All language subtitles for The Commish s01e02 Do You See What I See
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,190 --> 00:00:14,550
I don't care how busy he is. I have no
intention of sitting here one more
2
00:00:14,550 --> 00:00:19,430
waiting for some minor bureaucrat like
Scali. Are you aware who you're talking
3
00:00:19,430 --> 00:00:21,550
to, Miss... whatever your name is?
4
00:00:23,150 --> 00:00:26,090
Now pick up that phone and tell him I'm
here.
5
00:00:31,850 --> 00:00:32,910
Commissioner Scali?
6
00:00:33,410 --> 00:00:37,930
Mrs. Morton would like an unscheduled
meeting with you, sir. Apparently one of
7
00:00:37,930 --> 00:00:38,930
our officers...
8
00:00:40,110 --> 00:00:41,170
Okay, give me a second.
9
00:00:59,990 --> 00:01:02,830
Send Princess Morton in. Her
commissioner awaits.
10
00:01:08,620 --> 00:01:12,980
We spend more than our share of taxes in
this town. Mayor Hinton is my friend.
11
00:01:13,140 --> 00:01:17,700
So I would think that your officers
could restrain their little ticket
12
00:01:17,700 --> 00:01:19,500
activities when it comes to my Mercedes.
13
00:01:20,300 --> 00:01:21,300
Good morning.
14
00:01:25,580 --> 00:01:28,840
Where do people sit when they're in your
office?
15
00:01:29,240 --> 00:01:32,860
They don't. They come in, they state
their business, and they leave.
16
00:01:33,560 --> 00:01:38,720
Get... Some more chairs in here. It is
rude for people not to have a place to
17
00:01:38,720 --> 00:01:41,980
sit. You had something you wanted from
me, Mrs. Morton?
18
00:01:42,380 --> 00:01:47,040
Yes. I want you to take care of this.
19
00:01:47,520 --> 00:01:48,520
I beg your pardon?
20
00:01:49,420 --> 00:01:53,640
Are you deaf as well as stupid? I said
take care of this.
21
00:01:57,720 --> 00:01:59,920
Helen, is Sergeant Randazzo in his
office?
22
00:02:00,280 --> 00:02:01,280
Yes, he is.
23
00:02:01,380 --> 00:02:02,860
Good. Send the brain in.
24
00:02:09,630 --> 00:02:11,070
Read this woman her rights, please.
25
00:02:12,590 --> 00:02:15,150
But what are you doing? Why?
26
00:02:15,610 --> 00:02:18,130
I'm placing you under arrest for
soliciting a felony.
27
00:02:18,590 --> 00:02:19,590
A felony?
28
00:02:20,270 --> 00:02:21,730
You asked me to fix the ticket.
29
00:02:22,330 --> 00:02:23,410
That's a Class B felony.
30
00:02:24,070 --> 00:02:29,670
But I never said that. I never... You
told me to take care of the ticket.
31
00:02:30,450 --> 00:02:32,870
That's against the law. I could go to
jail for doing that.
32
00:02:33,130 --> 00:02:34,029
No, no.
33
00:02:34,030 --> 00:02:38,190
I said... I said... Where?
34
00:02:38,960 --> 00:02:40,320
Do I take care of this?
35
00:02:41,140 --> 00:02:42,680
Where do you take care of it?
36
00:02:43,460 --> 00:02:45,720
I want to pay it.
37
00:02:45,980 --> 00:02:51,920
I wanted to know where I go to pay it.
Oh, I'm so sorry, Mrs.
38
00:02:52,160 --> 00:02:56,060
Morton. When you said take care of it, I
thought you were trying to get me to
39
00:02:56,060 --> 00:02:59,240
fix it. No, no, of course not.
40
00:03:00,820 --> 00:03:03,180
Oh, I'm so sorry.
41
00:03:03,600 --> 00:03:05,340
How embarrassing.
42
00:03:06,240 --> 00:03:09,600
Will you ever forgive me? Oh, of course,
Commissioner Scali.
43
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
Scali.
44
00:03:11,700 --> 00:03:14,120
Sergeant Randazzo, please show Mrs.
45
00:03:14,360 --> 00:03:18,060
Morton down to the clerk's desk on 6 so
she can take care of her ticket.
46
00:03:18,340 --> 00:03:19,179
Yes, sir.
47
00:03:19,180 --> 00:03:20,480
I'll just wait, Mrs. Morton.
48
00:06:02,860 --> 00:06:03,839
And shut your mouth.
49
00:06:03,840 --> 00:06:06,220
You make any noise and I finish the
thing right now.
50
00:06:06,780 --> 00:06:08,200
Okay? Okay?
51
00:06:32,810 --> 00:06:34,030
This is 1 X -ray 12. Go ahead.
52
00:06:34,490 --> 00:06:38,530
We have a 415 there now at 2487
Hillside. Roger that.
53
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
Mam, you okay?
54
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
How many?
55
00:07:07,840 --> 00:07:08,840
Just one.
56
00:07:08,860 --> 00:07:09,860
Where did he go?
57
00:07:10,220 --> 00:07:14,440
Downstairs. All right. What did he have
on? He had on a Santa Claus mask.
58
00:07:15,400 --> 00:07:17,100
Look out down there, Rose. It's Santa
Claus.
59
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
He's not up here.
60
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Check out the back.
61
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
I'm going to be right back.
62
00:07:31,500 --> 00:07:32,540
Put it on the air.
63
00:07:33,120 --> 00:07:34,440
This guy's long gone.
64
00:07:39,940 --> 00:07:40,940
Chief Detective.
65
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
Send him in.
66
00:07:43,220 --> 00:07:46,620
Too bad he didn't fall face down in the
paint and give us something we could
67
00:07:46,620 --> 00:07:48,260
really use, like a fist print.
68
00:07:48,660 --> 00:07:51,780
Hey, uh, if this guy wants to leave his
shoe size, I'll take it.
69
00:07:52,260 --> 00:07:55,160
Anything else, no? No, same M .O. as the
others.
70
00:07:55,420 --> 00:07:58,140
He seems to know which windows aren't
alarmed.
71
00:07:58,720 --> 00:08:00,940
Sheila Lane's husband was on a business
trip.
72
00:08:01,310 --> 00:08:03,090
Same deal as the other Santa Claus rape.
73
00:08:03,490 --> 00:08:07,590
We got to call this freak the Santa
Claus rapist. I mean, Santa never raped
74
00:08:07,590 --> 00:08:08,590
anybody.
75
00:08:09,610 --> 00:08:11,770
He's a jolly old elf. Why don't we give
him a break?
76
00:08:12,790 --> 00:08:17,490
What we got here is a sack of slime and
a Santa mask. Why don't we call him the
77
00:08:17,490 --> 00:08:18,950
sack of slime rapist?
78
00:08:19,650 --> 00:08:22,250
Get this on Viacap. Check the five
-state grid.
79
00:08:22,770 --> 00:08:26,610
Maybe this guy moves around. Maybe he
switched towns two weeks ago.
80
00:08:26,910 --> 00:08:30,450
See if any of the other towns have the
same M .O. on a rapist.
81
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
You got it.
82
00:08:33,659 --> 00:08:36,980
Oh, and Irv, I want you to do me a
favor. What's that?
83
00:08:37,980 --> 00:08:42,400
Every residential burglar we pick up
from now on, if he's wearing tennis
84
00:08:42,700 --> 00:08:45,620
I want you to fingerprint his shoes and
check him against this.
85
00:08:47,040 --> 00:08:48,660
Burglars? Yeah, burglars.
86
00:08:49,280 --> 00:08:50,280
How come?
87
00:08:50,380 --> 00:08:53,660
There's two kinds of rapists. Outside
rapists and inside rapists.
88
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
So?
89
00:08:55,620 --> 00:08:58,740
According to psychologists, outside
rapists target an area.
90
00:08:59,360 --> 00:09:02,220
Like a particular place in a park. Makes
him feel safe.
91
00:09:02,680 --> 00:09:06,060
What's that got to do with burglars? The
inside rapist, he's doing something
92
00:09:06,060 --> 00:09:08,100
else. He's a rapist of opportunity.
93
00:09:08,780 --> 00:09:12,880
I think he's a proud burglar. He sees a
woman alone, he jumps her.
94
00:09:13,520 --> 00:09:14,520
Rape of opportunity.
95
00:09:16,420 --> 00:09:17,660
Just do it, Irv.
96
00:09:18,420 --> 00:09:19,420
Indulge me.
97
00:09:21,700 --> 00:09:24,320
Tony, get going. You've got a physical
in ten minutes.
98
00:09:25,040 --> 00:09:27,740
I hate getting my physique examined.
99
00:09:28,750 --> 00:09:31,530
Everything except my brother -in -law
seems to be moving south.
100
00:09:47,410 --> 00:09:48,410
What's that?
101
00:09:48,910 --> 00:09:49,910
What's that mean?
102
00:09:50,170 --> 00:09:51,170
What?
103
00:09:51,550 --> 00:09:53,550
The uh -huh. Does that mean something's
wrong?
104
00:09:56,770 --> 00:09:58,030
Picture of health, ain't I, Doc?
105
00:10:00,930 --> 00:10:02,790
Get dressed. I'll see you in my office.
106
00:10:07,930 --> 00:10:12,850
So, uh, the old meat machine's still
purring like a jungle cat, huh, Doc?
107
00:10:14,430 --> 00:10:17,750
Anthony, I'm going to speak my mind
here.
108
00:10:18,190 --> 00:10:19,710
I want you to listen to me good.
109
00:10:20,370 --> 00:10:21,630
Yeah, sure. I'm listening.
110
00:10:22,110 --> 00:10:25,790
You keep going the way you're going, and
you're going to hit the finish line
111
00:10:25,790 --> 00:10:26,790
ahead of schedule.
112
00:10:27,560 --> 00:10:30,720
We're not talking the great shooting
range in the sky here, are we, Doc?
113
00:10:31,140 --> 00:10:32,900
Your cholesterol is through the roof.
114
00:10:33,480 --> 00:10:36,280
My wife cooks with sauces.
115
00:10:37,040 --> 00:10:39,880
Your blood pressure, 190 over 120.
116
00:10:40,680 --> 00:10:42,820
Oops. Your heart is racing.
117
00:10:43,060 --> 00:10:44,620
Your general condition is poor.
118
00:10:45,320 --> 00:10:47,860
But other than that, ready to run the
race for America?
119
00:10:49,720 --> 00:10:51,240
You can make light of this, Warren.
120
00:10:52,280 --> 00:10:56,060
Let's advise my office whether you want
your family to receive donations to
121
00:10:56,060 --> 00:10:57,060
charity or flowers.
122
00:10:57,740 --> 00:11:00,800
because you're going to be decorating
the inside of a rosewood box.
123
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
Come on.
124
00:11:02,660 --> 00:11:05,360
Not me. I'm a class act, mahogany and
nothing.
125
00:11:07,960 --> 00:11:09,660
I'm going to make this out for your
blood pressure.
126
00:11:10,180 --> 00:11:11,480
Three times a day, please.
127
00:11:11,820 --> 00:11:15,440
One in the morning, one at noon, and one
in the evening.
128
00:11:15,960 --> 00:11:17,880
I want to see you back here in two
weeks.
129
00:11:19,380 --> 00:11:21,800
Hey, you're kind of scaring me here,
Doc.
130
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Little MBWA.
131
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
MBWA.
132
00:11:39,620 --> 00:11:41,220
Management by wandering around.
133
00:11:42,640 --> 00:11:43,640
How's the unit working?
134
00:11:44,240 --> 00:11:47,800
Great. As long as we don't have to chase
anybody or we get ejection seats.
135
00:11:48,560 --> 00:11:49,560
Suspension's gone.
136
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
Oy.
137
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
I'll get it fixed.
138
00:11:55,180 --> 00:11:56,440
Aren't you on the midnight to eight?
139
00:11:57,380 --> 00:11:58,520
Hibbs and I had court today.
140
00:11:58,800 --> 00:12:00,080
I'm going home in a few minutes.
141
00:12:02,300 --> 00:12:03,300
Hey, Joe.
142
00:12:03,700 --> 00:12:05,000
Give this a gander, will you?
143
00:12:06,380 --> 00:12:07,380
Look at this.
144
00:12:07,840 --> 00:12:10,820
I've seen cabs in Newark with better
suspension than this.
145
00:12:11,960 --> 00:12:13,600
This unit's about to get retired.
146
00:12:14,040 --> 00:12:15,880
I can't even pass some of these beasts.
147
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
Look here.
148
00:12:19,340 --> 00:12:21,980
Even got rough in the trunk from all the
road salt.
149
00:12:28,120 --> 00:12:30,740
Looks like these guys have been zoning
out on city time.
150
00:12:37,450 --> 00:12:38,530
What are you guys, on snooze patrol?
151
00:12:39,170 --> 00:12:41,250
You're supposed to be working the
midnight to eight tour.
152
00:12:41,470 --> 00:12:45,450
In case you guys forgot, a tour is where
cops drive around their cars looking
153
00:12:45,450 --> 00:12:46,450
for perps.
154
00:12:46,730 --> 00:12:49,050
Otherwise, we'd call it the midnight to
eight siesta.
155
00:12:49,690 --> 00:12:52,850
Look, sorry, Commissioner. We've been
logging a lot of court time during the
156
00:12:52,850 --> 00:12:56,890
day. Well, maybe if you were rolling
instead of parked, you would have
157
00:12:56,890 --> 00:12:59,870
that call last night early enough to
catch the rapist in the house.
158
00:13:00,090 --> 00:13:01,090
I know, we...
159
00:13:04,579 --> 00:13:07,320
Look, Commissioner, you probably don't
remember what these midnight tours were
160
00:13:07,320 --> 00:13:08,299
like.
161
00:13:08,300 --> 00:13:09,580
What do you mean I don't remember?
162
00:13:10,420 --> 00:13:12,460
I was a cop in a blue suit for ten
years.
163
00:13:12,780 --> 00:13:15,600
What I meant was you probably haven't
pulled any midnight duty lately.
164
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
It gets to you.
165
00:13:17,820 --> 00:13:21,440
Are you trying to tell me I can't stay
alert from midnight to eight?
166
00:13:22,080 --> 00:13:23,960
Is that what you're trying to tell me?
167
00:13:24,500 --> 00:13:28,440
Are you saying that I pack a pillow and
some blankies like you guys?
168
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
No, sir.
169
00:13:29,940 --> 00:13:32,920
With the court as well, it gets you
really tired, you know?
170
00:13:35,400 --> 00:13:37,700
You're a lot older now. You're not in
the same shape you used to be.
171
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
It's a killer.
172
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
Okay, you guys.
173
00:13:42,200 --> 00:13:43,380
How much longer are you on tour?
174
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
Five nights.
175
00:13:46,240 --> 00:13:47,240
Okay.
176
00:13:47,440 --> 00:13:48,660
I'll see you at roll call tonight.
177
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Why?
178
00:13:50,840 --> 00:13:53,140
I'm going back into the uniform for five
nights.
179
00:13:53,720 --> 00:13:55,040
A little more MBWA.
180
00:13:55,680 --> 00:13:58,620
Tell Rondazzo to put me on the board.
Get me a new partner every night, okay?
181
00:13:58,900 --> 00:13:59,579
Yes, sir.
182
00:13:59,580 --> 00:14:03,080
I'll work nights, and I'll shuffle
papers during the day, and I'll still
183
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
you guys to the call.
184
00:14:08,560 --> 00:14:11,420
The thing that makes this great, the
thing that separates this deal from all
185
00:14:11,420 --> 00:14:13,140
loser deals, it's the hotel lineup.
186
00:14:13,680 --> 00:14:16,560
And Arthur has proven to be next to a
genius on the hotel stuff.
187
00:14:17,120 --> 00:14:18,880
Arthur, the guy from Move and Ride?
188
00:14:19,660 --> 00:14:22,040
Yeah, like Ben Franklin was the guy from
the print shop.
189
00:14:22,320 --> 00:14:24,040
I think it sounds a very exciting one.
190
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
What do you think, Tony?
191
00:14:25,580 --> 00:14:27,120
I can barely contain myself.
192
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
What was it again?
193
00:14:30,240 --> 00:14:31,640
European bicycle racks?
194
00:14:32,020 --> 00:14:34,220
No, it's Arnie's new Toro Euro concept.
195
00:14:34,620 --> 00:14:38,320
They would be arranging hotel packages
for people that are on bicycle tours of
196
00:14:38,320 --> 00:14:40,100
Europe. It's never going to work.
197
00:14:41,300 --> 00:14:45,540
You know, talking to you, it's like
trying to explain the planets to a
198
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Let me tell you something, Arnie.
199
00:14:47,180 --> 00:14:50,720
There's a reason why people who travel
in Europe on bicycles camp in tents
200
00:14:50,720 --> 00:14:52,260
rather than stay in hotel rooms.
201
00:14:52,520 --> 00:14:54,180
Oh, yeah? And what's that?
202
00:14:54,460 --> 00:14:55,540
They got no money.
203
00:15:02,830 --> 00:15:06,130
He owns a $1 ,000 aluminum and cobalt 16
-speed bicycle.
204
00:15:06,390 --> 00:15:09,210
He can't afford $16 a night in a Turo
-Euro accommodation?
205
00:15:09,790 --> 00:15:11,290
That's right, Arnie. And you know why?
206
00:15:11,570 --> 00:15:15,610
Why? Because they're just college kids,
and college kids like grabbing it in a
207
00:15:15,610 --> 00:15:16,429
pup tent.
208
00:15:16,430 --> 00:15:17,430
Tony!
209
00:15:21,730 --> 00:15:23,090
Oh, I'm sorry.
210
00:15:23,810 --> 00:15:25,650
I'm sort of upset.
211
00:15:26,630 --> 00:15:29,270
Excuse me.
212
00:15:53,680 --> 00:15:55,560
Honey, don't get so upset with Arnie.
213
00:15:56,700 --> 00:15:58,300
I used to fit in this thing.
214
00:15:58,980 --> 00:16:00,500
I used to look good in it, Rach.
215
00:16:00,820 --> 00:16:02,240
Well, I think you look good now.
216
00:16:03,440 --> 00:16:05,380
The doctor says I'm in poor condition.
217
00:16:06,980 --> 00:16:11,060
The guys in the squad don't think I even
remember what it's like to do a
218
00:16:11,060 --> 00:16:12,060
midnight tour.
219
00:16:13,020 --> 00:16:15,940
You think this is nuts, me going back in
the car for five nights?
220
00:16:17,080 --> 00:16:18,080
Nuts?
221
00:16:18,340 --> 00:16:19,340
I like nuts.
222
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
Yeah?
223
00:16:22,120 --> 00:16:23,280
What's your favorite kind?
224
00:16:23,520 --> 00:16:25,120
Salted, roasted, or honey -baked?
225
00:16:26,740 --> 00:16:27,740
Italian.
226
00:16:34,680 --> 00:16:37,740
Okay, we'll get the Santa Claus rapist
tonight.
227
00:16:37,980 --> 00:16:41,260
We've got to pull this freak in. So,
everybody, let's work together.
228
00:16:41,540 --> 00:16:43,620
Stay on your grid. Don't bunch up.
229
00:16:44,420 --> 00:16:46,460
We've got a new patrolman with us
tonight.
230
00:16:46,740 --> 00:16:49,920
Will Officer Scali stand and let the
assembled masters have a look?
231
00:16:54,960 --> 00:16:59,980
Looking fresh this spring in his new 48
Courtney, Troman Scali shows us the
232
00:16:59,980 --> 00:17:04,440
ultimate in police attire. The tapered
jacket with the zippered front with
233
00:17:04,440 --> 00:17:08,500
matching Sam Brown belt. A fashion
frolic for all occasions.
234
00:17:09,680 --> 00:17:13,420
Okay. Okay, listen up. All right, now
let's hit the streets.
235
00:17:13,920 --> 00:17:16,160
Scali and Caruso, you're in X -Ray 9.
236
00:17:23,079 --> 00:17:24,700
That's a pretty big cannon you got
there, Ricky.
237
00:17:26,280 --> 00:17:27,940
It's on the regulation list,
Commissioner.
238
00:17:30,100 --> 00:17:34,260
Tony, look, Ricky, I'm out here to white
slip you.
239
00:17:34,820 --> 00:17:35,820
We're partners.
240
00:17:35,840 --> 00:17:38,900
We get into any trouble, I watch your
back, you watch mine.
241
00:17:39,980 --> 00:17:44,360
I'm the senior officer, that's all.
Everything else is exactly like it would
242
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
with anybody else, okay?
243
00:17:45,700 --> 00:17:46,700
You handle that?
244
00:17:47,340 --> 00:17:48,700
Yeah, yeah, sure.
245
00:17:50,120 --> 00:17:51,480
I got good street moves, you know.
246
00:17:52,080 --> 00:17:53,340
I'm thriving when I'm driving.
247
00:17:53,640 --> 00:17:55,140
I'm talking when I'm walking.
248
00:17:55,360 --> 00:17:57,080
No sense barking when you're talking.
249
00:17:58,280 --> 00:17:59,460
All right, partner.
250
00:18:00,660 --> 00:18:01,519
Magnum, right?
251
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
357? Yeah.
252
00:18:02,780 --> 00:18:04,240
Yeah, I like a lot of stopping power.
253
00:18:05,000 --> 00:18:08,100
Now, I am not going to walk around out
of here with no hook or gun. Some of
254
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
these guys got Uzis.
255
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
Anything else?
256
00:18:11,220 --> 00:18:12,220
No, sir.
257
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
How about you?
258
00:18:14,280 --> 00:18:17,620
Just one regulation SW38 with a three
-inch barrel.
259
00:18:18,940 --> 00:18:20,620
Can't hit anything beyond 50 yards.
260
00:18:21,790 --> 00:18:26,430
You could get a Magnum, huh? With a five
-inch barrel adjusted for windage with
261
00:18:26,430 --> 00:18:29,470
a speed loader. I'd rather think and
talk than shoot.
262
00:18:31,670 --> 00:18:34,150
There's some pretty tough guys out
there, Commissioner.
263
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
Tony.
264
00:18:36,530 --> 00:18:38,150
Some of them, you know, they give you no
choice.
265
00:18:38,930 --> 00:18:43,870
We're supposed to enforce the law.
Sometimes that means you gotta get
266
00:18:44,170 --> 00:18:45,670
Except I don't enforce the law.
267
00:18:46,770 --> 00:18:47,770
Yeah, what do you do?
268
00:18:48,210 --> 00:18:49,810
I regulate human behavior.
269
00:18:55,690 --> 00:19:01,190
in progress at the Hawaiian Gardens
Apartments, Apartment 78, 1254 River
270
00:19:02,230 --> 00:19:06,130
This is X -Ray 9. Roger that. We are en
route to 1254 River Lane.
271
00:19:09,850 --> 00:19:13,930
You just slid around pretty good there,
Tony. Back in Brooklyn where I got made,
272
00:19:14,070 --> 00:19:16,870
I was known as Co -Truck Tony the
Puckatucker.
273
00:19:17,850 --> 00:19:19,490
I get it! I get it!
274
00:19:37,580 --> 00:19:38,580
Which one is this?
275
00:19:39,560 --> 00:19:42,320
I can't tell where it's coming from.
276
00:19:43,060 --> 00:19:44,620
You take that one, I'll take this.
277
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
Apartment 78.
278
00:19:46,280 --> 00:19:48,360
And be careful, this could be the
rapist. You got it.
279
00:20:10,800 --> 00:20:11,800
Need any help?
280
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
Excuse me!
281
00:20:13,800 --> 00:20:16,420
I wonder if I have a piece of chicken.
282
00:20:17,740 --> 00:20:20,880
I said, is it all right if I have a
piece of chicken? It's getting cold.
283
00:20:23,620 --> 00:20:26,520
Thank you.
284
00:20:26,920 --> 00:20:30,140
You wouldn't happen to have any potato
salad or coleslaw to go with this.
285
00:20:30,500 --> 00:20:33,040
I didn't get any dinner. If you had some
coleslaw, I'd be great.
286
00:20:33,300 --> 00:20:34,300
What?
287
00:20:34,860 --> 00:20:36,440
I didn't get my dinner.
288
00:20:36,860 --> 00:20:38,380
If you had any coleslaw, I'd be great.
289
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
Kitchen's in there, right?
290
00:20:41,030 --> 00:20:42,070
Yes, it's in there.
291
00:20:44,130 --> 00:20:45,130
What's your name?
292
00:20:46,170 --> 00:20:47,170
Walter.
293
00:20:47,710 --> 00:20:50,850
Uh, Walter, why are you trying to push
her out the window?
294
00:20:51,070 --> 00:20:52,310
She's going out on me.
295
00:20:53,490 --> 00:20:56,250
Yeah, but, Walter, that's, what, five
stories down there?
296
00:20:56,690 --> 00:21:00,810
I mean, you push her out the window,
you're gonna have a mess in the patio.
297
00:21:01,150 --> 00:21:03,330
Right to the residents, they're gonna
start complaining.
298
00:21:03,630 --> 00:21:05,530
Next thing you know, they're gonna have
a petition up.
299
00:21:06,790 --> 00:21:07,810
You know what I think?
300
00:21:08,270 --> 00:21:09,270
I think...
301
00:21:10,110 --> 00:21:11,830
I think we should tell your side to the
judge.
302
00:21:12,110 --> 00:21:15,730
This judge, he's a sharp guy, and I
think that once he hears what you've got
303
00:21:15,730 --> 00:21:18,790
say, he's going to help you to get you
what you want. What have we got here,
304
00:21:18,850 --> 00:21:19,850
Tony?
305
00:21:20,230 --> 00:21:21,230
It's okay.
306
00:21:21,830 --> 00:21:22,830
It's all right.
307
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
A little misunderstanding.
308
00:21:24,730 --> 00:21:25,770
A little 415.
309
00:21:27,590 --> 00:21:28,590
415?
310
00:21:29,570 --> 00:21:31,670
Okay, Tarzan, you're under arrest.
311
00:21:41,040 --> 00:21:43,240
Get more cops in here. Tell them to
leave us here.
312
00:22:05,460 --> 00:22:10,440
He's a good thing I backed you up there,
man.
313
00:22:11,630 --> 00:22:12,630
That was murder.
314
00:22:13,850 --> 00:22:14,850
It grew so.
315
00:22:15,390 --> 00:22:18,370
I was about five seconds away from
having that guy in the cops.
316
00:22:18,910 --> 00:22:22,370
You come along, book him Dano, and he
goes off like a rocket.
317
00:22:23,730 --> 00:22:25,570
We're supposed to be peace officers,
Ricky.
318
00:22:25,890 --> 00:22:27,590
Let's enforce the peace for a while,
okay?
319
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
Are you all right?
320
00:22:51,580 --> 00:22:53,740
You look worse this morning than you did
last night.
321
00:22:54,760 --> 00:22:56,660
This is really bucking me up, Rach.
322
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
Hey,
323
00:22:59,760 --> 00:23:01,720
can you take the sports section, Arnie?
324
00:23:02,560 --> 00:23:03,560
Look at you.
325
00:23:03,880 --> 00:23:06,000
I seem to take Tartar looking better.
326
00:23:06,640 --> 00:23:08,280
I said, you got the sports section?
327
00:23:08,940 --> 00:23:12,300
Well, what I took was the travel
section, which, well, it might have been
328
00:23:12,300 --> 00:23:13,300
back of the sports section.
329
00:23:13,800 --> 00:23:15,880
Could I have it back, please? Well, I
gave it to Art.
330
00:23:16,580 --> 00:23:18,800
He's arranging the airline travel
packages.
331
00:23:19,440 --> 00:23:22,300
He's setting up a reduced -rate airfare
guarantee.
332
00:23:23,060 --> 00:23:29,000
We fill an entire 747, and they reduce
the per -seat rate by 40%. And then we
333
00:23:29,000 --> 00:23:31,680
pass half of that along to the clients.
We take the other half as profit.
334
00:23:31,900 --> 00:23:33,400
It's great. Art's setting up the whole
thing.
335
00:23:33,660 --> 00:23:34,940
In between lube jobs?
336
00:23:36,660 --> 00:23:40,120
Hey, you know, killer, if I were you,
I'd calm down.
337
00:23:40,620 --> 00:23:47,100
I mean, anybody taking 50 -milligram low
-pressure tablets and vasotech has got
338
00:23:47,100 --> 00:23:48,520
majorly blood pressure problems.
339
00:23:52,810 --> 00:23:54,550
Are you looking through my medicine
cabinet?
340
00:23:54,990 --> 00:23:57,890
Come on, Tony. Arnie would never do
something like that.
341
00:23:58,150 --> 00:24:00,630
Rachel, tell your brother to stay out of
my medicine cabinet.
342
00:24:00,850 --> 00:24:02,830
I have never gone into your medicine
cabinet.
343
00:24:03,070 --> 00:24:05,730
Why would I care what eight -legged
animals live under your toothbrush?
344
00:24:06,130 --> 00:24:07,910
You look because you're a snoop, Arnie.
345
00:24:08,290 --> 00:24:10,390
You're nosy and you're bored. Stay out
of my stuff.
346
00:24:15,490 --> 00:24:18,730
I have never gone into Tony's medicine
cabinet.
347
00:24:19,090 --> 00:24:21,990
I mean, what would I hope to find in
there that could possibly interest me?
348
00:24:23,400 --> 00:24:24,520
I believe you, Wanda.
349
00:24:25,460 --> 00:24:28,280
But maybe you should think about going
to visit Nancy for a while.
350
00:24:29,620 --> 00:24:30,620
That's unfair.
351
00:24:32,020 --> 00:24:33,380
I can't believe you said that.
352
00:24:34,980 --> 00:24:36,140
Hi, Helen, it's me.
353
00:24:37,020 --> 00:24:38,840
Do me a favor on your coffee break.
354
00:24:39,120 --> 00:24:42,720
Go across the street to the toy store
and buy me some marbles. All they got.
355
00:24:42,800 --> 00:24:43,719
I'll reimburse you.
356
00:24:43,720 --> 00:24:47,080
What do you need marbles for, Tony? A
little experiment in medicine
357
00:24:47,080 --> 00:24:49,080
cabinetology. I'll pay you back.
358
00:24:49,420 --> 00:24:50,420
Oh, okay.
359
00:24:50,580 --> 00:24:53,080
Dr. Wharton called. With the results of
your lab...
360
00:24:54,190 --> 00:24:55,190
Oh, yeah?
361
00:24:55,610 --> 00:24:57,450
Give me the number. I'll call him from
here.
362
00:24:57,850 --> 00:25:00,510
We said he was going to be out all
afternoon and to call him tomorrow.
363
00:25:01,510 --> 00:25:02,810
Gee, I wonder what it was.
364
00:25:03,190 --> 00:25:04,190
He didn't say.
365
00:25:04,370 --> 00:25:09,550
Well, did he sound happy, like he was
bearing good news, or did he sound kind
366
00:25:09,550 --> 00:25:10,550
reluctant and down?
367
00:25:11,210 --> 00:25:12,810
I don't know. It's hard to say.
368
00:25:13,610 --> 00:25:16,390
Well, did he say, hi, Helen, is old Pone
in?
369
00:25:16,610 --> 00:25:21,290
Or did he say, hello, Helen, it's
necessary for me to speak to Anthony
370
00:25:21,370 --> 00:25:22,370
the poor guy?
371
00:25:22,690 --> 00:25:25,550
Tony? He said call him tomorrow, so call
him tomorrow.
372
00:25:26,750 --> 00:25:29,890
Geez, you know, it's a good thing you're
not one of my detectives, Helen. You
373
00:25:29,890 --> 00:25:30,890
don't listen very good.
374
00:25:31,170 --> 00:25:33,390
Especially when I'm talking to a nut,
Tony.
375
00:25:41,770 --> 00:25:44,190
So, you married Carmilla?
376
00:25:47,990 --> 00:25:48,990
No.
377
00:25:51,210 --> 00:25:52,210
Something wrong?
378
00:25:54,510 --> 00:25:55,870
I do something to make you angry?
379
00:26:00,930 --> 00:26:02,050
Come on, talk to me.
380
00:26:03,050 --> 00:26:04,050
What's the problem?
381
00:26:05,050 --> 00:26:07,010
You're the commissioner. I'm supposed to
open up to you?
382
00:26:08,470 --> 00:26:09,970
Yeah, right. Like, I don't think so.
383
00:26:10,970 --> 00:26:12,830
Look, let's just leave it be.
384
00:26:19,610 --> 00:26:23,370
We ain't gonna be much of a team if we
don't talk to each other.
385
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
Off the record, okay?
386
00:26:29,240 --> 00:26:31,080
You think I don't know why we got teamed
up tonight?
387
00:26:31,380 --> 00:26:33,300
I ain't no bean picker. I know the
score.
388
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Yeah?
389
00:26:37,340 --> 00:26:38,340
What's the score?
390
00:26:39,820 --> 00:26:42,120
We got six women working patrol, okay?
391
00:26:43,260 --> 00:26:44,680
Six out of 75.
392
00:26:46,500 --> 00:26:49,340
And who gets to ride around with the
commissioner of police when he decides
393
00:26:49,340 --> 00:26:50,340
check on the truth?
394
00:26:50,680 --> 00:26:51,680
It's me.
395
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
One of the six.
396
00:26:53,630 --> 00:26:55,190
You don't think that sends a message?
397
00:26:55,850 --> 00:26:59,130
Huh? I mean, how do you think that makes
me feel? It was a random assignment.
398
00:26:59,390 --> 00:27:02,170
I had nothing to do with picking you.
You sound like my brother Hector.
399
00:27:02,630 --> 00:27:04,370
No es mi culpa. It's not my fault.
400
00:27:07,290 --> 00:27:09,310
And that makes you mad?
401
00:27:09,590 --> 00:27:12,390
Yeah. I worked damn hard to get here,
Commissioner.
402
00:27:12,710 --> 00:27:15,010
I worked harder than probably you and
most of those other guys.
403
00:27:15,470 --> 00:27:17,250
I want it so bad I can hate it.
404
00:27:18,110 --> 00:27:20,390
So how come I gotta prove it over and
over again?
405
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
How old are you, Commissioner?
406
00:27:26,140 --> 00:27:27,140
38.
407
00:27:29,920 --> 00:27:35,680
If I do everything right, never make a
mistake, work like a peon, you think I'm
408
00:27:35,680 --> 00:27:37,380
gonna get the chance to run the
department when I'm 38?
409
00:27:38,460 --> 00:27:39,319
I don't know.
410
00:27:39,320 --> 00:27:40,320
Do you?
411
00:27:41,460 --> 00:27:43,340
Not on your sweet ass, guapo.
412
00:27:46,700 --> 00:27:48,440
That's another reason why I'm angry.
413
00:27:50,040 --> 00:27:51,580
Let's get rolling. We got work to do.
414
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
Yes, ma 'am.
415
00:28:08,480 --> 00:28:12,000
I knew a guy once who wanted to be a cop
that bad.
416
00:28:13,820 --> 00:28:17,860
So this guy goes for a physical. He
flunks.
417
00:28:18,840 --> 00:28:19,840
He's too short.
418
00:28:21,120 --> 00:28:23,100
Half inch under the required height.
419
00:28:25,520 --> 00:28:26,740
So he goes home.
420
00:28:27,200 --> 00:28:28,240
And he lays down in bed.
421
00:28:28,540 --> 00:28:32,680
And every morning and every night, he
has his brother and his father pulling
422
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
legs, you know.
423
00:28:33,760 --> 00:28:38,200
They yank and they tug and they lay him
down again. And he don't get up except
424
00:28:38,200 --> 00:28:39,260
for to go to the bathroom.
425
00:28:40,160 --> 00:28:45,780
So two weeks later, they carry him down
to the recruiting office. They stand him
426
00:28:45,780 --> 00:28:48,780
up. Hot damn, he's 5 '6". Exactly.
427
00:28:49,740 --> 00:28:52,960
They let him become a police officer.
The one thing in the world that was most
428
00:28:52,960 --> 00:28:53,960
important to him.
429
00:28:56,030 --> 00:28:57,390
Suppose the worthy guy was you.
430
00:28:58,010 --> 00:28:59,010
Am I right?
431
00:28:59,790 --> 00:29:00,990
Proudest day of my life.
432
00:29:01,650 --> 00:29:02,650
Yeah, the tallest.
433
00:29:07,290 --> 00:29:08,610
That's pretty good.
434
00:29:11,230 --> 00:29:14,170
The tallest. That's pretty good.
435
00:29:14,830 --> 00:29:16,490
Hey, Tony, it's not that funny.
436
00:29:21,050 --> 00:29:23,450
Last night they put me with Ricky
Caruso.
437
00:29:23,730 --> 00:29:24,910
I almost got killed.
438
00:29:25,440 --> 00:29:27,900
Tonight they put me with you. You can
look at that one of two ways.
439
00:29:29,480 --> 00:29:34,920
Either I'm with you so you can finish
the job, or I'm here because they figure
440
00:29:34,920 --> 00:29:35,960
you can keep me breathing.
441
00:29:36,820 --> 00:29:38,120
I'm counting on number two.
442
00:29:42,900 --> 00:29:47,360
One X -ray seven, we have a 415 at
Progress at 242 South Pine.
443
00:29:49,060 --> 00:29:50,280
That's only two blocks away.
444
00:29:50,740 --> 00:29:52,500
This is X -ray seven, we will respond.
445
00:30:20,010 --> 00:30:21,010
Is he still here?
446
00:30:22,370 --> 00:30:23,370
Which way did he go?
447
00:30:25,310 --> 00:30:26,310
Back.
448
00:30:29,190 --> 00:30:31,710
I'm going to go with my partner, ma 'am.
Will you be all right for a few
449
00:30:31,710 --> 00:30:32,710
moments?
450
00:30:34,190 --> 00:30:35,190
All right.
451
00:30:41,490 --> 00:30:42,490
Out the back gate.
452
00:30:42,850 --> 00:30:45,490
Probably had his car parked on the
street back there. He's long gone.
453
00:30:45,970 --> 00:30:48,370
Let's get her to the hospital. She's
going to need to be examined.
454
00:30:54,540 --> 00:30:56,400
Don't worry, Mrs. Cole. We're going to
stay right with you.
455
00:30:58,880 --> 00:31:00,780
Right. Gorgeous. A dream.
456
00:31:01,080 --> 00:31:03,180
And she's still wearing this red dress.
457
00:31:03,980 --> 00:31:04,980
Excuse me.
458
00:31:05,400 --> 00:31:06,680
I need a little help here.
459
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
Is this an emergency?
460
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
Life -threatening situation?
461
00:31:10,600 --> 00:31:11,600
She was raped.
462
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
It's going to be okay.
463
00:31:17,840 --> 00:31:18,900
Can I call you Marcy?
464
00:31:20,840 --> 00:31:23,020
Okay. We're going to get you looked at.
465
00:31:23,610 --> 00:31:26,150
And then I'll get your husband on the
phone for you. No.
466
00:31:26,670 --> 00:31:28,570
No, not yet. I don't know what to tell
him.
467
00:31:28,790 --> 00:31:30,010
You just tell him what happened.
468
00:31:30,770 --> 00:31:32,250
It's not your fault, Marcy.
469
00:31:32,790 --> 00:31:33,790
You didn't do anything.
470
00:31:34,110 --> 00:31:35,930
You're not guilty of anything, okay?
471
00:31:38,950 --> 00:31:39,310
Excuse
472
00:31:39,310 --> 00:31:47,250
me.
473
00:31:47,990 --> 00:31:50,610
Could we do this now? I'd like to get
this woman out of here as soon as
474
00:31:50,610 --> 00:31:53,340
possible. Hold your water. I'll be with
you in a minute. No.
475
00:31:54,340 --> 00:31:55,600
I'm going to do this right now.
476
00:31:56,280 --> 00:31:57,280
Okay? Now.
477
00:31:57,420 --> 00:31:58,620
This minute. Immediately.
478
00:32:01,980 --> 00:32:03,200
That's 346.
479
00:32:04,860 --> 00:32:06,960
I'm going to be talking to your boss.
Who is that?
480
00:32:07,420 --> 00:32:08,420
Commissioner Scali?
481
00:32:09,020 --> 00:32:10,340
Scali's the head of the department,
yeah.
482
00:32:11,320 --> 00:32:12,760
Okay. He'll be hearing from me.
483
00:32:13,420 --> 00:32:16,100
Fine. I'll take care of this woman now.
484
00:32:31,530 --> 00:32:32,530
Okay, honey.
485
00:32:32,790 --> 00:32:34,450
Let's see what the big bad man did to
you.
486
00:32:35,330 --> 00:32:36,330
All right,
487
00:32:39,750 --> 00:32:41,330
doctor. Here's the deal.
488
00:32:42,030 --> 00:32:46,150
If this woman gets more upset than she
is already, and if that causes her to
489
00:32:46,150 --> 00:32:51,050
refuse to make a statement or testify
because of this sideshow approach you're
490
00:32:51,050 --> 00:32:52,970
using, do you know what happened to you?
491
00:32:53,870 --> 00:32:57,210
You are on the receiving end of an
obstruction of justice lawsuit.
492
00:32:59,970 --> 00:33:01,250
You're a flat foot.
493
00:33:02,160 --> 00:33:04,000
You can't swing that kind of paper
around, pal.
494
00:33:04,220 --> 00:33:05,740
I'm Police Commissioner Scali.
495
00:33:06,200 --> 00:33:08,000
I'm in the field tonight with my
officers.
496
00:33:08,580 --> 00:33:10,780
You just mothed off to the wrong flat
foot.
497
00:33:11,260 --> 00:33:12,740
Now get in there and help that woman.
498
00:33:18,080 --> 00:33:19,360
I'm Chief of Staff, Seaton.
499
00:33:20,740 --> 00:33:21,980
I overheard what you said.
500
00:33:24,620 --> 00:33:25,760
I'm sorry, Commissioner.
501
00:33:29,120 --> 00:33:31,420
You got some lousy attitude down here,
Doctor.
502
00:33:32,360 --> 00:33:37,640
If I was you, I'd get Dr. Lowry out of
here for a while until he gets his
503
00:33:37,640 --> 00:33:40,580
back. This might be his 200th rape, but
it's hard first.
504
00:33:46,160 --> 00:33:47,260
I know something, Tony.
505
00:33:49,000 --> 00:33:52,300
I think maybe I can learn a lot from
you.
506
00:33:54,020 --> 00:33:55,340
Maybe we can learn from each other.
507
00:33:57,040 --> 00:33:58,040
Give him that.
508
00:34:16,710 --> 00:34:19,230
She don't want to talk to us. She told
me that at the hospital.
509
00:34:19,449 --> 00:34:21,110
We gotta get her to confide with us.
510
00:34:21,489 --> 00:34:23,770
She can't force her. If she don't want
to talk, she don't want to talk.
511
00:34:23,989 --> 00:34:27,270
She was here, in her house, a place
where she'd feel safe.
512
00:34:27,510 --> 00:34:29,790
And he came right in here and he robbed
her of her dignity.
513
00:34:30,409 --> 00:34:33,350
More important, he took away her power
over her life.
514
00:34:34,330 --> 00:34:37,010
The most important thing we could do for
this woman is to give her back that
515
00:34:37,010 --> 00:34:42,550
power. Now, if we can do that, maybe
she'll feel strong enough or angry
516
00:34:42,550 --> 00:34:43,550
to tell us something.
517
00:34:44,300 --> 00:34:46,280
How are we going to give her back her
power?
518
00:34:48,000 --> 00:34:49,239
By letting her take charge.
519
00:34:49,540 --> 00:34:50,540
You'll see.
520
00:34:51,380 --> 00:34:55,820
I really don't want to talk to you right
now. I really just need to get some
521
00:34:55,820 --> 00:35:02,340
rest. I feel so terrible. I just... You
know, Marcy, I
522
00:35:02,340 --> 00:35:08,600
was just thinking that sometimes when
something bad happens, we say to
523
00:35:08,600 --> 00:35:10,860
ourselves, what did I do?
524
00:35:11,480 --> 00:35:12,520
Why is this happening?
525
00:35:14,220 --> 00:35:18,080
And then we think it happened because we
did something wrong. And that always
526
00:35:18,080 --> 00:35:19,160
makes me think of the whales.
527
00:35:20,740 --> 00:35:21,740
Why whale?
528
00:35:22,280 --> 00:35:25,980
Because whales are the largest animals
on the earth.
529
00:35:26,760 --> 00:35:30,140
They weigh 200 or 300 tons.
530
00:35:30,500 --> 00:35:32,540
And this is the thing that gets me.
531
00:35:33,040 --> 00:35:37,140
The blue whale has the tiniest little
throat you could imagine.
532
00:35:37,380 --> 00:35:40,160
I mean, it's at its smallest part.
533
00:35:41,190 --> 00:35:44,050
Of its esophagus, it's only a few inches
in diameter.
534
00:35:44,750 --> 00:35:45,750
Isn't that something?
535
00:35:47,630 --> 00:35:48,810
Yes, I suppose it is.
536
00:35:49,110 --> 00:35:53,910
I mean, it's the biggest animal in the
world, and yet it's only got this little
537
00:35:53,910 --> 00:35:54,910
tiny throat.
538
00:35:55,550 --> 00:35:56,630
And do you know why?
539
00:35:57,490 --> 00:35:59,550
No. No, I don't. Why?
540
00:36:00,430 --> 00:36:02,270
Because that's just the way it is,
bossy.
541
00:36:03,590 --> 00:36:04,610
There is no reason.
542
00:36:05,470 --> 00:36:06,470
It is.
543
00:36:08,050 --> 00:36:09,730
Like the situation just is.
544
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
It wasn't your fault.
545
00:36:14,820 --> 00:36:16,040
It's just something that happened.
546
00:36:19,940 --> 00:36:22,020
Would it be all right with you if I took
off my jacket?
547
00:36:23,420 --> 00:36:24,420
Yeah, that would be fine.
548
00:36:25,820 --> 00:36:28,720
Um... Thing's a little small for me.
549
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
Gain a little weight.
550
00:36:35,360 --> 00:36:38,120
Would it be all right with you, Mrs.
Cole, if I sat down here for a minute?
551
00:36:39,160 --> 00:36:40,740
Yes. Yes, of course.
552
00:36:46,510 --> 00:36:48,030
Thank you very much. That's very kind of
you.
553
00:36:50,250 --> 00:36:51,250
Okay.
554
00:36:51,610 --> 00:36:52,670
We're all in this together.
555
00:36:53,970 --> 00:36:56,170
It's like we're holding hands from here
on in.
556
00:36:56,690 --> 00:36:57,690
Thank you.
557
00:36:58,130 --> 00:36:59,210
We're going to get this guy.
558
00:36:59,730 --> 00:37:01,990
We're all going to stand in court, and
we're going to see him get sentenced.
559
00:37:03,330 --> 00:37:05,150
I'm going to be with you every step of
the way.
560
00:37:05,870 --> 00:37:07,910
Me, you, and Carmela, we're a team.
561
00:37:08,530 --> 00:37:13,010
So everything that you tell us is sort
of like sharing information with a
562
00:37:13,010 --> 00:37:14,730
teammate. We can use it.
563
00:37:15,259 --> 00:37:16,940
Or not use it. Together.
564
00:37:17,740 --> 00:37:20,240
I don't want you to think of me as being
in charge of this.
565
00:37:21,120 --> 00:37:22,440
We're all in charge of this.
566
00:37:22,960 --> 00:37:25,440
From now on, we're one in this
investigation.
567
00:37:25,860 --> 00:37:26,860
We're together.
568
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
Okay.
569
00:37:29,480 --> 00:37:30,480
Good.
570
00:37:31,280 --> 00:37:32,280
Good.
571
00:37:36,060 --> 00:37:39,420
Uh... May I have one of these little
candies?
572
00:37:40,100 --> 00:37:41,360
Would that be all right with you?
573
00:37:42,640 --> 00:37:43,920
Yes, go ahead.
574
00:37:55,400 --> 00:37:57,200
We're going to have to find out how he
targeted this house.
575
00:37:58,840 --> 00:38:02,820
He came in through the patio door, and
that one didn't have an alarm on it.
576
00:38:03,300 --> 00:38:04,620
That's because it's a new addition.
577
00:38:05,460 --> 00:38:08,000
Addition? How long ago was it built,
Mrs. Cole?
578
00:38:08,380 --> 00:38:09,380
About a month ago.
579
00:38:10,020 --> 00:38:11,960
Is there anything else that we can write
down?
580
00:38:12,800 --> 00:38:14,540
Anything else unusual happen?
581
00:38:16,200 --> 00:38:18,180
He asked me where my rings were.
582
00:38:18,960 --> 00:38:19,960
Specifically your rings.
583
00:38:20,780 --> 00:38:23,560
He didn't say, where's your jewelry? No,
he said rings.
584
00:38:25,390 --> 00:38:27,890
So he knew to look for rings before he
came here.
585
00:38:29,270 --> 00:38:30,270
That's strange.
586
00:38:31,270 --> 00:38:32,490
What does that mean?
587
00:38:32,810 --> 00:38:34,390
Probably means he's been in the house
before.
588
00:38:35,330 --> 00:38:40,070
Like a plumber or an electrician or a
phone installer.
589
00:38:40,550 --> 00:38:42,590
Has anyone been in the house like that
recently?
590
00:38:42,890 --> 00:38:45,070
A plumber and a termite inspector.
591
00:38:45,490 --> 00:38:48,730
We're going to want to look into that,
if it's all right with you.
592
00:38:49,030 --> 00:38:51,170
Would you mind if we checked on those
two people?
593
00:38:51,530 --> 00:38:52,890
Well, I mean...
594
00:38:54,220 --> 00:38:57,560
What if he came back? What if he got
mad, found out you were checking?
595
00:38:59,820 --> 00:39:00,820
Good point.
596
00:39:01,280 --> 00:39:02,820
Okay, how about this?
597
00:39:03,620 --> 00:39:07,780
Why don't you give me the names of the
companies, and I'll find a reason to get
598
00:39:07,780 --> 00:39:08,780
a list of their employees.
599
00:39:09,240 --> 00:39:13,240
We'll run their employees through our
police computer, find out if any of
600
00:39:13,240 --> 00:39:17,720
employees have records that would make
them seem like possibilities, and if I
601
00:39:17,720 --> 00:39:22,580
find one, before I make a move, I'll
come to you and ask you what you think.
602
00:39:24,170 --> 00:39:25,170
That sounds good.
603
00:39:26,670 --> 00:39:27,670
Okay, fine.
604
00:39:28,830 --> 00:39:34,090
Well, we've taken up a lot of your time,
so if it's all right with you, my
605
00:39:34,090 --> 00:39:35,890
partner and I will be going.
606
00:39:36,510 --> 00:39:38,290
That's fine. Thank you. Okay.
607
00:39:40,530 --> 00:39:41,890
Excuse me, officer.
608
00:39:42,390 --> 00:39:47,410
You know, when something like this
happens, you're so afraid of how people
609
00:39:47,410 --> 00:39:51,910
treat you, and thank you.
610
00:40:04,390 --> 00:40:06,110
Tony. Tony, wake up. Come on.
611
00:40:06,430 --> 00:40:08,370
What? You said to get you up early.
612
00:40:09,510 --> 00:40:12,010
Come on, honey. It's 9 .30.
613
00:40:14,050 --> 00:40:16,110
Tony, you said to get you up early.
614
00:40:16,410 --> 00:40:19,050
I gotta go. I gotta take David to his
Boy Scout meeting.
615
00:40:19,430 --> 00:40:24,430
You're such a raconteur.
616
00:40:26,010 --> 00:40:28,190
Come on, wake up. I gotta go.
617
00:41:03,050 --> 00:41:04,230
Come and get it, Arnie.
618
00:41:06,550 --> 00:41:10,370
Tony, Stan Kelly is here with Sergeant
Frawley from the jail.
619
00:41:10,870 --> 00:41:11,870
Send him in.
620
00:41:12,470 --> 00:41:13,690
Okay, guys, come in.
621
00:41:16,890 --> 00:41:17,890
What's up, guys?
622
00:41:21,010 --> 00:41:27,870
Um... We picked up a guy named Samuel
Haynes last
623
00:41:27,870 --> 00:41:31,730
night. I spotted him walking across
Freedom Park at about, um...
624
00:41:32,030 --> 00:41:34,990
2 a .m., with a pillowcase and a
screwdriver in his back pocket.
625
00:41:35,390 --> 00:41:38,890
Burglar? Yeah, I think. He had some
stuff in the pillowcase.
626
00:41:39,230 --> 00:41:40,230
Cash, mostly.
627
00:41:40,470 --> 00:41:41,470
Rings? No.
628
00:41:42,290 --> 00:41:43,290
Go on.
629
00:41:43,990 --> 00:41:47,570
Okay, so we brought him in, and we
sneaker -printed him like you told us,
630
00:41:47,810 --> 00:41:50,170
And we got an exact match on the
sneakers.
631
00:41:51,010 --> 00:41:52,010
We got him?
632
00:41:52,530 --> 00:41:53,870
We finally got him?
633
00:41:55,730 --> 00:41:57,630
No. No, we didn't get him.
634
00:41:58,230 --> 00:41:59,230
We didn't get him.
635
00:42:00,839 --> 00:42:04,400
Everybody thought your idea was sort of,
you know, funny, taking Prince of
636
00:42:04,400 --> 00:42:11,320
Burglar's tennis shoes, but, um... Well,
uh, I don't know what to say. I
637
00:42:11,320 --> 00:42:13,800
was on duty at the jail, Commissioner.
638
00:42:14,780 --> 00:42:16,860
I didn't check the print against the
original.
639
00:42:18,120 --> 00:42:22,080
And since it's not against the law to
walk through the park with a pillowcase
640
00:42:22,080 --> 00:42:24,760
with cash in it, we had to let this guy
go.
641
00:42:25,880 --> 00:42:28,960
It wasn't until this morning we checked
the print and found we had a match.
642
00:42:30,380 --> 00:42:31,380
He's gone.
643
00:42:31,520 --> 00:42:33,640
You're probably going to suspend me.
644
00:42:36,540 --> 00:42:37,540
No.
645
00:42:37,780 --> 00:42:39,080
I'm not going to suspend you, Bill.
646
00:42:41,360 --> 00:42:42,840
But I am going to do something else.
647
00:42:44,560 --> 00:42:45,880
This guy rapes another woman.
648
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
You're going to be the one to bring her
to the hospital.
649
00:42:50,500 --> 00:42:51,780
And you're going to get a statement.
650
00:42:52,420 --> 00:42:54,960
And you're going to hold her hand while
she cries.
651
00:42:55,840 --> 00:42:58,740
And you're going to explain to her
husband that it's not her fault.
652
00:42:59,790 --> 00:43:03,550
And you're going to know that it was
your sloppy police work that put her
653
00:43:03,550 --> 00:43:04,550
through it.
654
00:43:13,190 --> 00:43:16,610
Stan, you got an address on this guy?
655
00:43:17,270 --> 00:43:21,150
Yeah, but we already rolled on it. The
guy's long gone. You know, there's
656
00:43:21,150 --> 00:43:22,150
nothing left in the room.
657
00:43:23,470 --> 00:43:24,810
How about a place where he works?
658
00:43:25,170 --> 00:43:26,650
Barton Insurance Appraisers.
659
00:43:27,770 --> 00:43:28,770
They appraise jewelry?
660
00:43:29,340 --> 00:43:30,340
Yeah, I think.
661
00:43:33,860 --> 00:43:36,540
Sam Haynes kind of kept to himself.
662
00:43:37,540 --> 00:43:41,920
Basically, he was a typist. He typed up
the jewelry appraisals, and then we send
663
00:43:41,920 --> 00:43:43,020
them on to the insurance company.
664
00:43:43,320 --> 00:43:46,140
Would there be any way he'd know about
the alarm systems in those houses?
665
00:43:46,440 --> 00:43:50,380
Well, the insurance forms are attached,
and they note the alarm coverage, and
666
00:43:50,380 --> 00:43:51,540
any openings not wired.
667
00:43:51,960 --> 00:43:56,460
Did he type any appraisals for the coals
on B Street or the lanes?
668
00:44:04,300 --> 00:44:05,300
Both recent.
669
00:44:05,440 --> 00:44:06,440
Any others?
670
00:44:07,420 --> 00:44:13,560
The one he did on Friday was Klein,
diamonds mostly, especially an antique
671
00:44:13,560 --> 00:44:14,560
with ruby inlays.
672
00:44:14,640 --> 00:44:17,280
I wonder if this guy has his get -out
-of -town money.
673
00:44:42,460 --> 00:44:43,500
Merry Christmas, Santa.
674
00:44:49,180 --> 00:44:51,740
Okay, do everything by the book. Start
with the Miranda.
675
00:44:56,560 --> 00:44:57,840
See you in court, dirtbag.
676
00:45:04,460 --> 00:45:08,260
Hey, Arnie, I know you'll be glad to
hear this. I got back to Dr. Wharton.
677
00:45:08,720 --> 00:45:11,180
He gave me some new medicine for my
blood pressure, though.
678
00:45:11,710 --> 00:45:12,710
What kind of medicine?
679
00:45:12,750 --> 00:45:14,770
Oh, I don't know. Just some junk.
680
00:45:15,150 --> 00:45:16,910
A little bit of this, a little bit of
that.
681
00:45:17,110 --> 00:45:18,110
It's not important.
682
00:45:19,270 --> 00:45:23,130
How can you say that? I mean, you take
medicine to treat illness. That's
683
00:45:23,130 --> 00:45:24,130
important.
684
00:45:24,310 --> 00:45:27,910
Look, I know a lot about medicine. I
mean, I've been sick most of my life.
685
00:45:28,270 --> 00:45:30,210
Yeah, but I don't worry. I'm an ox.
686
00:45:30,710 --> 00:45:31,890
Whatever it is, it is.
687
00:45:32,550 --> 00:45:34,330
You mean you don't even know?
688
00:45:35,830 --> 00:45:38,090
It's not important. I don't care,
Ronnie.
689
00:45:43,920 --> 00:45:44,920
I got a change.
690
00:45:45,300 --> 00:45:48,860
Me and Art are meeting some hotel
experts to discuss the Turo -Euro
691
00:45:51,000 --> 00:45:52,140
Experts? Plural, huh?
692
00:45:52,660 --> 00:45:54,620
What do these guys do? They bellhops?
693
00:45:55,640 --> 00:45:56,640
Sure.
694
00:45:56,820 --> 00:45:57,820
Make fun of it.
695
00:46:05,380 --> 00:46:08,440
I got to work one more night shift, then
I pull the whole five.
696
00:46:11,460 --> 00:46:13,160
You're not getting enough sleep, Tony.
697
00:46:13,470 --> 00:46:14,930
Well, whose fault is that?
698
00:46:15,390 --> 00:46:16,930
You just won't leave me alone.
699
00:46:19,010 --> 00:46:21,130
You always did love a man in a uniform.
700
00:46:21,610 --> 00:46:22,870
That's very true.
701
00:46:24,810 --> 00:46:25,810
Oh.
702
00:46:31,930 --> 00:46:34,050
Just another criminal getting busted.
703
00:46:34,990 --> 00:46:37,430
Stay out of my medicine cabinet, Arnie!
704
00:46:45,230 --> 00:46:46,230
It's 4 .30.
705
00:46:46,410 --> 00:46:48,410
Only another hour and a half till we're
in the barn.
706
00:46:48,950 --> 00:46:50,830
Looks like the commission up there under
the trees.
707
00:46:52,990 --> 00:46:54,010
Let's sneak up on him.
708
00:46:55,090 --> 00:46:56,390
He's working solo tonight.
709
00:46:58,110 --> 00:46:59,110
Good idea.
710
00:47:24,860 --> 00:47:26,220
I ain't saying nothing.
711
00:47:26,600 --> 00:47:27,600
Me neither.
712
00:47:27,740 --> 00:47:28,740
Let's get out of here.
52390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.