All language subtitles for The Commish s01e17 Officer April
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:07,450
You don't know what you're doing.
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,710
You don't know who I am. This is an
international incident.
3
00:00:10,930 --> 00:00:15,010
You're a Cuban jaja, Gabor. Hey, hey,
hey. What's this all about, Rose?
4
00:00:15,290 --> 00:00:20,510
Sir, in the process of serving a parking
citation to Mr. Guzman's vehicle, Mr.
5
00:00:20,650 --> 00:00:25,750
Guzman impeded my official duty and tore
said citation with deliberate contempt.
6
00:00:26,730 --> 00:00:31,070
I am Piero Guzman, a special Cuba envoy
to the United Nations.
7
00:00:31,550 --> 00:00:34,710
Under the treaty of the United Nations,
I have diplomatic...
8
00:00:43,639 --> 00:00:45,000
Immunity. It's true, Mike.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,320
I shouldn't give him the right to strike
me.
10
00:00:49,080 --> 00:00:51,100
You struck a peace officer?
11
00:00:51,340 --> 00:00:53,400
Struck? Of course not.
12
00:00:54,160 --> 00:00:55,160
I hit him.
13
00:00:55,960 --> 00:00:56,960
Like this.
14
00:00:58,640 --> 00:01:00,060
Yeah, just like that.
15
00:01:03,880 --> 00:01:10,260
Now, if there is nothing further, I
demand you to release me under the
16
00:01:10,260 --> 00:01:14,200
the United Nations, which the United
States is a signatory.
17
00:01:14,780 --> 00:01:15,780
I'm sorry.
18
00:01:17,100 --> 00:01:20,060
You see, you've been misinformed.
19
00:01:20,940 --> 00:01:22,740
You're no longer in the United States.
20
00:01:23,180 --> 00:01:29,140
You see, you're in a very special place,
a country that is not a part of the UN,
21
00:01:29,400 --> 00:01:32,440
a domain where the good are rewarded.
22
00:01:33,120 --> 00:01:36,300
And the meatheads spend time in the
cooler no matter who they are.
23
00:01:37,020 --> 00:01:38,260
You never heard of this place?
24
00:01:38,540 --> 00:01:39,540
Oh, please.
25
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
Enlighten me.
26
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
Where am I?
27
00:01:43,520 --> 00:01:45,000
You're in pony land.
28
00:01:48,160 --> 00:01:49,160
Book him.
29
00:01:50,500 --> 00:01:51,500
Book him.
30
00:03:11,140 --> 00:03:12,980
Uh -huh. Tell me about it.
31
00:03:13,360 --> 00:03:15,720
Okay. Hey, listen up.
32
00:03:16,300 --> 00:03:23,100
Next week, a representative of the hot
cops calendar will arrive in Eastbridge
33
00:03:23,100 --> 00:03:28,920
to audition any interested parties. Hot
cops? You mean like that beefcake town?
34
00:03:29,620 --> 00:03:31,320
You're not interested, are you, Ricky?
35
00:03:31,580 --> 00:03:33,040
No. Of course not.
36
00:03:33,680 --> 00:03:37,000
Anyone who's interested can leave their
names in my office.
37
00:03:37,980 --> 00:03:39,320
Don't all line up at once.
38
00:03:41,450 --> 00:03:42,470
Oh, beautiful.
39
00:03:52,490 --> 00:03:53,490
Bitch.
40
00:03:54,210 --> 00:03:55,750
Dingo. Dingus.
41
00:03:55,970 --> 00:03:57,570
Dingy. Tiny car.
42
00:03:58,210 --> 00:03:59,850
N -G -Y.
43
00:04:00,070 --> 00:04:01,070
You don't know nothing.
44
00:04:02,650 --> 00:04:04,290
Oh, that's real mature.
45
00:04:04,610 --> 00:04:08,950
Break something. Why don't you make a
bigger mess? There is no such word as
46
00:04:08,950 --> 00:04:11,130
with an I. Let me see it.
47
00:04:11,440 --> 00:04:12,439
Oh, you don't believe me?
48
00:04:12,440 --> 00:04:13,580
No, let me see it. Let me see it.
49
00:04:14,060 --> 00:04:18,720
Hey, hey, hey, hey, come on, Mr. and
Mrs. Michelle. Please, please, your
50
00:04:18,720 --> 00:04:19,860
neighbors are complaining here.
51
00:04:20,180 --> 00:04:22,980
You ought to know better than to drink
and play board games.
52
00:04:23,340 --> 00:04:24,420
Is ding guy a word?
53
00:04:27,260 --> 00:04:28,540
Can you use it in a sentence?
54
00:04:29,600 --> 00:04:36,420
No. She can't. I went to the store and I
bought a ding guy.
55
00:04:36,600 --> 00:04:38,500
Okay? Ma 'am, what a cheater.
56
00:04:43,340 --> 00:04:44,620
There's one to their neutral corner.
57
00:04:45,920 --> 00:04:47,860
Hey. Hey. Hey.
58
00:04:49,040 --> 00:04:52,920
Mr. Costello, the last thing you need is
more liquor. Get away. I ain't after
59
00:04:52,920 --> 00:04:56,240
booze. Hey, Jack, are you looking for
this?
60
00:05:18,510 --> 00:05:19,469
Are you going to be all right?
61
00:05:19,470 --> 00:05:21,130
She went into the kitchen? Is that what
you said?
62
00:05:21,430 --> 00:05:25,130
She went into the kitchen. She went into
the kitchen. Okay, and then what? I was
63
00:05:25,130 --> 00:05:26,790
standing by the porch. All right.
64
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Stan,
65
00:05:29,290 --> 00:05:31,830
do you know where you are?
66
00:05:34,630 --> 00:05:36,770
Can I change my uniform, sir?
67
00:05:38,690 --> 00:05:39,690
It's all right, Stan.
68
00:05:40,870 --> 00:05:42,370
Just get your legs back first.
69
00:05:43,250 --> 00:05:46,670
She wasn't aiming at me. See, I was
there.
70
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
And the hunch was there.
71
00:05:49,080 --> 00:05:51,340
He killed her. He didn't have to kill
her!
72
00:05:51,660 --> 00:05:53,100
He wasn't aiming at me!
73
00:05:53,580 --> 00:05:55,280
She'd never do anything to hurt me.
74
00:05:56,680 --> 00:05:58,260
He's the one that deserves to die!
75
00:06:05,820 --> 00:06:10,920
I, um... I emptied my clip like I was
trained to, right?
76
00:06:12,540 --> 00:06:14,500
I mean, I didn't do anything wrong, did
I?
77
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
You tell us.
78
00:06:16,750 --> 00:06:21,330
She's going to shoot again, I think. You
think?
79
00:06:21,550 --> 00:06:23,070
She shot at her husband, didn't she?
80
00:06:23,390 --> 00:06:25,890
Hey, don't look at us. We weren't there.
You were.
81
00:06:26,130 --> 00:06:30,890
Why are you saying this? I mean, come
on. Don't play these games with me. Are
82
00:06:30,890 --> 00:06:32,650
you telling me she didn't shoot?
83
00:06:33,150 --> 00:06:34,150
Easy, easy.
84
00:06:34,270 --> 00:06:35,830
We're not saying one thing or the other.
85
00:06:36,390 --> 00:06:38,630
The husband said you didn't have to kill
her.
86
00:06:39,370 --> 00:06:43,650
Yeah, well, he's, you know, just
standing up for her.
87
00:06:44,110 --> 00:06:45,170
He's her husband, right?
88
00:06:45,410 --> 00:06:47,490
What? He was her husband.
89
00:06:48,210 --> 00:06:51,810
Well, I don't see anyone standing up for
me. Come on, boss. What's the deal
90
00:06:51,810 --> 00:06:53,890
here? Tell us what the hell went down,
Stan.
91
00:06:54,150 --> 00:06:55,150
Pauly.
92
00:07:02,190 --> 00:07:06,250
He thinks he's being accused.
93
00:07:06,550 --> 00:07:09,530
He's scared. Don't go soft on him.
That's not what he needs.
94
00:07:09,770 --> 00:07:11,690
Right now, what he needs is to get
tough.
95
00:07:12,350 --> 00:07:14,930
He needs somebody to say, hey, you
screwed up.
96
00:07:15,200 --> 00:07:18,140
So he can say to himself, no, I was
right.
97
00:07:19,760 --> 00:07:21,480
I know what he needs to get through
this.
98
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
Go on, go home.
99
00:07:25,540 --> 00:07:26,540
Really.
100
00:07:46,030 --> 00:07:48,310
Right about here.
101
00:07:49,950 --> 00:07:56,650
She shot, and the bullet went into the
wall.
102
00:07:56,910 --> 00:07:57,910
The wall?
103
00:07:58,130 --> 00:08:00,790
Sir, it was so fast.
104
00:08:01,030 --> 00:08:04,450
Like, the whole thing was like all one
move, you know?
105
00:08:05,430 --> 00:08:07,430
All I know is it didn't hit him.
106
00:08:08,510 --> 00:08:09,570
Just go on, Stan.
107
00:08:10,390 --> 00:08:13,150
I drew my weapon and fired.
108
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
never so loud.
109
00:08:19,560 --> 00:08:26,180
And the last thing I remember is being
110
00:08:26,180 --> 00:08:31,020
surprised that you shouldn't have fallen
down right away. Like on TV.
111
00:08:31,380 --> 00:08:32,960
You believe me, don't you?
112
00:08:34,000 --> 00:08:40,960
Stan, this isn't so I can find some clue
to nail you or some inconsistency
113
00:08:40,960 --> 00:08:42,020
to catch you in a lie.
114
00:08:42,679 --> 00:08:44,700
This is a police investigation.
115
00:08:45,240 --> 00:08:47,220
I just need you to tell me what
happened.
116
00:08:47,720 --> 00:08:53,700
Well, that's it. I... Was I wrong?
117
00:08:54,420 --> 00:08:55,920
It isn't that simple, Stan.
118
00:08:57,740 --> 00:08:58,860
There's going to be a hearing.
119
00:08:59,620 --> 00:09:04,700
And we're keeping your weapon until
after the decision.
120
00:09:05,340 --> 00:09:06,340
I understand.
121
00:09:07,500 --> 00:09:08,600
Death duty, right?
122
00:09:09,340 --> 00:09:10,340
Right.
123
00:09:10,760 --> 00:09:12,340
It's going to be a long night for you.
124
00:09:13,360 --> 00:09:14,700
You want to stay with me and Rachel?
125
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
I'll be okay.
126
00:09:20,980 --> 00:09:24,660
I feel a lot better after talking about
it.
127
00:09:24,860 --> 00:09:25,579
You sure?
128
00:09:25,580 --> 00:09:27,260
Yeah. You look better.
129
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
Finn.
130
00:09:36,280 --> 00:09:37,500
Can I have my pen back?
131
00:09:55,980 --> 00:09:57,960
I'm going to take you off duty until
further notice.
132
00:10:06,380 --> 00:10:09,520
There's a Mr. Edward Eggleton calling
from the State Department.
133
00:10:10,220 --> 00:10:14,320
Eddie Egghead, sure. We went to college
together. The man is raving. He's
134
00:10:14,320 --> 00:10:15,299
kinetic.
135
00:10:15,300 --> 00:10:20,100
No, no. The Egghead and I always play
jokes on each other. He's just playing a
136
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
gag.
137
00:10:21,460 --> 00:10:22,460
Oh, okay.
138
00:10:23,500 --> 00:10:25,060
We'll gag online, too.
139
00:10:30,750 --> 00:10:32,690
Egghead! Tony Land.
140
00:10:33,050 --> 00:10:34,890
Yeah, I got that Guzman good, huh?
141
00:10:35,530 --> 00:10:36,530
Tony Land.
142
00:10:36,670 --> 00:10:39,130
That'll teach him to hit an American
peace officer.
143
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
Tony Land?
144
00:10:41,770 --> 00:10:43,150
Is that all you're gonna say?
145
00:10:43,690 --> 00:10:45,630
No. I'll say this, too.
146
00:10:46,270 --> 00:10:47,430
What are you, nuts?
147
00:10:47,790 --> 00:10:54,610
If this is one of your moronic practical
jokes, you release
148
00:10:54,610 --> 00:10:55,930
him immediately.
149
00:10:56,310 --> 00:10:57,830
He has immunity.
150
00:10:58,550 --> 00:10:59,770
This is no joke.
151
00:11:00,250 --> 00:11:01,890
I'm giving Guzman an experience.
152
00:11:02,370 --> 00:11:03,490
You want an experience?
153
00:11:03,870 --> 00:11:08,690
Fly down to the U .S. Naval Bay,
Guantanamo Bay in Cuba. Live with our
154
00:11:08,690 --> 00:11:13,050
without electricity and water, because
that's what the Cubans are threatening
155
00:11:13,050 --> 00:11:17,790
do unless the U .S. government releases
their political prisoner.
156
00:11:19,630 --> 00:11:24,010
Okay, Egghead, he's out. Don't call me
Egghead! I always hated that!
157
00:11:30,470 --> 00:11:32,530
I'm never inviting him to Tony Land.
158
00:11:35,130 --> 00:11:36,410
The cop is history.
159
00:11:36,930 --> 00:11:38,430
He shot an unarmed woman.
160
00:11:39,110 --> 00:11:41,430
Unarmed? She fired a .38.
161
00:11:41,690 --> 00:11:43,670
Come on. Don't play that game with me.
162
00:11:44,170 --> 00:11:46,970
I mean, I know as well as you know that
there was no other bullet in that gun.
163
00:11:47,430 --> 00:11:49,490
Janice only let me keep one load in the
chamber.
164
00:11:49,730 --> 00:11:51,150
I mean, it was there to make a noise.
165
00:11:52,050 --> 00:11:53,630
Scare off a burglar or something.
166
00:11:54,290 --> 00:11:55,950
Never to put a hole in my head.
167
00:11:56,750 --> 00:12:00,310
There was no way Officer Kelly could
have known there was only one bullet.
168
00:12:00,830 --> 00:12:01,830
Janice knew.
169
00:12:02,230 --> 00:12:06,490
That's why she was lowering the gun when
he killed her. Her arm was coming down?
170
00:12:06,730 --> 00:12:07,890
Are you sure of that?
171
00:12:08,290 --> 00:12:09,290
You've been drinking.
172
00:12:09,490 --> 00:12:12,730
You've been arguing with your wife. Out
of nowhere, a shot was fired.
173
00:12:13,130 --> 00:12:14,770
It's a pretty confusing situation.
174
00:12:15,570 --> 00:12:17,030
I'm trained to stay cool.
175
00:12:17,310 --> 00:12:18,870
I was a Navy SEAL.
176
00:12:19,790 --> 00:12:20,790
Dishonorable discharge.
177
00:12:29,580 --> 00:12:32,700
I know what's going on. I've seen it
before in the service.
178
00:12:33,580 --> 00:12:36,900
Brass sees it one way, and that's the
only way it's ever going to be.
179
00:12:37,240 --> 00:12:41,600
What you're basically telling me here is
which side this review board is coming
180
00:12:41,600 --> 00:12:43,140
down on. Your side.
181
00:12:45,860 --> 00:12:52,460
I'm on my own.
182
00:12:54,720 --> 00:12:56,600
I'm an army of one.
183
00:12:57,180 --> 00:12:58,200
Mr. Costello.
184
00:12:59,340 --> 00:13:02,800
The board will make its determination on
just the facts.
185
00:13:03,180 --> 00:13:09,620
Well, that may be true, Commissioner,
if, say, he shot some drug dealer or
186
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
hitman.
187
00:13:11,320 --> 00:13:17,360
But don't you think the public will be
concerned over a cop pumping six rounds
188
00:13:17,360 --> 00:13:18,660
into a teacher's assistant?
189
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
Okay, sir.
190
00:13:26,820 --> 00:13:28,400
I think we got all we need.
191
00:13:29,480 --> 00:13:33,440
Like I said, a couple other gyms have
been broken into, so we're on the
192
00:13:43,120 --> 00:13:44,520
Here you go. You can check this out.
193
00:13:50,880 --> 00:13:51,880
Hey, Rick.
194
00:13:52,420 --> 00:13:53,420
Hi, guys.
195
00:13:53,640 --> 00:13:54,960
I didn't know you belonged to a gym.
196
00:13:55,340 --> 00:13:57,120
I joined, actually.
197
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Oh, he's just joined.
198
00:13:58,960 --> 00:14:02,640
Huh? You didn't just join so that you
could look good for that, uh, beefcake
199
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
calendar, did you?
200
00:14:03,700 --> 00:14:07,680
Okay, okay, okay. So what? So what? I
know this guy, all right?
201
00:14:08,720 --> 00:14:11,400
Fireman. He did the fireman's calendar.
202
00:14:12,320 --> 00:14:14,920
He said he had girls calling him left
and right.
203
00:14:15,500 --> 00:14:18,120
Really? He was putting out fires all
over town.
204
00:14:18,700 --> 00:14:23,800
Well, so how you doing? Are you buff
yet? Come on. Come on.
205
00:14:55,130 --> 00:14:58,530
For me, this is an hotel with a bay of
pigs.
206
00:14:59,690 --> 00:15:04,330
Come on, you're just miserable because
without the Soviets, you guys are on
207
00:15:04,330 --> 00:15:05,330
own.
208
00:15:06,430 --> 00:15:08,910
I will always hit you.
209
00:15:09,690 --> 00:15:11,010
Give my best to Fidel.
210
00:15:17,650 --> 00:15:20,430
Stanley, the hearing's tomorrow. You
have to be ready.
211
00:15:21,030 --> 00:15:22,750
Stanley, I know what you're going
through.
212
00:15:23,110 --> 00:15:24,190
No, you don't.
213
00:15:24,730 --> 00:15:26,670
You told me before you never killed
anyone.
214
00:15:27,280 --> 00:15:31,340
I've shot someone and it made me sick to
my... You don't know what it's like.
215
00:15:31,860 --> 00:15:32,860
No way.
216
00:15:33,720 --> 00:15:36,540
So don't act like you do.
217
00:15:37,560 --> 00:15:40,880
And I don't need any of you little
pricks to help me feel better either.
218
00:15:46,760 --> 00:15:49,500
Someone told me that her gun had only
that one bullet.
219
00:15:49,760 --> 00:15:51,880
Who? Who told you? It's true.
220
00:15:52,400 --> 00:15:54,040
Yes, but how could you have known?
221
00:15:54,400 --> 00:15:58,640
You know that saying... Whatever can go
wrong will go wrong. Murphy's Law, so?
222
00:15:58,920 --> 00:16:02,240
I think of all the times that that was
true, you know?
223
00:16:04,300 --> 00:16:06,800
You're in a high -speed chase and a tire
blows.
224
00:16:08,080 --> 00:16:11,880
You meet a girl and you got a booger in
your nose.
225
00:16:12,280 --> 00:16:18,320
And I see this as, like, the one time
that everything went right.
226
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
I was following procedure.
227
00:16:21,440 --> 00:16:23,820
So why didn't fate step in this time?
228
00:16:25,230 --> 00:16:31,690
You know, and jam her gun, or jam my
gun, or make her
229
00:16:31,690 --> 00:16:34,150
pass out, anything.
230
00:16:35,350 --> 00:16:39,570
If only something had gone wrong, she'd
still be alive.
231
00:16:40,170 --> 00:16:41,970
Or you could be dead, Stanley.
232
00:16:42,930 --> 00:16:45,470
If you're going to look at it that way,
you could be dead.
233
00:16:46,350 --> 00:16:50,350
I know this isn't supposed to be a
competition as to whose life is more
234
00:16:50,350 --> 00:16:54,670
worthwhile, but I'm relieved that it all
went right.
235
00:16:55,170 --> 00:16:59,750
Otherwise, I'd be alone in this
apartment, agonizing over why a fine
236
00:16:59,750 --> 00:17:02,930
had to die over a stupid, drunken board
game.
237
00:17:07,930 --> 00:17:14,530
Yeah, well, that may help you, but it
doesn't help me.
238
00:17:18,690 --> 00:17:23,089
No offense, sir, but I'd really like to
be alone right now.
239
00:17:40,040 --> 00:17:44,960
I got this video so you can just relax,
and it's going to take you far, far away
240
00:17:44,960 --> 00:17:46,080
from all your trouble.
241
00:17:46,380 --> 00:17:47,500
It's Arnie in China.
242
00:17:48,680 --> 00:17:51,480
I just got it in the mail today, and I
haven't even seen it myself.
243
00:17:58,420 --> 00:17:59,379
Hi, Rach.
244
00:17:59,380 --> 00:18:00,880
I'm really in a pickle this time.
245
00:18:01,420 --> 00:18:04,900
Gloria and I, we were traveling in
mainland China, and I was wearing that
246
00:18:04,900 --> 00:18:08,110
Silver's T -shirt, my favorite, you
know, the one with the... face is really
247
00:18:08,110 --> 00:18:12,050
you know anyway we were just we were
just touring the great wall and these
248
00:18:12,050 --> 00:18:15,990
soldiers these fascists really they
grabbed me rough roughly you know they
249
00:18:15,990 --> 00:18:22,270
took my shirt anyway um as far as i can
figure out they think that my t -shirt
250
00:18:22,270 --> 00:18:26,190
of phil silvers is really a t -shirt of
the dalai lama who's a non -person here
251
00:18:26,190 --> 00:18:31,170
and that's a very severe charge you see
and gloria she's trying to explain it to
252
00:18:31,170 --> 00:18:35,190
them and i managed to smuggle in the
video camera to record my ordeal
253
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
Give me the water torture.
254
00:18:41,160 --> 00:18:42,220
If I get off easy.
255
00:18:43,340 --> 00:18:50,340
Listen, Tony, Rachel, call the State
Department. Call Amnesty International,
256
00:18:50,580 --> 00:18:52,460
but please don't let me rot in here.
257
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
Okay?
258
00:18:54,400 --> 00:18:55,560
I hope all is well.
259
00:18:57,100 --> 00:18:59,360
Tony, you have to call Eddie Eggleton.
260
00:19:04,220 --> 00:19:06,180
That's when Janice returned from the
kitchen.
261
00:19:06,500 --> 00:19:07,760
When she reappeared.
262
00:19:08,360 --> 00:19:11,760
And forgive me if I'm a bit unclear,
because I was under the influence.
263
00:19:13,200 --> 00:19:16,540
Janice had our .38, which we kept for
security.
264
00:19:17,120 --> 00:19:18,140
She fired.
265
00:19:19,100 --> 00:19:20,500
I believe she hit the hutch.
266
00:19:20,880 --> 00:19:24,760
And that's when Officer Kelly shot her
six times and killed her.
267
00:19:26,020 --> 00:19:31,980
And I want to go on record that I've
spent some time thinking about it, you
268
00:19:31,980 --> 00:19:33,300
know? Soul searching.
269
00:19:34,700 --> 00:19:37,870
And although I would give my own life...
Dab her back.
270
00:19:43,690 --> 00:19:47,250
I now believe Officer Kelly reacted with
justifiable force.
271
00:19:52,290 --> 00:19:55,370
If this were boxing, I'd say he just
took a dive.
272
00:19:55,790 --> 00:19:58,230
Or maybe somehow Stan got to him.
273
00:19:58,530 --> 00:20:00,910
Thank you for coming.
274
00:20:01,210 --> 00:20:02,370
You're free to go now.
275
00:20:10,980 --> 00:20:11,980
Kelly.
276
00:20:13,880 --> 00:20:19,640
Mr. Costello, I was going to look for
you, but I guess I didn't know what I'd
277
00:20:19,640 --> 00:20:23,140
say when I found you, except...
278
00:20:23,140 --> 00:20:29,600
I'm sorry.
279
00:20:30,840 --> 00:20:32,320
I'm sorry that it happened.
280
00:20:33,280 --> 00:20:35,440
Do you know what it was like seeing her
dead?
281
00:20:37,520 --> 00:20:39,040
Lying on the floor of her own house.
282
00:20:40,970 --> 00:20:43,330
I'm not what you call a real spiritual
guy.
283
00:20:43,830 --> 00:20:46,230
But something is missing from her.
284
00:20:47,030 --> 00:20:48,030
Whatever it is.
285
00:20:48,530 --> 00:20:50,330
What you call a life or a soul.
286
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
Gone.
287
00:20:54,990 --> 00:20:56,290
You took that from her.
288
00:21:01,190 --> 00:21:05,390
Someday, I'm going to see you lying
there, Dad.
289
00:21:07,020 --> 00:21:10,480
That's what I live for, to see you lying
there dead.
290
00:21:11,740 --> 00:21:12,940
Are you threatening me?
291
00:21:19,060 --> 00:21:21,400
Let's just say I'm thinking out loud.
292
00:21:25,780 --> 00:21:26,780
Wait a minute.
293
00:21:26,940 --> 00:21:31,960
Costello, you gotta listen to me. What
I'm thinking... If it's those cops,
294
00:21:31,960 --> 00:21:35,120
never gonna punish you. Sure, the press
would have raised hell to the next big
295
00:21:35,120 --> 00:21:37,090
stink. And then Janice would be
forgotten.
296
00:21:39,590 --> 00:21:40,670
You'd get away clean.
297
00:21:41,550 --> 00:21:45,870
So I figure if you want a job done
right, you've got to do it yourself.
298
00:22:16,880 --> 00:22:19,660
Stan, it's just a target, a piece of
paper.
299
00:22:20,320 --> 00:22:22,400
Shooting a target doesn't prove
anything.
300
00:22:22,720 --> 00:22:27,320
It doesn't scream when you hit it. It
doesn't bleed from its wounds. The point
301
00:22:27,320 --> 00:22:29,360
of this isn't to see if you can kill
again.
302
00:22:29,820 --> 00:22:34,060
It's to see if you are capable of
defending yourself, as you did.
303
00:22:34,700 --> 00:22:39,540
Unless you can bring yourself to use
that weapon, I can't assign you back on
304
00:22:39,540 --> 00:22:44,380
street. When cops hesitate for the wrong
reason, that's when they get killed.
305
00:22:47,500 --> 00:22:48,960
And I won't send you out to die.
306
00:23:06,600 --> 00:23:07,640
I'm sorry, sir.
307
00:23:09,240 --> 00:23:11,520
Maybe a guy like Paulie can get right
back up again.
308
00:23:12,360 --> 00:23:13,360
But I can't.
309
00:23:14,560 --> 00:23:15,840
I don't know if I ever can.
310
00:23:16,980 --> 00:23:17,980
Stan.
311
00:23:21,540 --> 00:23:26,080
Do you find it unusual that Mr. Costello
changed the story and cleared you?
312
00:23:27,140 --> 00:23:28,340
Must have had his reasons.
313
00:23:29,900 --> 00:23:32,660
Did you talk to him before or after the
hearing?
314
00:23:34,880 --> 00:23:37,300
No. Can I go back to work now?
315
00:23:39,180 --> 00:23:40,180
Okay, Stan.
316
00:23:40,560 --> 00:23:42,800
But you're off patrol indefinitely.
317
00:24:00,780 --> 00:24:01,780
Put him on.
318
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
Hello, sir.
319
00:24:06,800 --> 00:24:08,000
Eddie, hi.
320
00:24:10,060 --> 00:24:11,160
Tony Scali.
321
00:24:11,800 --> 00:24:14,440
You're impersonating the Secretary of
State?
322
00:24:14,880 --> 00:24:20,780
Well, you wouldn't return my phone
calls, and I need a really big favor.
323
00:24:22,840 --> 00:24:26,780
My wife's brother sent us a tape, a
videotape.
324
00:24:27,790 --> 00:24:31,230
He's been interned in a Chinese re
-education camp.
325
00:24:31,610 --> 00:24:35,030
Sounds like a job for Tony Land's
ambassador to China.
326
00:24:35,270 --> 00:24:36,630
This isn't funny, Eddie.
327
00:24:37,170 --> 00:24:40,390
Finally! You see the light. It isn't
funny.
328
00:24:40,710 --> 00:24:45,710
Just like every little trick you ever
pulled in college. And if you think I'm
329
00:24:45,710 --> 00:24:49,670
falling for this one, then you belong in
a re -education camp. So you can take
330
00:24:49,670 --> 00:24:51,790
your imprisoned brother -in -law...
331
00:25:00,200 --> 00:25:01,460
were not the words of a diplomat.
332
00:25:08,840 --> 00:25:11,760
Eastbridge PD information officer Kelly.
How may I help you?
333
00:25:11,980 --> 00:25:13,200
What time are you open, Jill?
334
00:25:14,540 --> 00:25:16,260
We're always open, ma 'am. We never
close.
335
00:25:16,740 --> 00:25:18,000
Thank you. You're welcome.
336
00:25:59,470 --> 00:26:04,130
of an eye, foot, hand, or several pints
of blood.
337
00:26:05,410 --> 00:26:07,450
I don't care if they catch me.
338
00:26:09,590 --> 00:26:11,210
I want to get you first.
339
00:26:19,870 --> 00:26:24,190
Help me. I can't move my arms.
340
00:26:26,210 --> 00:26:27,410
What are you two doing?
341
00:26:28,490 --> 00:26:30,030
How'd this car get banged up?
342
00:26:33,030 --> 00:26:34,710
Oh, I can't wait.
343
00:26:35,630 --> 00:26:40,570
I was making a right, and I couldn't
turn the wheel, and... The steering went
344
00:26:40,570 --> 00:26:41,570
out?
345
00:26:42,850 --> 00:26:43,850
My arms did.
346
00:26:44,090 --> 00:26:45,029
You what?
347
00:26:45,030 --> 00:26:48,910
Sir, we've been lifting weights lately,
and, yeah, toning up.
348
00:26:49,830 --> 00:26:51,870
And I guess we overdid it.
349
00:26:53,250 --> 00:26:56,830
Why may I ask the sudden interest in
lifting...
350
00:26:59,080 --> 00:27:00,080
Oh, no.
351
00:27:01,100 --> 00:27:04,900
This wouldn't have anything to do with a
certain... Beefcake calendar.
352
00:27:05,280 --> 00:27:06,460
Is that thing this week?
353
00:27:07,240 --> 00:27:08,940
As a matter of fact, no.
354
00:27:09,280 --> 00:27:11,000
Because there will be no calendar.
355
00:27:11,220 --> 00:27:13,680
No beefcake, no cheesecake, no cake.
356
00:27:14,000 --> 00:27:18,380
Period. I can only imagine what you two
would strain if you actually made the
357
00:27:18,380 --> 00:27:20,040
calendar. I'm sorry.
358
00:27:36,140 --> 00:27:38,220
from the hot cops is going to be here.
359
00:27:38,660 --> 00:27:40,620
Make him wait at least ten minutes.
360
00:27:41,260 --> 00:27:46,320
My officers are out there destroying
city property so they can develop their
361
00:27:46,320 --> 00:27:49,780
pecs for some guy who's making a buck
off of some cheesy calendar.
362
00:27:50,040 --> 00:27:54,680
I'm going to tell him he can go crawl
back under the slimy rock he slithered
363
00:27:54,680 --> 00:27:55,680
from.
364
00:28:03,120 --> 00:28:05,100
The hot cops rep is here.
365
00:28:05,770 --> 00:28:08,290
I told you to keep that weasel sitting
there ten minutes.
366
00:28:09,270 --> 00:28:11,050
She's already been here 15.
367
00:28:14,770 --> 00:28:15,770
Miss Thomas?
368
00:28:21,830 --> 00:28:22,830
Hi.
369
00:28:23,510 --> 00:28:25,610
Tony Scali. Welcome to Eastbridge.
370
00:28:25,850 --> 00:28:28,670
Hi, Elaine Thomas, E. Thomas
Publications. Pleasure to meet you.
371
00:28:29,410 --> 00:28:31,170
Won't you sit down? Thank you.
372
00:28:31,810 --> 00:28:34,490
Oh, I couldn't help overhearing your
thoughts about our calendar.
373
00:28:35,020 --> 00:28:36,300
Oh, you caught that, huh?
374
00:28:36,920 --> 00:28:40,800
I'm sorry you were led to believe that
hot cops is a cheesy titillation.
375
00:28:41,240 --> 00:28:46,200
Did I say that? My father was a police
captain for 20 years, and I know
376
00:28:46,200 --> 00:28:47,980
firsthand how cops are taken for
granted.
377
00:28:48,200 --> 00:28:51,500
Our calendar seeks to present the
positive image of the officers.
378
00:28:52,080 --> 00:28:53,620
Really? Yes.
379
00:28:53,960 --> 00:28:57,840
And from everything I've heard about
you, Commissioner, I think you'd make a
380
00:28:57,840 --> 00:28:59,020
wonderful Officer April.
381
00:29:01,600 --> 00:29:02,600
Really?
382
00:29:03,020 --> 00:29:05,320
I won't get in your way. I'll only be
here one day.
383
00:29:05,920 --> 00:29:09,140
And, by the way, the proceeds go to the
Policeman's Retirement Fund.
384
00:29:11,860 --> 00:29:17,160
Well, like I said, Ms. Thomas, I never
had a problem with it. You have my
385
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
complete cooperation.
386
00:29:18,940 --> 00:29:22,580
Thanks. Now, if you'll just show me that
rock, I'll go crawl back underneath.
387
00:29:23,440 --> 00:29:26,080
Oh, I'm sorry.
388
00:29:27,020 --> 00:29:28,400
I'm the one who should be crawling.
389
00:29:46,730 --> 00:29:47,730
Officer April, huh?
390
00:31:45,130 --> 00:31:49,790
Which is good, because your finger is on
the volume button, and that's the only
391
00:31:49,790 --> 00:31:52,350
thing keeping you from being blown into
little pieces.
392
00:31:54,790 --> 00:31:59,630
Unfortunately, that button also
activates the timer.
393
00:32:00,630 --> 00:32:04,090
Well, you're a busy man, and I won't be
taking any more of your time.
394
00:32:05,030 --> 00:32:07,330
Oh, one more thing.
395
00:32:08,810 --> 00:32:10,550
I've cut your phone lines.
396
00:32:11,150 --> 00:32:12,310
Have a nice day.
397
00:32:57,080 --> 00:33:00,780
So Stan, did you look at the new
receptionist in the DA's office?
398
00:33:02,080 --> 00:33:03,500
What? Did you?
399
00:33:03,980 --> 00:33:04,980
Is it over?
400
00:33:05,080 --> 00:33:06,080
It's a done deal.
401
00:33:06,520 --> 00:33:08,040
Okay, let's buy this bucket.
402
00:33:26,760 --> 00:33:27,760
Could you leave us alone, please?
403
00:33:30,520 --> 00:33:32,100
Tell us, can you give us a moment,
please?
404
00:33:32,380 --> 00:33:33,380
Oh, yes, sir. We're done.
405
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
All right, then.
406
00:33:39,940 --> 00:33:40,940
What's going on?
407
00:33:41,660 --> 00:33:44,980
Costello's threatened you before, hasn't
he? I never thought he'd go this far.
408
00:33:45,360 --> 00:33:47,480
I thought he was just messing with me.
409
00:33:47,920 --> 00:33:51,100
You know, kind of letting off steam by
talking big.
410
00:33:51,300 --> 00:33:53,660
Why didn't you at least tell me? It was
my problem.
411
00:33:54,880 --> 00:33:56,240
If it hadn't been for me...
412
00:33:56,540 --> 00:33:59,600
Costello wouldn't be doing this in the
first place. I didn't want to bring my
413
00:33:59,600 --> 00:34:02,200
problem down on the department any more
than I already had.
414
00:34:02,420 --> 00:34:03,420
All right.
415
00:34:03,720 --> 00:34:04,860
Okay, you know what, Stan?
416
00:34:05,340 --> 00:34:06,940
That's the dumbest thing you've ever
said.
417
00:34:08,219 --> 00:34:13,320
I don't know. I just felt like he had
the right to try to even the score a
418
00:34:14,320 --> 00:34:17,179
And it's not like I did nothing. I tried
to find the guy.
419
00:34:17,699 --> 00:34:21,380
I checked out his house. He moved. I
went to where he worked. He quit.
420
00:34:21,980 --> 00:34:25,100
Went to friends, hangouts, nothing. I
can't find him anywhere.
421
00:34:25,610 --> 00:34:26,610
But I know he's there.
422
00:34:26,949 --> 00:34:30,830
Any of those places you went to find him
alone is where he could have nailed
423
00:34:30,830 --> 00:34:35,350
you. Where was your head? It's not like
you. Hey, back off.
424
00:34:35,969 --> 00:34:38,190
My whole life hasn't been like me
lately.
425
00:34:38,469 --> 00:34:40,010
Don't you raise your voice to me.
426
00:34:40,449 --> 00:34:43,030
I'm speaking to you as commissioner to
officer.
427
00:34:43,750 --> 00:34:45,449
You turned your back on teamwork.
428
00:34:45,730 --> 00:34:48,150
The basic starting point of being a cop.
429
00:34:48,770 --> 00:34:50,550
Yeah, well, what was I supposed to do,
huh?
430
00:34:50,969 --> 00:34:54,750
I knew all you'd do is get me a
babysitter.
431
00:34:55,239 --> 00:34:58,140
The last thing any cop wants is to
babysit another cop.
432
00:34:58,400 --> 00:35:00,840
The last thing any cop wants is to die.
433
00:35:06,360 --> 00:35:07,680
We'll flush this guy out.
434
00:35:08,420 --> 00:35:09,420
We'll get this guy.
435
00:35:10,300 --> 00:35:11,420
The way that we should.
436
00:35:11,860 --> 00:35:12,860
As a team.
437
00:35:16,180 --> 00:35:17,640
All right, try to get some rest.
438
00:35:19,500 --> 00:35:21,100
Oh, and by the way...
439
00:35:25,390 --> 00:35:26,550
Here's your babysitter.
440
00:35:27,690 --> 00:35:28,910
You two have fun.
441
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Stan?
442
00:35:36,590 --> 00:35:37,610
What time is it?
443
00:35:39,650 --> 00:35:40,650
Ten past.
444
00:36:03,400 --> 00:36:04,960
the greatest husband in the universe.
445
00:36:06,140 --> 00:36:07,280
Is this the setup?
446
00:36:07,540 --> 00:36:11,320
No way, Dad. You have diplomatic talent.
I mean, maybe someday you're going to
447
00:36:11,320 --> 00:36:12,320
be an ambassador.
448
00:36:12,380 --> 00:36:15,960
Arnie thinks that he did it himself, but
I know that you were behind the whole
449
00:36:15,960 --> 00:36:19,680
thing. Rachel, what's going on? You have
freed Arnie Metzger.
450
00:36:19,980 --> 00:36:21,120
David, put the tape on.
451
00:36:21,640 --> 00:36:22,640
Sit down, honey.
452
00:36:27,020 --> 00:36:29,380
Well, I guess you can ignore the last
tape.
453
00:36:29,620 --> 00:36:32,600
You know, Gloria turned out to be quite
a Henry Kissinger.
454
00:36:33,800 --> 00:36:37,500
No, no, really, really. Her diplomatic
prowess convinced the Chinese
455
00:36:37,500 --> 00:36:41,400
that my shirt wasn't a statement of
protest. It was merely an homage to Phil
456
00:36:41,400 --> 00:36:44,340
Silvers, you know, even though they had
no idea who Sergeant Bilko was.
457
00:36:44,860 --> 00:36:46,100
Arnie's being modest.
458
00:36:46,520 --> 00:36:50,620
He convinced them by performing an
entire scene from a Sergeant Bilko where
459
00:36:50,620 --> 00:36:54,500
played every character. Actually, it was
pretty great, wasn't it? Yeah, I mean,
460
00:36:54,500 --> 00:36:57,800
they were laughing away, even though
they couldn't understand the jokes,
461
00:36:57,800 --> 00:37:00,240
shows just how well Bilko translates.
462
00:37:01,540 --> 00:37:03,080
Well, uh, so...
463
00:37:03,740 --> 00:37:04,740
We're off.
464
00:37:05,180 --> 00:37:10,960
I know it isn't easy to pull strings in
the State Department with Eddie
465
00:37:10,960 --> 00:37:11,960
Eggleton.
466
00:37:12,620 --> 00:37:14,300
No, no, it isn't.
467
00:37:14,660 --> 00:37:19,580
I hope you don't mind, but I sent Eddie
a thank you present, and I signed your
468
00:37:19,580 --> 00:37:20,580
name to it.
469
00:37:21,180 --> 00:37:22,180
What?
470
00:37:23,340 --> 00:37:24,440
What did you send him?
471
00:37:25,260 --> 00:37:30,780
I pulled a few strings of my own, and I
got him a big box of Cuban cigars.
472
00:37:35,440 --> 00:37:36,960
Okay, we've got to work as a team.
473
00:37:37,420 --> 00:37:39,820
An attempt has been made on a fellow
officer's life.
474
00:37:40,440 --> 00:37:46,580
Now, the explosive was a mixture of
granular ammonium nitrate and TNT. It's
475
00:37:46,580 --> 00:37:47,580
called amytol.
476
00:37:48,200 --> 00:37:51,140
Rose Johnson, I want you to check the
places where these can be purchased.
477
00:37:55,880 --> 00:37:58,260
You each have a picture of the suspect.
478
00:38:02,560 --> 00:38:04,740
Eastbridge PD, information, how may I
help you?
479
00:38:05,080 --> 00:38:08,480
We have to assume that he's watching
Stan, waiting for an opportunity.
480
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
Let's not give him one.
481
00:38:10,440 --> 00:38:11,760
He used to be in the Navy.
482
00:38:12,740 --> 00:38:16,020
I didn't get a chance to check it out,
but those ties hold.
483
00:38:16,520 --> 00:38:17,520
Good point.
484
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
Thanks, Stan.
485
00:38:19,080 --> 00:38:22,860
By the way, everyone see the rotation
list for sticking with Stan?
486
00:38:23,120 --> 00:38:25,020
Yeah. Okay, let's get to work.
487
00:38:34,300 --> 00:38:39,580
I heard you in there passing out
assignments and... I've looked around
488
00:38:39,580 --> 00:38:42,940
Costello. The guys, they're not going to
find him.
489
00:38:43,300 --> 00:38:44,300
Let's wait and see.
490
00:38:44,680 --> 00:38:46,860
No, I can't wait around anymore.
491
00:38:47,280 --> 00:38:50,020
Not since he really tried to kill me.
I'm the one he's after.
492
00:38:50,460 --> 00:38:53,040
Let's use that. Why not use me as bait?
493
00:38:53,360 --> 00:38:58,360
No. I want to be a part of my own
defense. You can't even bring yourself
494
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
a gun.
495
00:39:00,120 --> 00:39:02,080
In your state of mind...
496
00:39:02,980 --> 00:39:04,740
You're not capable of your own defense.
497
00:39:05,720 --> 00:39:06,880
But that's what I want.
498
00:39:07,920 --> 00:39:11,180
That's what Costello wants, for us to
make a stupid move.
499
00:39:11,820 --> 00:39:14,760
What Costello wants is to see me dead.
That's right.
500
00:39:17,100 --> 00:39:19,620
What did Costello say to you again?
501
00:39:20,720 --> 00:39:24,700
He said he wants to see me lying there
dead, just like his wife.
502
00:39:25,000 --> 00:39:26,720
He said he's living to see me dead.
503
00:39:28,020 --> 00:39:29,020
Okay.
504
00:39:29,620 --> 00:39:31,980
On second thought, why don't we give him
what he wants?
505
00:40:16,430 --> 00:40:19,510
Hey, what was that was that a shot?
506
00:40:50,800 --> 00:40:51,800
Did I miss everyone?
507
00:40:51,940 --> 00:40:54,380
I'm sorry, sir. It is past visitor's
hours.
508
00:40:55,340 --> 00:40:58,020
I'm an old friend of Officer Kelly's.
509
00:41:30,510 --> 00:41:35,510
If I had known you were really
suffering, I might have laid off.
510
00:41:39,050 --> 00:41:41,710
I'm a little ticked that you beat me to
it, Kelly.
511
00:41:48,410 --> 00:41:50,970
Guess I'll just have to pretend I killed
you.
512
00:41:53,670 --> 00:41:55,310
Well, I hope you got a good imagination.
513
00:41:59,820 --> 00:42:02,060
Now that's what you call a booby trap.
514
00:42:05,080 --> 00:42:06,080
Welcome back.
515
00:42:19,320 --> 00:42:21,620
I heard you did good down at the firing
range.
516
00:42:22,080 --> 00:42:25,620
Just because I can shoot doesn't mean I
want to.
517
00:42:25,860 --> 00:42:27,820
Hey, now I know you're okay.
518
00:42:29,290 --> 00:42:30,290
What's the matter?
519
00:42:31,770 --> 00:42:33,470
It doesn't make me feel any better.
520
00:42:34,090 --> 00:42:36,610
I thought it would, but it doesn't.
521
00:42:38,690 --> 00:42:44,330
Casella's not after me anymore, and I'm
great, but the most significant thing
522
00:42:44,330 --> 00:42:47,350
I've done as a cop is take a life.
523
00:42:52,450 --> 00:42:53,630
Eastbridge PD, information.
524
00:42:54,050 --> 00:42:55,050
May I help you?
525
00:42:58,510 --> 00:43:03,110
So I'm looking through GQ for some
hints, you know. And a lot of the guys
526
00:43:03,110 --> 00:43:03,948
like this.
527
00:43:03,950 --> 00:43:04,950
Check it out.
528
00:43:08,650 --> 00:43:12,990
No, it's good. I'm thinking about doing
something like more of a Sean Penn out
529
00:43:12,990 --> 00:43:13,968
of colors.
530
00:43:13,970 --> 00:43:16,250
Yeah, yeah, yeah. Well, straighten up,
bro.
531
00:43:18,570 --> 00:43:19,990
What are you guys lined up for?
532
00:43:20,970 --> 00:43:21,970
Lottery tickets?
533
00:43:29,970 --> 00:43:31,070
No, you know.
534
00:43:34,110 --> 00:43:35,530
Don't forget to say cheesecake.
535
00:43:43,790 --> 00:43:47,470
East Bridge PD information. How may I
help you? How do I contest a parking
536
00:43:47,470 --> 00:43:48,470
ticket?
537
00:43:49,090 --> 00:43:50,990
County Courthouse, ground floor, ma 'am.
538
00:44:02,220 --> 00:44:07,280
pd information how i need help i need
help my brother's choking he can't
539
00:44:07,280 --> 00:44:14,280
he's choking what's he choking on a
balloon we were just goofing around he
540
00:44:14,280 --> 00:44:20,160
breathe he's turning blue i don't know
what to do um how old is he um nine
541
00:44:20,160 --> 00:44:25,320
okay uh lay him on the floor on the
ground on his back
542
00:44:30,440 --> 00:44:33,580
Okay, now take the heel of your hand.
You know what that is?
543
00:44:34,280 --> 00:44:35,440
Uh, yeah, yeah.
544
00:44:35,740 --> 00:44:39,580
Okay, place it underneath his ribs, just
above his belly button.
545
00:44:40,220 --> 00:44:42,160
Okay. Now push.
546
00:44:42,880 --> 00:44:43,880
Push!
547
00:44:46,520 --> 00:44:48,380
I did! He's all blue!
548
00:44:48,920 --> 00:44:51,060
Okay, push again. Push again!
549
00:44:58,410 --> 00:45:00,210
Okay, now reach in his mouth and pull it
out.
550
00:45:06,730 --> 00:45:08,810
Okay, okay, I got it. I got it.
551
00:45:09,290 --> 00:45:10,290
Is he breathing?
552
00:45:12,010 --> 00:45:14,350
Yeah, yeah, he's breathing. Good, great.
553
00:45:16,230 --> 00:45:20,730
Where do you live?
554
00:45:24,940 --> 00:45:27,840
Dispatch a paramedic to 197 Glider right
away, please.
555
00:45:28,460 --> 00:45:30,300
We're sending a doctor right over to
your house.
556
00:45:31,940 --> 00:45:32,940
He's breathing.
557
00:45:33,520 --> 00:45:34,940
Good. You just sit tight.
558
00:45:35,960 --> 00:45:37,060
Take it easy, Jason.
559
00:45:37,420 --> 00:45:40,480
The guy says the doctor's coming. Man,
you scared the crap out of me.
560
00:45:48,020 --> 00:45:51,420
I'd call that significant.
561
00:45:52,300 --> 00:45:53,300
Wouldn't you?
562
00:46:04,490 --> 00:46:05,189
Yo, yo.
563
00:46:05,190 --> 00:46:06,129
Hot cups.
564
00:46:06,130 --> 00:46:07,130
All right.
565
00:46:08,750 --> 00:46:10,350
Let's go. Go, go, go. Let's have a look.
566
00:46:12,830 --> 00:46:13,830
Loser. What a wimp.
567
00:46:15,770 --> 00:46:16,770
Dark.
568
00:46:16,970 --> 00:46:17,970
Charisma.
569
00:46:22,450 --> 00:46:23,450
Oh, my God.
570
00:46:33,710 --> 00:46:38,150
That Miss Thomas came into my office,
snapped a couple of photos. I didn't
571
00:46:38,150 --> 00:46:39,150
know she did it.
572
00:46:41,270 --> 00:46:43,050
Although that is my good side.
573
00:46:46,190 --> 00:46:47,190
Beautiful.
42527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.