All language subtitles for The Comic Strip s05e06 Jealousy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,260 --> 00:01:58,540
I don't bloody well believe it.
2
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
Hello, darling.
3
00:01:59,940 --> 00:02:03,240
You know, I just thought I'd better give
that Gertrude a clean before I go off
4
00:02:03,240 --> 00:02:05,620
to Aberdeen. You should see the amount
of leaves that there are. In the
5
00:02:05,620 --> 00:02:06,620
balaclava?
6
00:02:08,020 --> 00:02:09,020
Goodbye, John.
7
00:02:09,539 --> 00:02:11,880
Susan, wait, please. It's not what it
seems.
8
00:02:12,160 --> 00:02:15,660
It's exactly what it seems. You've been
spying on me again, only this time I
9
00:02:15,660 --> 00:02:16,760
think you've gone a bit too far.
10
00:02:17,640 --> 00:02:19,140
Sorry. I'm sorry.
11
00:02:20,160 --> 00:02:21,700
So who are the stockings for, eh?
12
00:02:22,320 --> 00:02:27,520
Eh? Oh, I'm supposed to be in Aberdeen
and you're out gallivanting in silk
13
00:02:27,520 --> 00:02:31,500
stockings. For the five years that we
have been married, I have been wearing
14
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
stockings.
15
00:02:33,100 --> 00:02:37,760
Most men would be delighted to have a
wife who wore only stockings. Most men?
16
00:02:38,300 --> 00:02:41,020
Most men? What do you mean, most men?
What men?
17
00:02:42,000 --> 00:02:45,420
I'm not going to stand here and discuss
your insane jealousy any longer.
18
00:02:55,210 --> 00:02:57,670
to Aberdeen, maybe you would take Honey
Bun for a walk.
19
00:03:00,710 --> 00:03:02,070
They'd always have worn trousers.
20
00:03:24,680 --> 00:03:25,860
You're pathetic.
21
00:03:26,600 --> 00:03:30,700
You're ruining your marriage, aren't
you? And why?
22
00:03:30,920 --> 00:03:32,100
For nothing.
23
00:03:32,380 --> 00:03:33,640
For nothing.
24
00:03:34,660 --> 00:03:37,180
She loves you. You love her.
25
00:03:37,560 --> 00:03:38,920
What's the problem?
26
00:03:39,340 --> 00:03:43,600
You're the problem. And you, friend, are
the solution.
27
00:03:44,820 --> 00:03:48,200
You can change. You will change.
28
00:03:49,060 --> 00:03:50,440
Say after me.
29
00:03:51,210 --> 00:03:53,010
I can change.
30
00:03:53,210 --> 00:03:55,230
I will change.
31
00:03:55,750 --> 00:03:57,750
I can change.
32
00:03:58,030 --> 00:03:59,850
I will change.
33
00:04:00,390 --> 00:04:02,310
I can change.
34
00:04:02,570 --> 00:04:04,370
I will change.
35
00:04:04,730 --> 00:04:10,390
I can... Well?
36
00:04:18,370 --> 00:04:20,130
Did you see the psychiatrist?
37
00:04:21,579 --> 00:04:25,040
No, darling, but you can wave goodbye to
jealous Johnny.
38
00:04:25,420 --> 00:04:29,380
I'm 100 % cured, and the joy of it is I
did it myself.
39
00:04:30,660 --> 00:04:31,920
Not entirely yourself.
40
00:04:33,040 --> 00:04:35,540
Anyway, who cares? I mean, as long as
you've got it under control.
41
00:04:36,040 --> 00:04:38,540
I was beginning to think it was old
basket weaving for you.
42
00:04:40,020 --> 00:04:41,020
Pals?
43
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
Pals.
44
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
Kit?
45
00:04:51,540 --> 00:04:53,200
Singapore Sandwich? No, John.
46
00:04:53,500 --> 00:04:57,400
Oh, come on, Susie. Come and play with
Harry, won't you? I can't. I've got to
47
00:04:57,400 --> 00:04:59,680
go. Oh, don't be petty businesslike.
48
00:05:00,920 --> 00:05:03,580
No, I can't. I've got to be after
aerobics in ten minutes.
49
00:05:04,480 --> 00:05:08,080
I've got a five o 'clock deadline on my
article, and if the editor likes it, I
50
00:05:08,080 --> 00:05:09,120
might get a regular column.
51
00:05:10,500 --> 00:05:11,980
God, you're a temptress.
52
00:05:13,560 --> 00:05:15,060
I just don't want to blow it, John.
53
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
Does it work?
54
00:05:18,030 --> 00:05:20,870
Play your cards right, raise your
armpits and be back at six o 'clock.
55
00:05:21,790 --> 00:05:22,790
Foiled again, Harry.
56
00:05:24,950 --> 00:05:26,810
Why bother with the lipstick if you're
going swimming?
57
00:05:29,650 --> 00:05:31,970
I mean, won't it come off in the water?
58
00:05:32,350 --> 00:05:35,530
Well, not unless that huge lifeguard
decides to give me the kiss of life
59
00:05:36,730 --> 00:05:37,730
Joke.
60
00:05:38,590 --> 00:05:42,510
It's the full glam for aqua aerobics. I
mean, it's Joan Collins or it's the end
61
00:05:42,510 --> 00:05:43,510
of your pool cred.
62
00:05:44,710 --> 00:05:45,970
Now, get out of here going.
63
00:05:51,280 --> 00:05:52,720
Harry Horny will be waiting.
64
00:05:55,940 --> 00:06:00,140
My wife loves me.
65
00:06:01,220 --> 00:06:02,400
And I love her.
66
00:06:12,940 --> 00:06:14,220
I can change.
67
00:06:14,760 --> 00:06:15,920
I will change.
68
00:06:48,880 --> 00:06:55,040
have changed okay ladies we're gonna be
punching a lot of pools today okay and
69
00:06:55,040 --> 00:07:00,380
shifting a great deal of water so
concentrate and enjoy yourselves now
70
00:07:00,380 --> 00:07:05,340
your arms up into opening position tuck
those elbows in and here we go now okay
71
00:07:05,340 --> 00:07:06,540
hit it
72
00:07:40,590 --> 00:07:45,610
And remember to keep your puppy in my
safe file if I... Out of the rain. Not
73
00:07:45,610 --> 00:07:46,610
like Mrs. B.
74
00:07:46,890 --> 00:07:50,510
Hattleston from Cedal Hume, who got it
soaked last week.
75
00:07:51,450 --> 00:07:53,490
And it ended up like this.
76
00:07:54,790 --> 00:07:59,310
Now, over to our sewing bee, where
Marjorie and Elspeth have been working
77
00:07:59,310 --> 00:08:01,070
very glamorous evening jacket.
78
00:08:02,130 --> 00:08:05,410
Actually, we're calling it a matinee
jacket because it's just as useful for
79
00:08:05,410 --> 00:08:07,370
cocktail parties as it is for tea
dances.
80
00:08:09,430 --> 00:08:10,430
Tea dances?
81
00:08:10,590 --> 00:08:11,690
Oh, come on, Marjorie.
82
00:08:12,110 --> 00:08:15,310
to tea dances these days. The cloakroom
is like you and me, Elsa.
83
00:08:15,610 --> 00:08:16,690
Speak for yourself.
84
00:08:17,910 --> 00:08:22,050
Actually, it's quite easy to make, apart
from the little secret pocket here.
85
00:08:22,570 --> 00:08:26,610
And that's sewn carefully into the left
-hand side of the body. And it's a
86
00:08:26,610 --> 00:08:28,830
perfect place for secreting all those
abandoned earrings.
87
00:08:29,050 --> 00:08:30,290
Yeah, oh, those naughty cigarettes.
88
00:08:31,070 --> 00:08:34,970
You can put your bus pass in there.
Well, some of us have got a few years'
89
00:08:34,970 --> 00:08:35,970
in here.
90
00:08:36,450 --> 00:08:37,770
I'll put my cloakroom ticket in there.
91
00:08:37,990 --> 00:08:39,610
Other secret note from your lover.
92
00:08:40,080 --> 00:08:41,840
A toy boy in your case, is it? Oh, must
be talking.
93
00:08:42,559 --> 00:08:44,179
Anyway, here's what I received earlier.
94
00:08:44,480 --> 00:08:46,200
Oh, come on, I'd recognise your
handwriting anyway.
95
00:08:46,420 --> 00:08:48,220
Oh, you spoil it all, you do.
96
00:08:48,540 --> 00:08:51,620
But many a good marriage has been
brought down by that careless love note
97
00:08:51,620 --> 00:08:53,520
in the secret pocket. Now, come on,
Elsbeth, Elsbeth, governments have been
98
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
brought down by love.
99
00:09:09,230 --> 00:09:10,910
One night at the Barracuda.
100
00:09:11,930 --> 00:09:12,930
Claritin Street.
101
00:09:16,270 --> 00:09:18,950
Teddy. 8 .30, the 19th.
102
00:09:19,890 --> 00:09:20,890
It's tonight.
103
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
Claritin.
104
00:09:26,270 --> 00:09:28,070
Claritin Street, 16th of June.
105
00:09:29,890 --> 00:09:30,990
Where's Susan? Where's she at?
106
00:09:39,910 --> 00:09:43,670
So, Mrs. Pettigrew, perhaps you care to
tell the court exactly what you were
107
00:09:43,670 --> 00:09:45,790
doing the night of June the 16th?
108
00:09:46,490 --> 00:09:48,850
I was at my Oklahoma rehearsal, of
course.
109
00:09:49,150 --> 00:09:50,150
Your Oklahoma rehearsal?
110
00:09:50,370 --> 00:09:51,370
Oh.
111
00:09:51,650 --> 00:09:52,650
Oh.
112
00:09:53,230 --> 00:09:55,830
Oh, what a beautiful morning.
113
00:09:56,850 --> 00:09:58,710
Oh, what a beautiful day.
114
00:10:00,050 --> 00:10:02,230
I've got a marvelous feeling.
115
00:10:04,890 --> 00:10:08,130
Lost for words, Mrs. Pettigrew. You do
surprise me.
116
00:10:08,480 --> 00:10:12,040
And I thought the lead would be heartily
sick of the words by now. Let me try
117
00:10:12,040 --> 00:10:12,899
you again.
118
00:10:12,900 --> 00:10:16,240
When I take you out in the Surrey.
119
00:10:16,440 --> 00:10:22,600
When I take you out in the Surrey. When
I take you out in the Surrey with
120
00:10:22,600 --> 00:10:26,280
the... Comfortable seat.
121
00:10:26,620 --> 00:10:27,960
No, Mrs. Pettitrove!
122
00:10:28,180 --> 00:10:31,580
It's not the comfortable seat. It's the
fringe very much on the top. I don't
123
00:10:31,580 --> 00:10:32,580
care.
124
00:10:50,400 --> 00:10:53,080
Look, I'm going to be a bit late
tonight. Something really juicy's come
125
00:10:53,880 --> 00:10:56,280
Interesting. Well, it's my big chance
for a really big scoop.
126
00:10:56,800 --> 00:10:58,760
It's a one -off, and I think I'd be
crazy to miss it.
127
00:10:59,340 --> 00:11:00,920
I'll be back about ten or eleven.
128
00:11:01,160 --> 00:11:02,420
There's loads of stuff in the freezer.
129
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
You don't mind, do you?
130
00:11:05,460 --> 00:11:08,340
Well, actually... I've got to dash now,
but I'll tell you about it later.
131
00:11:09,320 --> 00:11:10,320
Bye, darling.
132
00:11:10,920 --> 00:11:12,040
OK, darling. Bye -bye.
133
00:11:14,780 --> 00:11:16,420
So something juicy's come up.
134
00:11:16,940 --> 00:11:18,360
Called Teddy, perhaps?
135
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
Hey, girls.
136
00:11:38,030 --> 00:11:41,150
You carry on drinking that stuff and you
blow up like a balloon, right?
137
00:11:41,990 --> 00:11:44,130
So let's see if the balloons float,
okay?
138
00:11:48,150 --> 00:11:53,310
Two Indiana Jones.
139
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
Ah.
140
00:11:58,750 --> 00:12:00,170
A bit obvious, maybe.
141
00:12:14,860 --> 00:12:16,740
Does your husband carry a gun?
142
00:12:17,720 --> 00:12:20,220
Are pit bull terriers an endangered
species?
143
00:12:20,960 --> 00:12:21,960
Ah,
144
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
the crazy type.
145
00:12:24,020 --> 00:12:26,600
Well, he follows me around, but don't
worry.
146
00:12:26,860 --> 00:12:30,180
His bad breath hits you five minutes
before he and his beaten -up Burberry
147
00:12:30,180 --> 00:12:31,180
arrive.
148
00:12:32,780 --> 00:12:33,780
Who's worried?
149
00:12:33,880 --> 00:12:35,940
My Aston will slay his Burberry.
150
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
we lose the bubbler.
151
00:12:46,500 --> 00:12:49,320
Right. Right. Think rationally here.
152
00:12:50,000 --> 00:12:55,620
One, I disguise myself and I travel
incognito to the Barracuda Club.
153
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Two,
154
00:12:57,620 --> 00:12:59,500
observe my wife and her lover.
155
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
Three,
156
00:13:01,900 --> 00:13:06,240
I follow them and I catch them in
flagrante delicto.
157
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Four,
158
00:14:14,959 --> 00:14:15,959
Yeah.
159
00:14:24,260 --> 00:14:25,660
No.
160
00:14:27,920 --> 00:14:29,320
Oh
161
00:14:29,320 --> 00:14:40,600
God.
162
00:14:44,730 --> 00:14:45,730
Can't go through with this.
163
00:14:46,970 --> 00:14:48,010
Of course you can.
164
00:14:48,970 --> 00:14:49,970
Come on, John.
165
00:14:51,970 --> 00:14:52,970
Be a man.
166
00:15:07,150 --> 00:15:11,490
Watch you in the morning and I'm
watching you at night.
167
00:15:11,930 --> 00:15:13,810
I know what's going on.
168
00:15:41,620 --> 00:15:44,280
I won't do anything.
169
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
It's Barracuda Rapier. We only do
cocktails.
170
00:15:58,060 --> 00:15:59,920
Well, what have you got then?
171
00:16:01,700 --> 00:16:05,540
We have a stingray, four measures of
vodka, ice.
172
00:16:05,780 --> 00:16:10,280
We have a shark shake, four measures of
Malibu and just a dash of condensed
173
00:16:10,280 --> 00:16:15,560
milk. We have a Portuguese man of war,
which is half a pint of sherry with some
174
00:16:15,560 --> 00:16:21,140
pernod croutons, and we have the
speciality, the barracuda, a tidal wave
175
00:16:21,140 --> 00:16:25,640
whiskey lovingly caressed with a dash of
Tabasco sauce with an egg on top.
176
00:16:26,260 --> 00:16:28,860
Well... Oh, give me one of those whiskey
-shaped things.
177
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Teddy.
178
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
A woman.
179
00:16:46,800 --> 00:16:47,960
Jesus Christ.
180
00:16:48,800 --> 00:16:49,800
A threesome.
181
00:16:53,800 --> 00:16:56,120
Mind if I join you? Go on.
182
00:16:57,120 --> 00:16:59,520
I love the way you've done your eyes.
It's very subtle.
183
00:16:59,960 --> 00:17:01,220
Do you mind if I ask you what you use?
184
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
Use it?
185
00:17:04,220 --> 00:17:05,319
Just whatever's lying around.
186
00:17:05,740 --> 00:17:08,020
It's not Christian Dior's demi
-mondaine, is it?
187
00:17:08,240 --> 00:17:10,579
Oh, I'd die for his new range, but we're
talking...
188
00:17:10,920 --> 00:17:11,920
Second mortgages.
189
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
You're lucky.
190
00:17:14,220 --> 00:17:15,220
You've got blue eyes.
191
00:17:15,640 --> 00:17:17,180
You can get away with brighter colours.
192
00:17:17,960 --> 00:17:19,839
I once tried Estee Lauder's burnt
orange.
193
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
I ended up looking like a woolly
lampshade.
194
00:17:22,319 --> 00:17:24,160
Oh, this girl's buffered!
195
00:17:24,880 --> 00:17:28,600
No, but seriously, though, I have to
stick to muted colours to look my best.
196
00:17:29,240 --> 00:17:33,800
Although, I'm rather tempted by these
coloured contacts.
197
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
What do you think?
198
00:17:35,460 --> 00:17:37,200
Do you think I'd suit emerald green
eyes?
199
00:17:38,220 --> 00:17:40,200
Nanty or boner? What do you think?
200
00:17:40,520 --> 00:17:41,720
O .T .D. perhaps? Sorry.
201
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
Sorry.
202
00:17:45,520 --> 00:17:47,140
I've got a bit of a headache.
203
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
Turn off.
204
00:17:58,060 --> 00:18:00,240
I get a half price because it took you
so long.
205
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
Piss off.
206
00:18:02,600 --> 00:18:03,940
Oh, I see. Just the apology.
207
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Hi, Celestina.
208
00:18:32,130 --> 00:18:34,650
This is Susan, and you know Leslie, of
course.
209
00:18:35,070 --> 00:18:37,610
And I'm sorry, I don't know your
company.
210
00:18:38,210 --> 00:18:40,490
I think it might be Miss Grumpy.
211
00:18:41,870 --> 00:18:43,030
Nice to meet you.
212
00:18:43,290 --> 00:18:44,410
I'm Jane.
213
00:18:47,230 --> 00:18:48,230
Can we join you?
214
00:18:48,610 --> 00:18:49,610
If you must.
215
00:18:50,090 --> 00:18:53,770
Susan's doing a piece for a magazine on
clandestine lifestyle.
216
00:18:54,670 --> 00:18:57,350
It'll be a sympathetic piece, eh, Susie?
Yeah, definitely.
217
00:18:58,380 --> 00:19:02,140
If I use this, I hope you don't mind, it
just saves misquoting. I won't be using
218
00:19:02,140 --> 00:19:03,240
any real names, obviously.
219
00:19:04,240 --> 00:19:07,780
I mean, one of the first questions I was
going to ask is whether any of you are
220
00:19:07,780 --> 00:19:10,260
married and whether your wives know
about your transvesticism.
221
00:19:10,840 --> 00:19:13,280
And then I'll go on to cross -dressing
and sex changes.
222
00:19:14,740 --> 00:19:15,860
All right, Celestina?
223
00:19:16,580 --> 00:19:17,580
Jane?
224
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
Excuse me.
225
00:19:21,980 --> 00:19:22,980
Women's trouble.
226
00:19:47,310 --> 00:19:48,310
Have the same idea, eh?
227
00:19:48,690 --> 00:19:49,690
Don't blame you.
228
00:19:50,830 --> 00:19:52,770
Was it the prices or did your wife turn
up?
229
00:19:53,810 --> 00:19:54,810
Now, I'll tell you what.
230
00:19:54,950 --> 00:19:57,190
If you want to live, that's my wheels
over there.
231
00:20:26,480 --> 00:20:32,000
No -bellied, perverted, pointed scumbag
of a moron have you turned into, John.
232
00:20:32,540 --> 00:20:34,780
You're terminally unfit to be a husband.
233
00:20:35,380 --> 00:20:38,420
And I'm a dirty, rotten, germaniac, a
monster.
234
00:20:41,020 --> 00:20:42,780
I can change. I will change.
235
00:20:43,460 --> 00:20:46,600
I need to bloody recycle myself and come
back as a human being.
236
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Right.
237
00:20:50,580 --> 00:20:51,860
I can change.
238
00:20:52,520 --> 00:20:53,760
I will change.
239
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
I can.
240
00:21:05,100 --> 00:21:12,060
I whip up the mother
241
00:21:12,060 --> 00:21:13,480
of all romantic dinner.
242
00:21:14,360 --> 00:21:15,500
Susan comes home.
243
00:21:17,380 --> 00:21:20,520
I ravish her to the brink of ecstasy.
244
00:21:24,780 --> 00:21:25,780
So do you.
245
00:21:26,420 --> 00:21:30,660
We have a night of hot, wetty filth.
246
00:21:33,740 --> 00:21:37,880
And in the morning, I'll whip it off to
Paris for the weekend.
247
00:21:39,680 --> 00:21:41,680
Well, not strictly speaking Paris.
248
00:21:42,800 --> 00:21:45,960
Aberdeen, they've got to go there to
repair a computer. But not to worry.
249
00:21:46,640 --> 00:21:51,820
We'll find some romantic little mountain
shack with room service and en suite
250
00:21:51,820 --> 00:21:53,640
jacuzzi and bugger the cot.
251
00:21:54,760 --> 00:21:59,120
Six local DPs have been charged with
supplying prescriptions of Valium and
252
00:21:59,120 --> 00:22:04,380
Diazepam. And on a sad note, the
Hermitage Music Society's production of
253
00:22:04,380 --> 00:22:08,880
Oklahoma has been cancelled because the
roof of the church hall where it was due
254
00:22:08,880 --> 00:22:11,080
to be performed collapsed three days
ago.
255
00:22:11,600 --> 00:22:17,960
The Hexley Bridge cricket team
disappointed their fans all 18... Dear,
256
00:22:19,020 --> 00:22:22,000
It won't be too late. It's been a lot of
work, hasn't it?
257
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
Three days.
258
00:22:24,520 --> 00:22:25,520
Three days?
259
00:22:26,260 --> 00:22:28,460
But Susan said she was at a rehearsal
the other night.
260
00:22:31,840 --> 00:22:32,840
No, no.
261
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
Come on, John.
262
00:22:35,340 --> 00:22:36,500
The older, the better for us.
263
00:22:36,860 --> 00:22:38,560
It means she'll be able to come to
Aberdeen.
264
00:22:39,200 --> 00:22:40,380
Hi. I'm home.
265
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
Mmm.
266
00:22:44,060 --> 00:22:45,260
Something smells good.
267
00:22:45,620 --> 00:22:46,620
Not a whisk.
268
00:22:47,420 --> 00:22:50,360
Are you ready to come and play with
Harry, only?
269
00:22:51,120 --> 00:22:52,500
Oh, I'd love to. Where is he?
270
00:22:53,680 --> 00:22:58,020
Joke. Actually, I'm incapable of playing
with anything until I've had a huge gin
271
00:22:58,020 --> 00:22:59,020
and tonic. Do you mind?
272
00:22:59,460 --> 00:23:00,520
Allow me, Kim.
273
00:23:03,640 --> 00:23:05,140
Oh, this is wonderful.
274
00:23:08,140 --> 00:23:10,360
I wonder what's for dinner. Warm liquor
salad?
275
00:23:13,560 --> 00:23:20,200
Here's to us.
276
00:23:21,340 --> 00:23:22,340
Be okay.
277
00:23:24,000 --> 00:23:27,640
Nothing. I don't think you deserve a
treat for putting up with a lily like
278
00:23:32,940 --> 00:23:36,900
But first, I've got to go and have a wee
look at my soup.
279
00:23:43,280 --> 00:23:47,320
So, Princess, have you got anything
lined up tomorrow or the day after?
280
00:23:48,080 --> 00:23:49,340
Nothing I can think of.
281
00:23:49,600 --> 00:23:52,660
Good. Because you know I've got this
trip to Aberdeen coming up.
282
00:23:53,260 --> 00:23:56,120
So I thought, why don't we just take off
for a couple of days?
283
00:23:56,840 --> 00:24:00,540
How do you fancy our hunting lodge on
the banks of... Oh, Johnny, I can't.
284
00:24:00,540 --> 00:24:02,080
got my Oklahoma rehearsal tomorrow
night.
285
00:24:05,140 --> 00:24:07,920
Well, can I just skip it?
286
00:24:08,520 --> 00:24:10,860
I'm playing one of the leads. They're
depending on me.
287
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
Sorry.
288
00:24:13,740 --> 00:24:14,900
Next time, maybe.
289
00:24:15,680 --> 00:24:19,020
Tell you what, why don't you go and slip
into something more comfortable?
290
00:24:19,710 --> 00:24:21,050
And I don't mean a tracksuit.
291
00:24:21,330 --> 00:24:22,930
Well, I go and deal with the crouton.
292
00:24:23,730 --> 00:24:24,730
Okay.
293
00:24:28,730 --> 00:24:31,810
Maybe one day we'll come up with
something that is comfortable to turn
294
00:24:52,810 --> 00:24:53,850
You can change.
295
00:24:54,050 --> 00:24:55,670
You will change.
296
00:24:56,350 --> 00:25:01,690
Breathe deeply.
297
00:25:02,630 --> 00:25:03,730
Keep calm.
298
00:25:04,650 --> 00:25:06,090
It's not what it seems.
299
00:25:06,910 --> 00:25:09,630
There will be a perfectly rational
explanation.
300
00:25:11,390 --> 00:25:12,630
No will there.
301
00:25:13,670 --> 00:25:15,150
Or am I going mad?
302
00:25:17,370 --> 00:25:18,530
Keep calm.
303
00:25:19,630 --> 00:25:23,930
Remember... You're Harry Happily
Married. You certainly are.
304
00:25:26,210 --> 00:25:28,070
Look, forget the lobster bisque.
305
00:25:28,950 --> 00:25:30,690
Check out dessert.
306
00:25:38,870 --> 00:25:40,750
Enjoy Aberdeen.
307
00:25:41,250 --> 00:25:43,830
And watch out for all those Bonnie
Aberdeen lattes.
308
00:25:53,100 --> 00:25:56,800
Where the hell is John Pettigrew? He
should have been here hours ago.
309
00:25:57,200 --> 00:26:00,100
Again, Betty, I'm going to have to fix
that computer myself.
310
00:26:02,820 --> 00:26:03,820
Hello.
311
00:26:06,580 --> 00:26:07,580
Alright,
312
00:26:17,920 --> 00:26:19,200
come out with your hands up.
313
00:26:19,640 --> 00:26:20,640
I can see you.
314
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Good Lord, John.
315
00:26:24,000 --> 00:26:25,520
Are those a bloody prowler?
316
00:26:25,820 --> 00:26:27,320
What the hell are you doing?
317
00:26:27,920 --> 00:26:28,920
All right.
318
00:26:29,900 --> 00:26:33,280
Look, Clive, it's my wife's birthday,
and I'm planning an ambush.
319
00:26:33,560 --> 00:26:39,680
Yes. No, no, no. The thing is, I bought
her a diamond ring, and I was going to
320
00:26:39,680 --> 00:26:42,140
surprise her, you know, like the milk
tree man.
321
00:26:42,400 --> 00:26:46,180
Yeah, was it all because the lady
loves... Yeah, yeah, quite. The thing
322
00:26:46,180 --> 00:26:49,640
gone and dropped the damn thing, so here
I am kind of looking all around for it.
323
00:26:50,120 --> 00:26:52,960
Look, don't worry. Hang on a tickle.
I'll give you a hand. Hold on.
324
00:26:58,760 --> 00:26:59,760
Right.
325
00:27:00,000 --> 00:27:01,360
I'll give them 15 minutes.
326
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
Then I'm going in.
327
00:27:03,740 --> 00:27:04,740
Quiet, everyone.
328
00:27:05,260 --> 00:27:07,680
We're looking for a diamond ring.
329
00:27:07,940 --> 00:27:09,140
How big is the diamond?
330
00:27:09,460 --> 00:27:10,460
What's the reward?
331
00:27:10,760 --> 00:27:11,760
Shh.
332
00:27:12,020 --> 00:27:14,100
Now, we must be as quiet as we can.
333
00:27:14,760 --> 00:27:17,040
It's a secret present for John's wife.
334
00:27:17,500 --> 00:27:19,320
We have to curl up as small as...
335
00:27:19,680 --> 00:27:21,680
funny rabbits and not be seen, all
right?
336
00:27:22,040 --> 00:27:26,440
Okay. First one to find the diamond gets
a lollipop. How big is the lollipop?
337
00:27:27,280 --> 00:27:29,440
Just buzz off and find that bloody
thing.
338
00:27:31,420 --> 00:27:34,040
And be quiet. Don't forget, this is a
secret.
339
00:27:35,240 --> 00:27:36,620
Come on, pull your finger out.
340
00:27:37,470 --> 00:27:41,250
Don't worry, John, if it's there, we'll
find it. Look, Clive, it doesn't matter
341
00:27:41,250 --> 00:27:42,249
about the ring.
342
00:27:42,250 --> 00:27:45,870
You know, it's small, it's tiny, it
really doesn't matter. It's rattled,
343
00:27:45,870 --> 00:27:49,810
crap, you know, we don't... It doesn't
matter, it's tiny, nobody... It doesn't
344
00:27:49,810 --> 00:27:52,170
matter, you know, it really... How do
you find the ring?
345
00:27:53,010 --> 00:27:55,050
I found it! I found it!
346
00:27:57,150 --> 00:28:03,530
We found a ring, John. It doesn't appear
to be a diamond.
347
00:28:03,870 --> 00:28:06,210
In fact, it looks like something out of
a cracker to me.
348
00:28:08,430 --> 00:28:12,850
No, I said if you found a diamond ring,
you'd get a lollipop. I want my
349
00:28:12,850 --> 00:28:14,010
lollipop! I want my lollipop!
350
00:28:26,750 --> 00:28:27,970
That's all right. They're here now,
Sergeant.
351
00:29:00,110 --> 00:29:01,870
It was a lot smaller than I expected.
352
00:29:02,570 --> 00:29:09,310
There's a letter in the post box And I
know just who it's from But I don't need
353
00:29:09,310 --> 00:29:16,210
to open it to know Someone out there
wishes somehow I
354
00:29:16,210 --> 00:29:20,750
was dead and gone You know I ain't never
gonna go
355
00:29:20,750 --> 00:29:27,530
I'll be shackled to your shadow I'll be
standing in your shoes
356
00:29:27,530 --> 00:29:29,410
I'll be sitting in
357
00:29:30,920 --> 00:29:32,580
and telling you the news.
358
00:29:32,940 --> 00:29:34,260
So tell me...
25617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.