All language subtitles for The Comic Strip s04e05 Spaghetti Hoops
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,910 --> 00:00:49,910
Rome Standard!
2
00:00:50,190 --> 00:00:51,350
Rome Standard!
3
00:00:51,850 --> 00:00:54,490
Bank Scandal! 200 million missing!
4
00:00:55,330 --> 00:00:56,610
Jamison Crook!
5
00:01:00,350 --> 00:01:01,930
Rome Standard!
6
00:01:02,350 --> 00:01:03,490
Rome Standard!
7
00:01:04,030 --> 00:01:06,730
Bank Scandal! 200 million missing!
8
00:01:07,210 --> 00:01:08,550
Bank Jamison Crook!
9
00:01:13,610 --> 00:01:15,170
Bank Scandal!
10
00:01:15,370 --> 00:01:17,110
200 million missing!
11
00:01:17,840 --> 00:01:19,440
Bank chairman's a crook.
12
00:01:20,280 --> 00:01:21,420
Morning, Mr. Vini.
13
00:01:21,780 --> 00:01:24,540
I see another scorching red hot day in
Rome again.
14
00:01:25,120 --> 00:01:26,900
Here, the time has dried up.
15
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Bank scandal!
16
00:02:02,990 --> 00:02:03,990
Hello, Giorgio.
17
00:02:05,150 --> 00:02:07,370
Apparently they say we've been fiddling
money at this bank.
18
00:02:07,630 --> 00:02:09,449
You don't know anything about it, do
you? No.
19
00:02:10,410 --> 00:02:11,410
No need as to why.
20
00:02:11,850 --> 00:02:15,330
Anyway, they're coming here at 11 to
look for any incriminating papers.
21
00:02:15,870 --> 00:02:17,470
Oh, well, I've got nothing to hide.
22
00:02:18,410 --> 00:02:19,410
No, neither have I.
23
00:02:28,170 --> 00:02:29,870
Gina? Yes, Mr. Beany?
24
00:02:30,310 --> 00:02:31,650
I'm just going...
25
00:02:32,110 --> 00:02:35,490
Um, to... Um... You know.
26
00:02:49,130 --> 00:02:54,190
Of course, I wouldn't tell Harold
Ronaldo.
27
00:02:54,430 --> 00:02:55,430
He's my best friend.
28
00:02:55,850 --> 00:02:57,110
We went to school together.
29
00:02:57,430 --> 00:03:00,890
Our children play together, so there's
absolutely no way I'd drop him in it.
30
00:03:01,440 --> 00:03:05,940
Do you know what we will do to you if
you don't start spilling the pasta?
31
00:03:06,220 --> 00:03:07,220
What will you do?
32
00:03:07,680 --> 00:03:10,480
We'll do things to you.
33
00:03:10,760 --> 00:03:11,760
What things?
34
00:03:12,740 --> 00:03:17,780
Can't tell you that yet, because they're
too horrible to talk about.
35
00:03:18,120 --> 00:03:19,600
And we haven't had our breakfast yet.
36
00:03:20,520 --> 00:03:21,780
More croissant, Inspector?
37
00:03:22,660 --> 00:03:24,400
No, more cake.
38
00:03:24,640 --> 00:03:26,460
And be very generous with the cream.
39
00:03:27,040 --> 00:03:29,420
Leave room for your five -course lunch,
won't you?
40
00:03:30,570 --> 00:03:31,570
Please do not.
41
00:03:32,730 --> 00:03:33,730
On you?
42
00:03:33,770 --> 00:03:34,770
Yes, please.
43
00:03:35,410 --> 00:03:37,790
Right, let's start the torture.
44
00:03:41,430 --> 00:03:42,770
All right, all right, I'll talk.
45
00:03:43,070 --> 00:03:46,850
Oh, there's a crook. He's corrupt. He's
a big, fat, rich crook, and millions
46
00:03:46,850 --> 00:03:48,690
have gone missing, and nobody knows what
he's done with them.
47
00:03:50,990 --> 00:03:56,710
I don't think I can take this
sweltering, chaskin' heat any longer,
48
00:03:57,310 --> 00:04:02,210
Why don't we build, like... A huge,
bigger folly, but this time by the sea.
49
00:04:05,050 --> 00:04:06,970
I mean, look at me. I'm bored.
50
00:04:07,890 --> 00:04:10,310
I'm having affairs with the staff again.
51
00:04:11,330 --> 00:04:12,730
I need an interest.
52
00:04:14,370 --> 00:04:17,230
How does some of the counting come up?
No, Maria.
53
00:04:21,070 --> 00:04:22,510
I'm sorry, my love.
54
00:04:22,830 --> 00:04:26,670
I'm sorry. I must add up all this cash
myself.
55
00:04:27,290 --> 00:04:28,290
All right.
56
00:04:29,090 --> 00:04:30,230
Shall I make you some tea?
57
00:04:30,550 --> 00:04:31,550
Yes, that'd be nice.
58
00:04:31,950 --> 00:04:34,670
It's got haunted air, spaghetti or
spaghetti oop.
59
00:04:36,410 --> 00:04:37,410
Spaghetti who?
60
00:04:43,270 --> 00:04:44,270
Hello, Daddy!
61
00:04:45,090 --> 00:04:46,370
Hello, Francesca.
62
00:04:47,670 --> 00:04:51,230
Daddy, some of my friends at our college
have been saying that you've been
63
00:04:51,230 --> 00:04:52,230
ripping off the bank.
64
00:04:52,590 --> 00:04:55,430
And I said, well, that's just not true.
And then they said, well, how come
65
00:04:55,430 --> 00:04:58,470
you're able to buy me such an expensive
car if you weren't ripping off the bank?
66
00:04:58,490 --> 00:05:00,050
Bank? Is it true, Daddy?
67
00:05:00,810 --> 00:05:03,270
Just tell them it's creative
accountancy.
68
00:05:03,470 --> 00:05:05,390
Oh, so long as it's creative, they'll
understand.
69
00:05:05,910 --> 00:05:07,630
Look, Daddy. Look what I painted.
70
00:05:08,370 --> 00:05:10,150
It's called Still Life with Lyra.
71
00:05:15,130 --> 00:05:16,290
Masterpiece, Francesca.
72
00:05:16,810 --> 00:05:17,810
It's for you.
73
00:05:17,990 --> 00:05:19,270
For your office at the bank.
74
00:05:21,970 --> 00:05:25,190
Yes. You bring me such joy, Francesca.
75
00:05:31,020 --> 00:05:31,739
Who is it?
76
00:05:31,740 --> 00:05:32,980
Oh, it's that nice Mr.
77
00:05:33,220 --> 00:05:36,400
Corelli. Listen, don't you be too long,
because your tea's getting cold.
78
00:05:36,660 --> 00:05:37,660
Cat!
79
00:05:43,740 --> 00:05:44,740
Hello, hello.
80
00:05:45,580 --> 00:05:46,780
Hello, Mr. Corelli.
81
00:05:47,280 --> 00:05:50,980
Um... Vertolius talked to the police.
82
00:05:53,960 --> 00:05:58,060
No, Grand Master, no, no, I won't run
away, no.
83
00:05:58,540 --> 00:06:01,780
No, no, I'll sit it out. I'll stay right
here.
84
00:06:02,140 --> 00:06:05,680
I'll keep a discreet silence until the
whole thing's blown over.
85
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
Yes.
86
00:06:08,980 --> 00:06:09,980
Yes, yes, yes.
87
00:06:10,460 --> 00:06:11,460
Yes.
88
00:06:13,980 --> 00:06:14,980
What's that?
89
00:06:15,320 --> 00:06:16,320
What's that?
90
00:06:17,180 --> 00:06:18,180
Incriminating papers.
91
00:06:18,380 --> 00:06:20,460
No, no, don't worry, Mr. Carelli.
92
00:06:20,680 --> 00:06:22,440
There's nothing they can get you for.
93
00:06:26,300 --> 00:06:31,500
No, no, Grand Master. I wouldn't dream
of doing a bunk and leaving you in the
94
00:06:31,500 --> 00:06:32,880
shit. Okay, okay.
95
00:06:35,440 --> 00:06:36,920
Okay, Tipton Fee, tick off.
96
00:06:37,360 --> 00:06:38,380
Bubbling squeak, Mario.
97
00:06:38,980 --> 00:06:40,440
A pint of bamboo cup.
98
00:06:40,880 --> 00:06:41,940
Bubbling squeak, Mario.
99
00:06:42,400 --> 00:06:43,960
Plenty of bongolet sauce on that, love.
100
00:06:45,020 --> 00:06:48,140
I'm doing all the sneaky backwards, you
know what I mean? Paolo Rossi Square,
101
00:06:48,560 --> 00:06:49,980
Ulighini Place, all the business.
102
00:06:50,320 --> 00:06:54,800
All of a sudden, bosh, I've come out on
a trattorio to bastard one way. Have you
103
00:06:54,800 --> 00:06:55,459
read it?
104
00:06:55,460 --> 00:06:58,780
One bleeding way, half a mile. Half a
mile, I've got to pole my way up there
105
00:06:58,780 --> 00:06:59,780
get back on the Grand Canal.
106
00:07:00,000 --> 00:07:02,980
Then all of a sudden, this geezer come
up. He says, can you take me back to
107
00:07:02,980 --> 00:07:03,799
Rossi Square?
108
00:07:03,800 --> 00:07:06,440
I said, sorry, governor, I'm going east.
You know, as you do.
109
00:07:06,940 --> 00:07:08,760
He starts arguing and sucks the fella.
110
00:07:08,980 --> 00:07:12,220
Giving me loads of box, you know what I
mean? I said, all right, come here. Come
111
00:07:12,220 --> 00:07:12,859
here, bunny.
112
00:07:12,860 --> 00:07:15,420
I pulled out the flippers, thrown them
at his head. I said, you want to get
113
00:07:15,420 --> 00:07:16,420
there? He didn't swim.
114
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
You know what I'm saying?
115
00:07:18,160 --> 00:07:21,200
Saucy. Another thing, Venice is only
bleeding sinking, isn't it?
116
00:07:21,480 --> 00:07:23,200
Hey, what's the castle sodding doing?
117
00:07:23,480 --> 00:07:26,000
I read it in the local paper. Where is
this thing? It's sodding. What do I
118
00:07:26,040 --> 00:07:27,740
I'm on a boat all fleeting, eh? I'll
tell you later.
119
00:07:28,720 --> 00:07:30,160
So you're trying killers, eh?
120
00:07:31,020 --> 00:07:32,020
Yes, we are.
121
00:07:33,040 --> 00:07:34,400
Let's tell the theory, they tell me.
122
00:07:35,140 --> 00:07:36,140
Yes, we are.
123
00:07:36,820 --> 00:07:39,380
So who you killed?
124
00:07:40,920 --> 00:07:47,920
We killed... Who was the bloke who ran
125
00:07:47,920 --> 00:07:48,920
that chip shop in Bologna?
126
00:07:49,260 --> 00:07:50,420
Oh, I don't remember.
127
00:07:50,780 --> 00:07:51,780
Yeah, you know the one.
128
00:07:52,340 --> 00:07:54,420
Oh, yeah, yeah, him. Yeah, yeah.
129
00:07:55,180 --> 00:07:59,520
Well, we didn't actually kill him, but
we were very nasty to him. Take our word
130
00:07:59,520 --> 00:08:02,620
for it, Mr. Corelli. We're the best in
all Italy.
131
00:08:03,260 --> 00:08:04,260
You're the true one.
132
00:08:05,140 --> 00:08:06,140
Thanks.
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,500
This is a bit of a break for us, you
know, working for such a nice man as
134
00:08:09,500 --> 00:08:10,780
yourself. Shut up!
135
00:08:11,060 --> 00:08:12,060
And listen up.
136
00:08:12,740 --> 00:08:16,760
It's a very dodgy, high -level masonic
business going on here.
137
00:08:17,120 --> 00:08:18,440
And I mean all that.
138
00:08:18,920 --> 00:08:23,120
As you can see, with this very special
ring that I never take off of my head.
139
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
What?
140
00:08:25,200 --> 00:08:26,580
Even when you're doing the washing up?
141
00:08:28,240 --> 00:08:29,840
I don't.
142
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
What's up?
143
00:08:39,500 --> 00:08:40,960
I'm the star witness, I am.
144
00:08:41,240 --> 00:08:42,400
I'm going to tell them everything.
145
00:08:43,280 --> 00:08:47,100
Then after the trial, I'm going to get a
new face, new passport, and hurt.
146
00:08:49,730 --> 00:08:50,730
Lots of perks.
147
00:08:51,110 --> 00:08:55,570
All I've got to do is stand up in an
open court and say in a loud, clear
148
00:08:55,810 --> 00:08:57,850
mystical, Remy, is a...
149
00:08:57,850 --> 00:09:07,590
Hello,
150
00:09:07,750 --> 00:09:08,750
Aldo.
151
00:09:08,990 --> 00:09:10,250
Hello, Jar Jar.
152
00:09:11,530 --> 00:09:12,990
I brought you some chops.
153
00:09:19,240 --> 00:09:20,480
You choose first.
154
00:09:20,860 --> 00:09:21,860
Thank you.
155
00:09:25,620 --> 00:09:28,420
Not like you to choose a cherry one
first.
156
00:09:28,860 --> 00:09:31,160
No, but I've had this craving for these
since I've been shot.
157
00:09:32,140 --> 00:09:33,140
Shot?
158
00:09:34,720 --> 00:09:36,940
I had to tell them things about you,
Aldo.
159
00:09:38,620 --> 00:09:41,460
Did you tell them about our school days
together?
160
00:09:41,860 --> 00:09:42,860
Yes.
161
00:09:43,980 --> 00:09:46,960
Did you tell them about the 200 million
I took?
162
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
Yes.
163
00:09:50,160 --> 00:09:53,500
Wasn't very nice was it no chocolate
164
00:09:53,500 --> 00:10:00,840
So
165
00:10:00,840 --> 00:10:07,320
I suppose you've got immunity then have
you
166
00:10:07,320 --> 00:10:09,560
yeah, and I haven't
167
00:10:17,740 --> 00:10:19,360
I wish you had been killed, really.
168
00:10:20,380 --> 00:10:23,440
Then you wouldn't be able to testify
against us, would you?
169
00:10:23,660 --> 00:10:24,660
No.
170
00:10:27,160 --> 00:10:28,760
So do you think you'll live or what?
171
00:10:29,160 --> 00:10:31,720
Well, it was touch and go for a while,
but I'm stable now.
172
00:10:34,280 --> 00:10:40,460
I don't suppose I could just stick that
pillow over your face and... No, not
173
00:10:40,460 --> 00:10:41,920
really. Not now I'm getting better. No.
174
00:10:45,550 --> 00:10:47,390
Well, I'd better do a bunk then, hadn't
I?
175
00:10:47,810 --> 00:10:48,810
Where are you going to go?
176
00:10:48,990 --> 00:10:50,730
Are you going to stay at your secret
London flat?
177
00:10:51,090 --> 00:10:56,490
No. No, no, I'm not going there. I'm
going to my other secret flat.
178
00:10:57,590 --> 00:10:58,770
I haven't been there, have I?
179
00:10:59,510 --> 00:11:00,510
No.
180
00:11:01,970 --> 00:11:04,230
Well, this is it, really.
181
00:11:04,870 --> 00:11:06,530
Turned out quite bad, really, didn't it?
182
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
Yes.
183
00:11:10,910 --> 00:11:12,090
Bye -bye, Giorgio.
184
00:11:12,770 --> 00:11:13,770
Goodbye, Aldo.
185
00:11:14,280 --> 00:11:15,300
Can I keep the chocolates?
186
00:11:16,680 --> 00:11:17,680
No.
187
00:11:28,440 --> 00:11:30,580
You won't be home for dinner tonight,
then, Daddy?
188
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
No.
189
00:11:32,920 --> 00:11:34,020
Can I come with you?
190
00:11:34,780 --> 00:11:35,880
No, Francesca.
191
00:11:39,520 --> 00:11:40,520
I'm an investor.
192
00:11:41,550 --> 00:11:44,030
Victim of my own greed and rising living
costs.
193
00:11:45,270 --> 00:11:47,450
As a family, we became overextended.
194
00:11:48,210 --> 00:11:49,770
Did you steal from the bank, Daddy?
195
00:11:50,650 --> 00:11:52,470
No, I'm an embezzler, I told you.
196
00:11:52,730 --> 00:11:53,730
Oh, yeah, sorry.
197
00:11:54,290 --> 00:11:55,550
What am I going to tell Mummy?
198
00:11:57,170 --> 00:12:00,550
Tell her to change her name, sell the
house and keep her mouth shut.
199
00:12:01,890 --> 00:12:02,890
Mummy's gone.
200
00:12:03,530 --> 00:12:04,469
Is she?
201
00:12:04,470 --> 00:12:07,930
Yeah, she took her jewels and the
gardener and she's gone to live in
202
00:12:08,690 --> 00:12:09,690
I see.
203
00:12:10,580 --> 00:12:11,580
Don't worry, Daddy.
204
00:12:12,760 --> 00:12:13,760
I'll stand by you.
205
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
Thank you, Francesca.
206
00:12:17,600 --> 00:12:18,700
Good luck with your diet.
207
00:12:19,940 --> 00:12:21,160
Good luck to you too, Daddy.
208
00:12:32,720 --> 00:12:33,720
See you in America.
209
00:12:43,530 --> 00:12:46,470
I shan't be wearing a moustache, then. I
should have shaved it off.
210
00:12:46,830 --> 00:12:47,830
All right.
211
00:12:50,690 --> 00:12:52,230
Oh, Daddy.
212
00:13:03,150 --> 00:13:05,970
Stand it! Stand it! Big London freezer!
213
00:13:06,490 --> 00:13:07,930
Tim's frozen over!
214
00:13:08,770 --> 00:13:09,830
It's no joke!
215
00:13:18,890 --> 00:13:20,190
Get your standard here.
216
00:13:20,590 --> 00:13:23,310
Missing banker. Last seen in
Switzerland.
217
00:13:24,250 --> 00:13:25,630
Standard. Standard.
218
00:13:26,330 --> 00:13:28,850
Missing banker. Last seen in
Switzerland.
219
00:13:30,770 --> 00:13:34,150
Fred, I only have Swiss franc. Don't
worry, mate.
220
00:13:34,410 --> 00:13:38,610
Take the paper. I've got enough money.
This is just jam to me.
221
00:13:38,850 --> 00:13:40,010
Welcome to London.
222
00:13:40,450 --> 00:13:41,830
Standard. Standard.
223
00:13:42,230 --> 00:13:43,430
Roll up there.
224
00:13:53,900 --> 00:14:00,260
Dear Mr. Corelli, me and me are having a
lovely time.
225
00:14:00,580 --> 00:14:02,200
No, no, don't say lovely.
226
00:14:02,520 --> 00:14:05,780
Say reductive time.
227
00:14:06,380 --> 00:14:07,600
Well, yeah.
228
00:14:08,120 --> 00:14:10,540
What? What do you want?
229
00:14:11,600 --> 00:14:13,420
We don't speak English.
230
00:14:14,000 --> 00:14:15,280
What point, then?
231
00:14:15,520 --> 00:14:18,340
We don't understand what you're saying.
232
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
Stick your finger on the menu, Ignaz.
What?
233
00:14:22,680 --> 00:14:23,680
We're inexpensive.
234
00:14:24,300 --> 00:14:28,420
Yes. Have you seen any Italians around
here? Yeah, a lot. Now, what do you
235
00:14:28,540 --> 00:14:30,880
Got dried sandwiches, warm beer or cold
tea?
236
00:14:31,540 --> 00:14:34,880
He says the banker was here a couple of
days ago with a blonde.
237
00:14:35,160 --> 00:14:36,760
Maybe his wife doesn't know.
238
00:14:37,220 --> 00:14:41,280
He finished the first course but only
played with the second course.
239
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
What is he?
240
00:14:43,060 --> 00:14:44,320
He won't tell us.
241
00:14:45,100 --> 00:14:46,700
But he left in a hurry.
242
00:14:51,950 --> 00:14:54,290
This is the secret Masonic lodge of St.
James's.
243
00:14:55,490 --> 00:14:56,650
Why? Who wants to know?
244
00:14:57,390 --> 00:14:59,250
My name is Aldo.
245
00:14:59,790 --> 00:15:02,370
I'm a fellow Mason, and I'm calling on
you for help.
246
00:15:03,050 --> 00:15:04,750
Well, come on in. Do the funny
handshake.
247
00:15:08,070 --> 00:15:09,970
Right then, fellow Masonic traveller.
248
00:15:11,030 --> 00:15:15,090
Aldo. How can I help you? A plate of
passion, a tenner out of the till? I
249
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
help and protection.
250
00:15:16,610 --> 00:15:17,610
It's political.
251
00:15:18,430 --> 00:15:21,310
I'm in big financial trouble, and
everybody's after me.
252
00:15:21,550 --> 00:15:23,510
Except for you, old fellow brother.
253
00:15:24,210 --> 00:15:25,210
Hold on.
254
00:15:25,650 --> 00:15:28,890
Roll up the other trouser leg. I know
who you are. You're that dodgy
255
00:15:28,910 --> 00:15:29,649
aren't you?
256
00:15:29,650 --> 00:15:31,210
Yes, Aldovini, yes.
257
00:15:31,550 --> 00:15:34,350
Yeah, yeah, on your bike or pissed off
out of the building. Go on.
258
00:15:35,410 --> 00:15:37,230
Don't bother coming back neither, eh?
259
00:15:37,630 --> 00:15:43,650
Otherwise I'll be forced to call a...
very special lodge meeting, and in it
260
00:15:43,650 --> 00:15:47,550
we're going to tear your heart out and
put it between two wet stones and leave
261
00:15:47,550 --> 00:15:48,790
it out to dry at sundown.
262
00:15:49,130 --> 00:15:50,990
You masonic disgrace, you are!
263
00:15:51,630 --> 00:15:52,630
Luigi?
264
00:15:53,090 --> 00:15:55,630
Luigi? Luigi, it's Aldo.
265
00:15:57,030 --> 00:15:58,330
Your brother, Aldo.
266
00:15:59,810 --> 00:16:01,310
What do you mean, don't come to the
house?
267
00:16:01,970 --> 00:16:03,470
No, no, no, don't hang up.
268
00:16:03,970 --> 00:16:04,970
Luigi, listen.
269
00:16:05,230 --> 00:16:09,370
I'll give you a million pounds if you
let me stay the night and drive me to
270
00:16:09,370 --> 00:16:10,370
airport in the morning.
271
00:16:12,590 --> 00:16:14,490
Okay, four million pounds.
272
00:16:16,070 --> 00:16:17,070
Luigi?
273
00:16:17,770 --> 00:16:18,770
Luigi?
274
00:16:38,960 --> 00:16:40,120
I'd have to go and stay at the flat.
275
00:16:41,860 --> 00:16:43,500
What if someone recognizes me?
276
00:16:45,380 --> 00:16:46,900
Don't be silly, Aldo. Don't be silly.
277
00:16:47,400 --> 00:16:49,220
It's five years since you were last
here.
278
00:16:49,960 --> 00:16:52,580
No one will recognize you in an
anonymous district like this.
279
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Bye, Aldo.
280
00:17:21,900 --> 00:17:23,200
They always like those people.
281
00:17:23,460 --> 00:17:24,460
Thank you very much.
282
00:17:24,920 --> 00:17:28,680
Oh, hello, Mr. Vini. Well, we haven't
seen you in a long time, have we? It's
283
00:17:28,720 --> 00:17:32,400
Vini. Here, I've got five years' worth
of bangers weekly you forgot to cancel.
284
00:17:34,220 --> 00:17:37,340
That's £800, please, and 26 pieces of
milk.
285
00:17:39,900 --> 00:17:42,120
Hello, Mr. Vini. I'm sorry to hear about
your banking trouble.
286
00:17:43,220 --> 00:17:49,560
I can't shoot this man.
287
00:17:50,540 --> 00:17:51,540
Now, listen, Mog.
288
00:17:51,820 --> 00:17:53,080
We're heartless killers.
289
00:17:53,480 --> 00:17:58,320
We don't give that for human life. We
have complete disregard for people's
290
00:17:58,320 --> 00:18:02,100
feelings and the suffering of the loved
ones... I haven't brought me gun.
291
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
All right.
292
00:18:05,500 --> 00:18:08,000
When I say go, we'll just rush him.
293
00:18:12,380 --> 00:18:15,220
Now! What do you mean, go? Yes, now!
294
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
Got a light?
295
00:18:22,450 --> 00:18:24,590
I don't smoke.
296
00:18:25,010 --> 00:18:26,010
You want to start?
297
00:18:27,970 --> 00:18:31,710
No, thank you. I tried it when I was a
child and I didn't like it.
298
00:18:32,550 --> 00:18:33,770
We only started yesterday.
299
00:18:34,210 --> 00:18:36,050
Yeah, yeah. So we can give up?
300
00:18:36,650 --> 00:18:37,650
Just like that.
301
00:18:38,310 --> 00:18:42,410
Really? Well, if you'll excuse me,
gentlemen, this is where I live. So if
302
00:18:42,410 --> 00:18:44,470
don't mind, I... Oh, we live here as
well.
303
00:18:44,910 --> 00:18:45,910
Yeah, yeah.
304
00:18:46,190 --> 00:18:48,270
We live in the flat next door to you.
305
00:18:48,770 --> 00:18:49,770
Funny, isn't it?
306
00:18:49,930 --> 00:18:53,390
Us living next door to each other and
only speaking Italian.
307
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
Well,
308
00:18:57,330 --> 00:19:00,230
we'll go into our flat then, shall we?
309
00:19:00,470 --> 00:19:03,570
Yeah, yeah, I really suddenly feel like
going indoors.
310
00:19:12,090 --> 00:19:18,350
I see Nalera's gone down again.
311
00:19:22,990 --> 00:19:23,990
How are you feeling?
312
00:19:24,070 --> 00:19:25,070
All right.
313
00:19:32,370 --> 00:19:35,750
Do you think your flat's bigger than
ours or smaller?
314
00:19:36,650 --> 00:19:38,070
I don't know.
315
00:19:39,530 --> 00:19:40,830
It might be bigger.
316
00:19:41,190 --> 00:19:42,510
It might be smaller.
317
00:19:44,710 --> 00:19:46,090
I wish I knew.
318
00:19:47,250 --> 00:19:50,670
Would you like to come in?
319
00:20:10,600 --> 00:20:12,160
Would either of you like a whiskey?
320
00:20:12,460 --> 00:20:13,460
No, thanks.
321
00:20:13,800 --> 00:20:15,840
Not while we're on holiday.
322
00:20:21,100 --> 00:20:27,700
We'd like a Perrier, please.
323
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
Perrier?
324
00:20:30,960 --> 00:20:34,340
I don't know if I have any Perrier.
325
00:20:44,770 --> 00:20:48,830
He wants to look in that room, if that's
all right.
326
00:20:50,510 --> 00:20:51,990
Yes, that's all right.
327
00:21:01,110 --> 00:21:04,970
I see
328
00:21:04,970 --> 00:21:09,650
the lira's gone down again.
329
00:21:25,870 --> 00:21:27,170
Don't you want your hair yet?
330
00:21:27,850 --> 00:21:28,850
Yeah,
331
00:21:31,350 --> 00:21:32,350
I do.
332
00:21:32,790 --> 00:21:34,550
Ah, busy water!
333
00:21:39,750 --> 00:21:41,110
You've got the wrong man.
334
00:21:41,350 --> 00:21:42,710
You have the wrong man.
335
00:21:45,130 --> 00:21:47,290
I'm not Aldo Vini.
336
00:21:47,830 --> 00:21:49,230
I'm Colin Vini.
337
00:21:50,410 --> 00:21:51,810
I'm Colin Vini.
338
00:21:56,930 --> 00:21:58,450
It's an understandable mistake.
339
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
We look similar.
340
00:22:03,010 --> 00:22:04,670
Yes, Mr Carelli, yes.
341
00:22:05,310 --> 00:22:06,309
That's right.
342
00:22:06,310 --> 00:22:07,310
Colin Vini.
343
00:22:09,310 --> 00:22:10,310
Colin.
344
00:22:13,330 --> 00:22:15,550
He says you haven't got a brother called
Colin.
345
00:22:19,310 --> 00:22:21,230
You want us to do what, to his knees?
346
00:22:22,630 --> 00:22:23,630
Hang on.
347
00:22:30,090 --> 00:22:32,330
Sorry about the delay. We're just
getting a pen.
348
00:22:33,450 --> 00:22:34,450
No, a pen.
349
00:22:39,250 --> 00:22:40,970
Entry left to right.
350
00:22:41,410 --> 00:22:42,410
Yes.
351
00:22:44,890 --> 00:22:45,930
Send it in to who?
352
00:22:47,830 --> 00:22:54,250
Dip his left foot in goat's milk.
353
00:22:54,670 --> 00:22:55,790
Where do you want that sent?
354
00:22:57,280 --> 00:22:59,460
Oh, I see. That's just part of the
ritual.
355
00:23:02,540 --> 00:23:05,000
You want us to do that to him, do you?
356
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Yeah, all right.
357
00:23:08,420 --> 00:23:09,420
Thank you, Mr. Corelli.
358
00:23:10,480 --> 00:23:12,020
It's lovely working for you.
359
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
Ciao.
360
00:23:18,180 --> 00:23:19,760
He doesn't like you much, does he?
361
00:23:25,550 --> 00:23:26,790
Read out that shopping list again.
362
00:23:28,930 --> 00:23:33,950
Half pound of sugar, biscuits, goat's
milk, cheese, blackened deck of powder
363
00:23:33,950 --> 00:23:36,870
with sore attachments and Masonic knot
book.
364
00:23:37,710 --> 00:23:38,710
Where are you going to get that?
365
00:23:39,050 --> 00:23:40,810
Ah, foils or any good bookshop.
366
00:23:42,350 --> 00:23:43,810
Right, well, I'll be off then, Mug.
367
00:23:44,310 --> 00:23:45,390
What are you going to do while I'm gone?
368
00:23:45,830 --> 00:23:46,830
I don't know.
369
00:23:47,450 --> 00:23:48,570
Maybe watch some television?
370
00:23:49,730 --> 00:23:50,790
Do a bit of housework?
371
00:23:51,050 --> 00:23:52,230
Maybe defrost the fridge?
372
00:23:52,590 --> 00:23:53,590
Oh, yeah, that'd be nice.
373
00:23:53,930 --> 00:23:54,930
Could do with a claim.
374
00:23:56,100 --> 00:23:57,600
I'll see you later. Bye -bye.
375
00:24:36,460 --> 00:24:38,200
I'd like to give up killing one day.
376
00:24:39,020 --> 00:24:40,260
Open a boutique.
377
00:24:40,680 --> 00:24:44,720
Nothing pretentious, just T -shirts and
posters.
378
00:24:46,560 --> 00:24:48,400
This is our first job for the
Freemasons.
379
00:24:49,720 --> 00:24:51,660
Our first job, I mean my first job.
380
00:24:52,160 --> 00:24:54,060
Migs done things for them before, you
know.
381
00:24:55,340 --> 00:24:56,660
He went to grammar school.
382
00:24:57,780 --> 00:24:59,480
Rome grammar school for boys.
383
00:25:00,720 --> 00:25:03,200
He reads books for pleasure.
384
00:25:04,080 --> 00:25:05,080
Me?
385
00:25:05,720 --> 00:25:08,300
I come from a family of sardine packers.
386
00:25:08,960 --> 00:25:11,620
Well, we didn't actually pack them.
387
00:25:12,100 --> 00:25:16,080
We just put the little keys on the tins.
388
00:25:17,600 --> 00:25:18,900
They never work, you know.
389
00:25:28,910 --> 00:25:30,030
Shall we have something to eat?
390
00:25:30,550 --> 00:25:30,990
Here
391
00:25:30,990 --> 00:25:42,510
we
392
00:25:42,510 --> 00:25:43,449
are.
393
00:25:43,450 --> 00:25:44,450
Spaghetti hoops.
394
00:25:44,830 --> 00:25:46,270
These will remind you of home.
395
00:25:59,720 --> 00:26:03,600
This is much better than all that oily,
herby stuff covered in stale cheese that
396
00:26:03,600 --> 00:26:04,600
you get at home.
397
00:26:10,060 --> 00:26:11,060
Mmm.
398
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
Aren't you going to eat anything?
399
00:26:18,100 --> 00:26:19,100
Mmm.
400
00:26:24,800 --> 00:26:26,100
Shall we watch television?
401
00:26:30,760 --> 00:26:32,020
I wish I hadn't done it.
402
00:26:33,380 --> 00:26:34,380
Done what?
403
00:26:37,100 --> 00:26:38,260
Taken all that money.
404
00:26:41,480 --> 00:26:42,480
Oh?
405
00:26:43,700 --> 00:26:44,700
What money?
406
00:26:45,940 --> 00:26:47,240
It was Catholic money.
407
00:26:47,440 --> 00:26:53,380
You know, the money they collect on
Sundays. They... They just bunged it at
408
00:26:53,380 --> 00:26:56,180
bank and forgot about it. So I took it.
409
00:26:56,660 --> 00:26:59,560
So I made a little bit first, you know.
410
00:27:00,360 --> 00:27:02,080
If the taxi home and such.
411
00:27:03,720 --> 00:27:06,000
Then I took a little bit more.
412
00:27:06,520 --> 00:27:09,800
And then I thought, why not take it all?
413
00:27:11,560 --> 00:27:16,020
They shouldn't leave money lying around
like that, should they? To tempt people.
414
00:27:16,580 --> 00:27:18,020
Especially not when you're susceptible.
415
00:27:18,580 --> 00:27:23,220
Oh, I didn't spend it on myself
personally much.
416
00:27:24,320 --> 00:27:28,720
Let me tell you, there's quite a lot of
rich people in Italy today, thanks to
417
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
me.
418
00:27:31,469 --> 00:27:32,469
Ungrateful bastards.
419
00:27:34,470 --> 00:27:35,930
It's just business, isn't it?
420
00:27:36,670 --> 00:27:37,790
It's nothing personal.
421
00:27:39,150 --> 00:27:40,650
As it says in the Godfather.
422
00:27:41,990 --> 00:27:44,050
It's my favourite book there. Have you
read it?
423
00:27:45,390 --> 00:27:46,390
Mario Puzo.
424
00:27:49,630 --> 00:27:52,110
Well, I don't care if you have read it
or not, really.
425
00:27:53,790 --> 00:27:56,590
The only thing I care about now is
Francesca.
426
00:28:00,430 --> 00:28:01,430
I'm going to eat that.
427
00:28:02,390 --> 00:28:04,670
Things will look a lot better on a full
stomach, you know.
428
00:28:06,230 --> 00:28:07,189
I can't.
429
00:28:07,190 --> 00:28:08,210
My hands are tied.
430
00:28:24,310 --> 00:28:26,130
I had this room built.
431
00:28:27,810 --> 00:28:29,410
She could do her paintings in.
432
00:28:35,070 --> 00:28:41,550
Sometimes she and I would just spend
hours and hours together in there
433
00:28:41,550 --> 00:28:44,150
while she painted.
434
00:28:45,290 --> 00:28:49,470
It was only nine or something.
435
00:28:51,650 --> 00:28:57,250
No million I ever stole gave me as much
pleasure as those hours we spent
436
00:28:57,250 --> 00:28:58,250
together.
437
00:29:02,920 --> 00:29:04,520
At least you had those hours.
438
00:29:05,580 --> 00:29:07,440
That's something, isn't it?
439
00:29:11,340 --> 00:29:11,900
I
440
00:29:11,900 --> 00:29:28,660
suppose
441
00:29:28,660 --> 00:29:30,400
we've got to kill him, don't we?
442
00:29:31,240 --> 00:29:32,240
Yes, we do.
443
00:29:43,050 --> 00:29:44,050
I don't want to kill him.
444
00:29:45,450 --> 00:29:46,930
But we're paid killers.
445
00:29:47,510 --> 00:29:49,230
I've already cashed the check.
446
00:29:51,550 --> 00:29:52,850
I'm not going to do it.
447
00:29:54,690 --> 00:29:56,770
Dr. Mark, I can't do it on my own.
448
00:29:57,150 --> 00:29:58,250
That's your problem.
449
00:30:03,370 --> 00:30:04,370
Dr.
450
00:30:04,670 --> 00:30:05,890
Mark, this is the government.
451
00:30:06,270 --> 00:30:08,050
They're going to kill us both.
452
00:30:08,670 --> 00:30:10,210
You have to catch us first.
453
00:30:10,770 --> 00:30:12,170
Mark! Mark!
454
00:30:12,520 --> 00:30:13,780
Come back in, you bastard!
30294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.