here. 365 00:28:05,770 --> 00:28:08,290 I told you to keep that weasel sitting there ten minutes. 366 00:28:09,270 --> 00:28:11,050 She's already been here 15. 367 00:28:14,770 --> 00:28:15,770 Miss Thomas? 368 00:28:21,830 --> 00:28:22,830 Hi. 369 00:28:23,510 --> 00:28:25,610 Tony Scali. Welcome to Eastbridge. 370 00:28:25,850 --> 00:28:28,670 Hi, Elaine Thomas, E. Thomas Publications. Pleasure to meet you. 371 00:28:29,410 --> 00:28:31,170 Won't you sit down? Thank you. 372 00:28:31,810 --> 00:28:34,490 Oh, I couldn't help overhearing your thoughts about our calendar. 373 00:28:35,020 --> 00:28:36,300 Oh, you caught that, huh? 374 00:28:36,920 --> 00:28:40,800 I'm sorry you were led to believe that hot cops is a cheesy titillation. 375 00:28:41,240 --> 00:28:46,200 Did I say that? My father was a police captain for 20 years, and I know 376 00:28:46,200 --> 00:28:47,980 firsthand how cops are taken for granted. 377 00:28:48,200 --> 00:28:51,500 Our calendar seeks to present the positive image of the officers. 378 00:28:52,080 --> 00:28:53,620 Really? Yes. 379 00:28:53,960 --> 00:28:57,840 And from everything I've heard about you, Commissioner, I think you'd make a 380 00:28:57,840 --> 00:28:59,020 wonderful Officer April. 381 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 Really? 382 00:29:03,020 --> 00:29:05,320 I won't get in your way. I'll only be here one day. 383 00:29:05,920 --> 00:29:09,140 And, by the way, the proceeds go to the Policeman's Retirement Fund. 384 00:29:11,860 --> 00:29:17,160 Well, like I said, Ms. Thomas, I never had a problem with it. You have my 385 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 complete cooperation. 386 00:29:18,940 --> 00:29:22,580 Thanks. Now, if you'll just show me that rock, I'll go crawl back underneath. 387 00:29:23,440 --> 00:29:26,080 Oh, I'm sorry. 388 00:29:27,020 --> 00:29:28,400 I'm the one who should be crawling. 389 00:29:46,730 --> 00:29:47,730 Officer April, huh? 390 00:31:45,130 --> 00:31:49,790 Which is good, because your finger is on the volume button, and that's the only 391 00:31:49,790 --> 00:31:52,350 thing keeping you from being blown into little pieces. 392 00:31:54,790 --> 00:31:59,630 Unfortunately, that button also activates the timer. 393 00:32:00,630 --> 00:32:04,090 Well, you're a busy man, and I won't be taking any more of your time. 394 00:32:05,030 --> 00:32:07,330 Oh, one more thing. 395 00:32:08,810 --> 00:32:10,550 I've cut your phone lines. 396 00:32:11,150 --> 00:32:12,310 Have a nice day. 397 00:32:57,080 --> 00:33:00,780 So Stan, did you look at the new receptionist in the DA's office? 398 00:33:02,080 --> 00:33:03,500 What? Did you? 399 00:33:03,980 --> 00:33:04,980 Is it over? 400 00:33:05,080 --> 00:33:06,080 It's a done deal. 401 00:33:06,520 --> 00:33:08,040 Okay, let's buy this bucket. 402 00:33:26,760 --> 00:33:27,760 Could you leave us alone, please? 403 00:33:30,520 --> 00:33:32,100 Tell us, can you give us a moment, please? 404 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 Oh, yes, sir. We're done. 405 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 All right, then. 406 00:33:39,940 --> 00:33:40,940 What's going on? 407 00:33:41,660 --> 00:33:44,980 Costello's threatened you before, hasn't he? I never thought he'd go this far. 408 00:33:45,360 --> 00:33:47,480 I thought he was just messing with me. 409 00:33:47,920 --> 00:33:51,100 You know, kind of letting off steam by talking big. 410 00:33:51,300 --> 00:33:53,660 Why didn't you at least tell me? It was my problem. 411 00:33:54,880 --> 00:33:56,240 If it hadn't been for me... 412 00:33:56,540 --> 00:33:59,600 Costello wouldn't be doing this in the first place. I didn't want to bring my 413 00:33:59,600 --> 00:34:02,200 problem down on the department any more than I already had. 414 00:34:02,420 --> 00:34:03,420 All right. 415 00:34:03,720 --> 00:34:04,860 Okay, you know what, Stan? 416 00:34:05,340 --> 00:34:06,940 That's the dumbest thing you've ever said. 417 00:34:08,219 --> 00:34:13,320 I don't know. I just felt like he had the right to try to even the score a 418 00:34:14,320 --> 00:34:17,179 And it's not like I did nothing. I tried to find the guy. 419 00:34:17,699 --> 00:34:21,380 I checked out his house. He moved. I went to where he worked. He quit. 420 00:34:21,980 --> 00:34:25,100 Went to friends, hangouts, nothing. I can't find him anywhere. 421 00:34:25,610 --> 00:34:26,610 But I know he's there. 422 00:34:26,949 --> 00:34:30,830 Any of those places you went to find him alone is where he could have nailed 423 00:34:30,830 --> 00:34:35,350 you. Where was your head? It's not like you. Hey, back off. 424 00:34:35,969 --> 00:34:38,190 My whole life hasn't been like me lately. 425 00:34:38,469 --> 00:34:40,010 Don't you raise your voice to me. 426 00:34:40,449 --> 00:34:43,030 I'm speaking to you as commissioner to officer. 427 00:34:43,750 --> 00:34:45,449 You turned your back on teamwork. 428 00:34:45,730 --> 00:34:48,150 The basic starting point of being a cop. 429 00:34:48,770 --> 00:34:50,550 Yeah, well, what was I supposed to do, huh? 430 00:34:50,969 --> 00:34:54,750 I knew all you'd do is get me a babysitter. 431 00:34:55,239 --> 00:34:58,140 The last thing any cop wants is to babysit another cop. 432 00:34:58,400 --> 00:35:00,840 The last thing any cop wants is to die. 433 00:35:06,360 --> 00:35:07,680 We'll flush this guy out. 434 00:35:08,420 --> 00:35:09,420 We'll get this guy. 435 00:35:10,300 --> 00:35:11,420 The way that we should. 436 00:35:11,860 --> 00:35:12,860 As a team. 437 00:35:16,180 --> 00:35:17,640 All right, try to get some rest. 438 00:35:19,500 --> 00:35:21,100 Oh, and by the way... 439 00:35:25,390 --> 00:35:26,550 Here's your babysitter. 440 00:35:27,690 --> 00:35:28,910 You two have fun. 441 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 Stan? 442 00:35:36,590 --> 00:35:37,610 What time is it? 443 00:35:39,650 --> 00:35:40,650 Ten past. 444 00:36:03,400 --> 00:36:04,960 the greatest husband in the universe. 445 00:36:06,140 --> 00:36:07,280 Is this the setup? 446 00:36:07,540 --> 00:36:11,320 No way, Dad. You have diplomatic talent. I mean, maybe someday you're going to 447 00:36:11,320 --> 00:36:12,320 be an ambassador. 448 00:36:12,380 --> 00:36:15,960 Arnie thinks that he did it himself, but I know that you were behind the whole 449 00:36:15,960 --> 00:36:19,680 thing. Rachel, what's going on? You have freed Arnie Metzger. 450 00:36:19,980 --> 00:36:21,120 David, put the tape on. 451 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 Sit down, honey. 452 00:36:27,020 --> 00:36:29,380 Well, I guess you can ignore the last tape. 453 00:36:29,620 --> 00:36:32,600 You know, Gloria turned out to be quite a Henry Kissinger. 454 00:36:33,800 --> 00:36:37,500 No, no, really, really. Her diplomatic prowess convinced the Chinese 455 00:36:37,500 --> 00:36:41,400 that my shirt wasn't a statement of protest. It was merely an homage to Phil 456 00:36:41,400 --> 00:36:44,340 Silvers, you know, even though they had no idea who Sergeant Bilko was. 457 00:36:44,860 --> 00:36:46,100 Arnie's being modest. 458 00:36:46,520 --> 00:36:50,620 He convinced them by performing an entire scene from a Sergeant Bilko where 459 00:36:50,620 --> 00:36:54,500 played every character. Actually, it was pretty great, wasn't it? Yeah, I mean, 460 00:36:54,500 --> 00:36:57,800 they were laughing away, even though they couldn't understand the jokes, 461 00:36:57,800 --> 00:37:00,240 shows just how well Bilko translates. 462 00:37:01,540 --> 00:37:03,080 Well, uh, so... 463 00:37:03,740 --> 00:37:04,740 We're off. 464 00:37:05,180 --> 00:37:10,960 I know it isn't easy to pull strings in the State Department with Eddie 465 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Eggleton. 466 00:37:12,620 --> 00:37:14,300 No, no, it isn't. 467 00:37:14,660 --> 00:37:19,580 I hope you don't mind, but I sent Eddie a thank you present, and I signed your 468 00:37:19,580 --> 00:37:20,580 name to it. 469 00:37:21,180 --> 00:37:22,180 What? 470 00:37:23,340 --> 00:37:24,440 What did you send him? 471 00:37:25,260 --> 00:37:30,780 I pulled a few strings of my own, and I got him a big box of Cuban cigars. 472 00:37:35,440 --> 00:37:36,960 Okay, we've got to work as a team. 473 00:37:37,420 --> 00:37:39,820 An attempt has been made on a fellow officer's life. 474 00:37:40,440 --> 00:37:46,580 Now, the explosive was a mixture of granular ammonium nitrate and TNT. It's 475 00:37:46,580 --> 00:37:47,580 called amytol. 476 00:37:48,200 --> 00:37:51,140 Rose Johnson, I want you to check the places where these can be purchased. 477 00:37:55,880 --> 00:37:58,260 You each have a picture of the suspect. 478 00:38:02,560 --> 00:38:04,740 Eastbridge PD, information, how may I help you? 479 00:38:05,080 --> 00:38:08,480 We have to assume that he's watching Stan, waiting for an opportunity. 480 00:38:08,960 --> 00:38:10,240 Let's not give him one. 481 00:38:10,440 --> 00:38:11,760 He used to be in the Navy. 482 00:38:12,740 --> 00:38:16,020 I didn't get a chance to check it out, but those ties hold. 483 00:38:16,520 --> 00:38:17,520 Good point. 484 00:38:17,640 --> 00:38:18,640 Thanks, Stan. 485 00:38:19,080 --> 00:38:22,860 By the way, everyone see the rotation list for sticking with Stan? 486 00:38:23,120 --> 00:38:25,020 Yeah. Okay, let's get to work. 487 00:38:34,300 --> 00:38:39,580 I heard you in there passing out assignments and... I've looked around 488 00:38:39,580 --> 00:38:42,940 Costello. The guys, they're not going to find him. 489 00:38:43,300 --> 00:38:44,300 Let's wait and see. 490 00:38:44,680 --> 00:38:46,860 No, I can't wait around anymore. 491 00:38:47,280 --> 00:38:50,020 Not since he really tried to kill me. I'm the one he's after. 492 00:38:50,460 --> 00:38:53,040 Let's use that. Why not use me as bait? 493 00:38:53,360 --> 00:38:58,360 No. I want to be a part of my own defense. You can't even bring yourself 494 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 a gun. 495 00:39:00,120 --> 00:39:02,080 In your state of mind... 496 00:39:02,980 --> 00:39:04,740 You're not capable of your own defense. 497 00:39:05,720 --> 00:39:06,880 But that's what I want. 498 00:39:07,920 --> 00:39:11,180 That's what Costello wants, for us to make a stupid move. 499 00:39:11,820 --> 00:39:14,760 What Costello wants is to see me dead. That's right. 500 00:39:17,100 --> 00:39:19,620 What did Costello say to you again? 501 00:39:20,720 --> 00:39:24,700 He said he wants to see me lying there dead, just like his wife. 502 00:39:25,000 --> 00:39:26,720 He said he's living to see me dead. 503 00:39:28,020 --> 00:39:29,020 Okay. 504 00:39:29,620 --> 00:39:31,980 On second thought, why don't we give him what he wants? 505 00:40:16,430 --> 00:40:19,510 Hey, what was that was that a shot? 506 00:40:50,800 --> 00:40:51,800 Did I miss everyone? 507 00:40:51,940 --> 00:40:54,380 I'm sorry, sir. It is past visitor's hours. 508 00:40:55,340 --> 00:40:58,020 I'm an old friend of Officer Kelly's. 509 00:41:30,510 --> 00:41:35,510 If I had known you were really suffering, I might have laid off. 510 00:41:39,050 --> 00:41:41,710 I'm a little ticked that you beat me to it, Kelly. 511 00:41:48,410 --> 00:41:50,970 Guess I'll just have to pretend I killed you. 512 00:41:53,670 --> 00:41:55,310 Well, I hope you got a good imagination. 513 00:41:59,820 --> 00:42:02,060 Now that's what you call a booby trap. 514 00:42:05,080 --> 00:42:06,080 Welcome back. 515 00:42:19,320 --> 00:42:21,620 I heard you did good down at the firing range. 516 00:42:22,080 --> 00:42:25,620 Just because I can shoot doesn't mean I want to. 517 00:42:25,860 --> 00:42:27,820 Hey, now I know you're okay. 518 00:42:29,290 --> 00:42:30,290 What's the matter? 519 00:42:31,770 --> 00:42:33,470 It doesn't make me feel any better. 520 00:42:34,090 --> 00:42:36,610 I thought it would, but it doesn't. 521 00:42:38,690 --> 00:42:44,330 Casella's not after me anymore, and I'm great, but the most significant thing 522 00:42:44,330 --> 00:42:47,350 I've done as a cop is take a life. 523 00:42:52,450 --> 00:42:53,630 Eastbridge PD, information. 524 00:42:54,050 --> 00:42:55,050 May I help you? 525 00:42:58,510 --> 00:43:03,110 So I'm looking through GQ for some hints, you know. And a lot of the guys 526 00:43:03,110 --> 00:43:03,948 like this. 527 00:43:03,950 --> 00:43:04,950 Check it out. 528 00:43:08,650 --> 00:43:12,990 No, it's good. I'm thinking about doing something like more of a Sean Penn out 529 00:43:12,990 --> 00:43:13,968 of colors. 530 00:43:13,970 --> 00:43:16,250 Yeah, yeah, yeah. Well, straighten up, bro. 531 00:43:18,570 --> 00:43:19,990 What are you guys lined up for? 532 00:43:20,970 --> 00:43:21,970 Lottery tickets? 533 00:43:29,970 --> 00:43:31,070 No, you know. 534 00:43:34,110 --> 00:43:35,530 Don't forget to say cheesecake. 535 00:43:43,790 --> 00:43:47,470 East Bridge PD information. How may I help you? How do I contest a parking 536 00:43:47,470 --> 00:43:48,470 ticket? 537 00:43:49,090 --> 00:43:50,990 County Courthouse, ground floor, ma 'am. 538 00:44:02,220 --> 00:44:07,280 pd information how i need help i need help my brother's choking he can't 539 00:44:07,280 --> 00:44:14,280 he's choking what's he choking on a balloon we were just goofing around he 540 00:44:14,280 --> 00:44:20,160 breathe he's turning blue i don't know what to do um how old is he um nine 541 00:44:20,160 --> 00:44:25,320 okay uh lay him on the floor on the ground on his back 542 00:44:30,440 --> 00:44:33,580 Okay, now take the heel of your hand. You know what that is? 543 00:44:34,280 --> 00:44:35,440 Uh, yeah, yeah. 544 00:44:35,740 --> 00:44:39,580 Okay, place it underneath his ribs, just above his belly button. 545 00:44:40,220 --> 00:44:42,160 Okay. Now push. 546 00:44:42,880 --> 00:44:43,880 Push! 547 00:44:46,520 --> 00:44:48,380 I did! He's all blue! 548 00:44:48,920 --> 00:44:51,060 Okay, push again. Push again! 549 00:44:58,410 --> 00:45:00,210 Okay, now reach in his mouth and pull it out. 550 00:45:06,730 --> 00:45:08,810 Okay, okay, I got it. I got it. 551 00:45:09,290 --> 00:45:10,290 Is he breathing? 552 00:45:12,010 --> 00:45:14,350 Yeah, yeah, he's breathing. Good, great. 553 00:45:16,230 --> 00:45:20,730 Where do you live? 554 00:45:24,940 --> 00:45:27,840 Dispatch a paramedic to 197 Glider right away, please. 555 00:45:28,460 --> 00:45:30,300 We're sending a doctor right over to your house. 556 00:45:31,940 --> 00:45:32,940 He's breathing. 557 00:45:33,520 --> 00:45:34,940 Good. You just sit tight. 558 00:45:35,960 --> 00:45:37,060 Take it easy, Jason. 559 00:45:37,420 --> 00:45:40,480 The guy says the doctor's coming. Man, you scared the crap out of me. 560 00:45:48,020 --> 00:45:51,420 I'd call that significant. 561 00:45:52,300 --> 00:45:53,300 Wouldn't you? 562 00:46:04,490 --> 00:46:05,189 Yo, yo. 563 00:46:05,190 --> 00:46:06,129 Hot cups. 564 00:46:06,130 --> 00:46:07,130 All right. 565 00:46:08,750 --> 00:46:10,350 Let's go. Go, go, go. Let's have a look. 566 00:46:12,830 --> 00:46:13,830 Loser. What a wimp. 567 00:46:15,770 --> 00:46:16,770 Dark. 568 00:46:16,970 --> 00:46:17,970 Charisma. 569 00:46:22,450 --> 00:46:23,450 Oh, my God. 570 00:46:33,710 --> 00:46:38,150 That Miss Thomas came into my office, snapped a couple of photos. I didn't 571 00:46:38,150 --> 00:46:39,150 know she did it. 572 00:46:41,270 --> 00:46:43,050 Although that is my good side. 573 00:46:46,190 --> 00:46:47,190 Beautiful. 42527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.