All language subtitles for The Comic Strip s03e03 Mr Jolly Lives Next Door

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,880 --> 00:00:29,880 What time is it? 2 00:00:30,380 --> 00:00:34,920 7 .30am. Have you got a bar here? 3 00:00:35,600 --> 00:00:36,600 No, sir. 4 00:01:04,040 --> 00:01:06,440 You could get a pub out at this time of the morning, couldn't you, eh? 5 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 Sir Larry. Ah, welcome. Come in, gentlemen. 6 00:01:17,700 --> 00:01:20,560 Everyone's been dying to meet you. Oh, I always say that. 7 00:01:21,160 --> 00:01:22,820 Thank you. 8 00:01:23,140 --> 00:01:24,140 Lovely, aren't they? 9 00:01:24,580 --> 00:01:25,580 They're a pair, you know. 10 00:01:25,940 --> 00:01:28,580 Now then, don't tell me. You're the off -license explosion. 11 00:01:29,220 --> 00:01:32,600 Seems awfully unsafe, the off -license trade these days still. 12 00:01:33,070 --> 00:01:34,670 One man's meat is another man's poison. 13 00:01:35,050 --> 00:01:38,070 Life goes on, or rather it doesn't, thank God. Leg! 14 00:01:38,290 --> 00:01:39,290 Anyone? 15 00:01:40,450 --> 00:01:42,650 The hotel death lounge. 16 00:01:42,950 --> 00:01:47,010 Well, now, he's over here, mostly. Yes, they're awfully good fun, aren't they? 17 00:01:47,250 --> 00:01:48,710 Would you care to examine the body? 18 00:01:49,050 --> 00:01:50,050 Is it a girl? 19 00:01:50,270 --> 00:01:52,410 Well, now, it's funny you should say that. 20 00:01:53,670 --> 00:01:54,670 It's fatty. 21 00:01:54,870 --> 00:01:58,650 Where did you get to? We were in the middle of a game of cards. Yeah, we got 22 00:01:58,650 --> 00:02:00,590 tired of waiting, so we looked at yours and you lost. 23 00:02:01,050 --> 00:02:04,290 You owe us 50 quid and your car key. Wake up! 24 00:02:04,650 --> 00:02:05,469 Wake up! 25 00:02:05,470 --> 00:02:06,470 You owe us money! 26 00:02:06,550 --> 00:02:09,590 Yeah. Wake up! I'm afraid he's dead. 27 00:02:10,310 --> 00:02:11,310 Ah. 28 00:02:11,730 --> 00:02:14,710 Well, who's got his money, then? Yeah, did you find his credit cards? He 29 00:02:14,710 --> 00:02:17,230 promised his to us. Well, we won them in a card game, actually. 30 00:02:17,530 --> 00:02:18,530 So where are they? 31 00:02:18,750 --> 00:02:22,650 Well, that's a strange feature, because when he came in, he was wearing nothing 32 00:02:22,650 --> 00:02:23,750 but this. 33 00:02:24,950 --> 00:02:28,370 That's our property! Yeah, we rented it to him! Gentlemen, please! 34 00:02:29,340 --> 00:02:32,820 Show some respect. Tell him that he owes us 100 quid. Are you sure you haven't 35 00:02:32,820 --> 00:02:34,200 got a bar in this place? Yes, sir. 36 00:02:34,500 --> 00:02:36,240 What is that alcohol smell, then? 37 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Embalming fluid. 38 00:02:38,200 --> 00:02:39,200 Balmy fluid. 39 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 Right. I'll have some of that, then. 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Gentlemen, 41 00:02:49,780 --> 00:02:51,400 please, do you know who this body is? 42 00:02:51,740 --> 00:02:55,180 Yes, it's Fatty. And who is Fatty? He is Fatty. 43 00:02:58,160 --> 00:03:02,540 I don't know who he is. All we know is his name is Fatty and he was a client. 44 00:03:02,760 --> 00:03:03,760 A client? Yeah. 45 00:03:03,900 --> 00:03:05,260 I think he should be grateful. 46 00:03:05,500 --> 00:03:09,500 We showed him a bloody good job. Yes, we did, and he didn't even bloody pay. 47 00:03:09,920 --> 00:03:12,460 What do you mean, didn't even bloody even pay? 48 00:03:12,740 --> 00:03:13,740 Excuse me! 49 00:03:18,060 --> 00:03:19,680 Looking for a good time? 50 00:03:21,580 --> 00:03:22,800 So are we. 51 00:03:25,640 --> 00:03:27,460 Dreamy Time Escorts. 52 00:03:27,870 --> 00:03:30,370 That's us, matey! Let's go back! 53 00:04:27,370 --> 00:04:28,930 You obviously don't understand. 54 00:04:29,450 --> 00:04:33,450 Every off -licence round here is supplied through Mr Lovebucket. But this 55 00:04:33,450 --> 00:04:36,310 point. It makes for absolute financial suicide. 56 00:04:36,650 --> 00:04:41,030 All the other wholesalers supply at a third of the cost for bulk purchase, 57 00:04:41,030 --> 00:04:42,030 or return. 58 00:04:42,090 --> 00:04:46,150 Do you understand? A third of the cost. Go and tell that to your Mr Lovebucket. 59 00:04:46,150 --> 00:04:50,090 You have to buy your drink through Mr Lovebucket, otherwise you'll go bust. 60 00:04:50,090 --> 00:04:52,530 can I go bust? It's sound economic sense. 61 00:04:53,770 --> 00:04:55,290 Well, your shop might burn down. 62 00:04:55,610 --> 00:04:56,610 Yeah. 63 00:04:56,620 --> 00:04:57,620 Paws do break. 64 00:04:58,840 --> 00:05:02,640 Put it down, will you? Look, this is the fifth time you've been round here and 65 00:05:02,640 --> 00:05:06,400 I've told you every time that I don't want to buy anything from your Mr Love 66 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Juice. 67 00:05:09,020 --> 00:05:12,220 But to show you there's no hard feelings, I'm prepared to order one 68 00:05:12,220 --> 00:05:13,220 tonic water. 69 00:05:14,300 --> 00:05:15,300 Tonic water, is it? 70 00:05:16,500 --> 00:05:17,840 Yes, tonic water. 71 00:05:19,220 --> 00:05:20,220 Tonic water, he says. 72 00:05:20,660 --> 00:05:21,660 Oh, really? 73 00:05:21,720 --> 00:05:23,720 Tonic water? Did you say tonic water? Yes! 74 00:05:24,080 --> 00:05:24,979 Tonic water. 75 00:05:24,980 --> 00:05:25,980 He said tonic water. 76 00:05:26,200 --> 00:05:28,240 You say tonic water, do you? Yes. 77 00:05:28,760 --> 00:05:33,560 Tonic water is what I say. If it's tonic water you want, it's tonic water you'll 78 00:05:33,560 --> 00:05:34,560 get. Come on. 79 00:06:32,560 --> 00:06:36,140 God bless Jaime Henderson. Living above an off -licence, what could be better? 80 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 Living in one? 81 00:06:39,140 --> 00:06:39,959 You're right. 82 00:06:39,960 --> 00:06:42,540 We must become a lot more friendly with Jaime Henderson. 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,260 Why don't we go here, then? 84 00:06:46,500 --> 00:06:51,420 Cheese sandwich and half an apple. Good Lord, you'd think he'd have a drink with 85 00:06:51,420 --> 00:06:52,580 his lunch. Get out of the way! 86 00:06:53,340 --> 00:06:54,340 Get out of the way! 87 00:06:57,740 --> 00:06:58,740 Morning, 88 00:06:59,160 --> 00:07:00,019 Mr Jolly. 89 00:07:00,020 --> 00:07:01,020 Morning. 90 00:07:33,110 --> 00:07:34,970 That's Fatty's money out of the window. 91 00:07:35,510 --> 00:07:37,510 And Fatty? 92 00:07:38,150 --> 00:07:39,310 Well, it's his own fault. 93 00:07:39,970 --> 00:07:43,310 You shouldn't play Let's See Who Can Fall Out of the Window the best when 94 00:07:43,310 --> 00:07:45,770 drunk. Not on the 18th floor, no. No. 95 00:08:05,130 --> 00:08:06,130 started yesterday. 96 00:08:06,870 --> 00:08:08,690 I should be finished by now. 97 00:08:14,970 --> 00:08:17,570 Well, let's have a look at that then. 98 00:08:18,070 --> 00:08:19,070 Okay. 99 00:08:20,030 --> 00:08:21,830 A bit 100 00:08:21,830 --> 00:08:28,290 flat. 101 00:08:29,190 --> 00:08:31,250 Wait just one moment. 102 00:08:50,890 --> 00:08:51,890 That's very good. 103 00:08:52,290 --> 00:08:53,430 I'll have another. 104 00:08:54,270 --> 00:08:55,270 Quick! 105 00:09:01,610 --> 00:09:02,610 Brilliant. 106 00:09:04,950 --> 00:09:06,590 Get some shit! 107 00:09:40,360 --> 00:09:42,660 It's incredibly sparkling tonic water. 108 00:09:43,540 --> 00:09:46,360 Well, we're all out for tonic water, then, aren't we? We're having a bloody 109 00:09:46,360 --> 00:09:47,540 tonic water party! 110 00:10:14,990 --> 00:10:16,530 Open the bloody window. Pardon? 111 00:10:16,750 --> 00:10:18,010 Open the bloody window. 112 00:10:18,450 --> 00:10:20,090 Open the bloody window. 113 00:10:21,430 --> 00:10:22,870 Fingers. Fingers. 114 00:10:23,130 --> 00:10:24,130 Fingers. 115 00:10:26,530 --> 00:10:28,990 What was that for? 116 00:10:29,190 --> 00:10:30,650 That's for the bloody tonic water. 117 00:10:31,010 --> 00:10:34,970 I thought you'd drop me in a bucket for the tonic. Don't be clever all the time. 118 00:10:38,370 --> 00:10:39,810 Now come away from the window. 119 00:11:12,040 --> 00:11:13,040 Business is a bit slack. 120 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 There. 121 00:11:16,920 --> 00:11:17,920 Hang on. 122 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 Oh, good morning, sir. How's the fluffy toy business? 123 00:11:25,700 --> 00:11:28,920 Who the bloody hell are you? What fluffy? Oh, oh, brilliant. 124 00:11:29,340 --> 00:11:32,720 Now, are you sure nobody knows where you are? Yeah, but they're still there. 125 00:11:32,960 --> 00:11:34,300 Yes, of course they are. Shut up! 126 00:12:14,640 --> 00:12:17,540 Are you sure absolutely nobody knows where you are? 127 00:12:17,840 --> 00:12:18,920 Nine. Right. 128 00:12:24,720 --> 00:12:25,840 Did you hear that? 129 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 Yes! 130 00:12:29,660 --> 00:12:31,080 Well, the bell's working, then. 131 00:12:33,040 --> 00:12:35,920 I see old Johnny has got off to an early start. 132 00:12:36,560 --> 00:12:40,100 It's not unusual to be loved by anyone. 133 00:12:41,540 --> 00:12:42,860 It's not unusual... 134 00:12:52,360 --> 00:12:56,020 No, no, I'm using... All I'm saying is the one advertisement in the Times 135 00:12:56,020 --> 00:12:59,440 saying, what are you doing this weekend? Fancy getting drunk? 136 00:12:59,700 --> 00:13:00,700 Won't work. 137 00:13:01,260 --> 00:13:02,860 You've got to put the telephone number. 138 00:13:04,120 --> 00:13:06,460 But we know the telephone number. 139 00:13:09,640 --> 00:13:12,080 Escorts, mascots, come in if you're saucy. 140 00:13:13,100 --> 00:13:15,480 Can I borrow some fairy liquid? 141 00:13:15,900 --> 00:13:19,200 What? Again? Shut up. Of course you can, Ralphie. 142 00:13:19,780 --> 00:13:21,860 You're right, Ralphie. if you cut yourself shaving. 143 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 I'll bring it back. 144 00:13:29,640 --> 00:13:32,220 He gets through a lot of fairy liquid, doesn't he? 145 00:13:33,780 --> 00:13:39,240 Maybe his larder's flat. Why must you always be so rude to Mr. Jolly? 146 00:13:39,800 --> 00:13:42,320 You are jeopardising our relationship with him. 147 00:13:43,100 --> 00:13:46,520 I'm what? I said you're jeopardising our relationship with Mr. Jolly. 148 00:13:46,940 --> 00:13:48,780 I'm stuck squeaking. 149 00:14:39,720 --> 00:14:42,680 It's an engagement for this morning, ten o 'clock. A Mr. 150 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 Yakimoto. 151 00:14:44,580 --> 00:14:45,700 Oh, God! 152 00:14:46,180 --> 00:14:48,140 Another French bastard! 153 00:14:48,600 --> 00:14:53,580 Yes! He's at the Holiday Inn for a conference and wants two young, 154 00:14:53,700 --> 00:14:57,520 live escorts for a really good time. 155 00:14:58,780 --> 00:15:00,080 Should be a doddle. 156 00:15:36,590 --> 00:15:37,650 It's yucky, my poor fella. 157 00:15:37,970 --> 00:15:39,170 It's hundred and twelve. 158 00:15:40,770 --> 00:15:41,769 This way. 159 00:15:41,770 --> 00:15:42,770 Okie dokie. 160 00:15:47,450 --> 00:15:53,050 Dreamy time escorts. No job too big, door to door. We are on the phone. 161 00:15:55,850 --> 00:15:57,670 Dreamy time escorts, monsieur. 162 00:15:58,130 --> 00:15:59,690 Do you want to go to the toilet now? 163 00:16:00,110 --> 00:16:01,110 Do you mind if I use your telephone? 164 00:16:01,550 --> 00:16:03,610 Come on, let's make it messy. 165 00:16:07,920 --> 00:16:11,820 room service. Come on, let's dance. Room service, get me eight gins. No, I'd 166 00:16:11,820 --> 00:16:15,600 better make that sixteen large ones. Who does gins? Hang on, I'll find out. 167 00:16:15,740 --> 00:16:16,740 What's the room number? 168 00:16:17,260 --> 00:16:18,260 Nibushi Shanghai. 169 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 Nibushi Shanghai. 170 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 Okay. 171 00:16:23,460 --> 00:16:25,920 Bloody room service. You can never get a drink when you want. 172 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Bastards. 173 00:16:27,880 --> 00:16:29,840 Oh, shut up. 174 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 You want a drink? 175 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 Drinky? 176 00:16:32,580 --> 00:16:34,800 Drinky. Cha, cha, yum cha. 177 00:16:35,720 --> 00:16:39,080 What a remarkably wise choice, sir. That'll be £4 .80. 178 00:16:39,920 --> 00:16:41,940 Well, that's very kind of you. I'll have one myself, yeah. 179 00:16:42,420 --> 00:16:43,920 £9 .60. You got a wallet, have you? 180 00:16:44,360 --> 00:16:47,800 Very kind. We'll call it £20. Thank you very much. 181 00:17:22,060 --> 00:17:23,760 Famous number 10 Downing Street. 182 00:17:24,000 --> 00:17:27,599 And look, there goes Winston Churchill on his way to buy some cigars. 183 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 And they're open. 184 00:17:33,520 --> 00:17:35,340 Now, this is what we call an old English pub. 185 00:17:35,740 --> 00:17:37,780 And, oh, look, here comes Dick Turfy. 186 00:17:38,780 --> 00:17:40,320 Good morning, I'm sick of it. 187 00:17:40,540 --> 00:17:42,360 Right, I'll have a large gin. 188 00:17:42,580 --> 00:17:44,840 It's thirsty work, this highway. Come along. 189 00:17:57,450 --> 00:17:59,450 Cheers. And another Old English pub. 190 00:18:02,510 --> 00:18:04,790 Another Old English pub. 191 00:18:05,150 --> 00:18:06,150 That's right, mate. 192 00:18:06,390 --> 00:18:07,390 Bottoms up. 193 00:18:08,570 --> 00:18:09,610 Cheers. Cheers. 194 00:18:12,670 --> 00:18:15,890 Yeah, this is another traditional Old English pub, which is very close to 195 00:18:15,890 --> 00:18:17,290 closing time, if you don't mind. Right. 196 00:18:17,490 --> 00:18:19,310 I've told you four times already. We're closed. 197 00:18:19,570 --> 00:18:20,610 You two out now. 198 00:18:49,510 --> 00:18:50,510 We're regulars, you know. 199 00:18:51,370 --> 00:18:52,370 Hey, Monica! 200 00:18:52,550 --> 00:18:53,770 Get home, all right, the other morning? 201 00:18:54,550 --> 00:18:58,030 What are you talking about? 202 00:18:58,370 --> 00:19:01,810 What do you want? Well, I think we'll indulge in two massive gins, please, 203 00:19:01,910 --> 00:19:03,490 Monica. Nothing for the French, either. 204 00:19:03,910 --> 00:19:04,970 Sorry, mate, you have to be a member. 205 00:19:05,870 --> 00:19:07,810 Well, I think we're going to have a very nice time here. 206 00:19:35,880 --> 00:19:36,579 out, stupid. 207 00:19:36,580 --> 00:19:37,580 Yeah, drink on the out, stupid. 208 00:19:37,840 --> 00:19:39,380 Right, so just let me have that one, then. 209 00:19:40,080 --> 00:19:41,480 Have you got the money this time? 210 00:19:41,760 --> 00:19:43,560 Of course, Monica. Wallet, monsieur? 211 00:19:44,580 --> 00:19:49,140 I wonder if we could organise some sort of drink -now -pay -later scheme, 212 00:19:49,300 --> 00:19:51,860 Monica. Come on. 213 00:19:52,340 --> 00:19:54,020 Out. Out. Out. 214 00:19:59,420 --> 00:20:01,540 What's Mr Jolly got that we haven't got? 215 00:20:04,300 --> 00:20:05,540 Ah, bloody fairy liquid! 216 00:21:36,240 --> 00:21:37,019 What does it say? 217 00:21:37,020 --> 00:21:42,160 It says... It's upside down. 218 00:21:42,760 --> 00:21:44,960 That's bloody useless then, isn't it? 219 00:21:49,280 --> 00:21:52,800 Dear Mr. Jolly, here's 3 ,000 quid. 220 00:21:54,780 --> 00:21:57,880 Take out Nicholas Parsons tonight. 221 00:21:58,580 --> 00:22:00,800 BBC TV set to 6 o 'clock. 222 00:22:01,080 --> 00:22:04,980 Mr. Jolly's going to be pretty annoyed when we give him the note and... 223 00:22:05,740 --> 00:22:06,740 8 quid. 224 00:22:06,880 --> 00:22:08,220 Nicholas Parsons? 225 00:22:08,720 --> 00:22:10,680 Why doesn't Mr. Jolly get all the best jobs? 226 00:22:12,060 --> 00:22:13,540 What are we going to say to Mr. 227 00:22:13,740 --> 00:22:15,640 Jolly? Nicholas Parsons! 228 00:22:16,180 --> 00:22:19,520 Yeah, we're going to say, Nicholas Parsons! 229 00:22:20,220 --> 00:22:24,340 It's not going to get us very far, is it? We've drunk all his money! What are 230 00:22:24,340 --> 00:22:25,340 going to do? 231 00:22:26,520 --> 00:22:27,520 Don't tell him. 232 00:22:27,840 --> 00:22:29,000 What about Nicholas? 233 00:22:29,660 --> 00:22:31,620 He's expecting someone to take him out. 234 00:22:32,220 --> 00:22:33,240 He's probably... 235 00:22:35,150 --> 00:22:39,130 After a long day in the studio, waiting somewhere fruitlessly. 236 00:23:43,590 --> 00:23:47,770 We'd like to spend an evening with Nicholas Parsons because we respect him. 237 00:23:47,770 --> 00:23:51,550 we feel sure that he would respect us as loyal and devoted fans. 238 00:23:52,050 --> 00:23:56,150 To think they chose our entry out of the thousands and thousands of others. 239 00:23:56,910 --> 00:24:00,570 Imagine, an evening for two in London with Nicholas Parsons. 240 00:24:01,250 --> 00:24:04,650 But I think it was only 14 years ago we were presented to Mr. Roy Carson, 241 00:24:04,930 --> 00:24:05,669 weren't we? 242 00:24:05,670 --> 00:24:07,890 And it was 86 miles to the gallon? 243 00:24:08,170 --> 00:24:12,410 No, they said we had to meet Nicholas outside BBC TV Centre at 6 o 'clock. 244 00:24:13,060 --> 00:24:16,240 Mind you, that's the beauty of a two -stroke engine. 245 00:24:16,620 --> 00:24:18,400 You both have to stay on time, I know. 246 00:24:18,840 --> 00:24:20,520 My little two -spur. 247 00:24:40,810 --> 00:24:42,590 Which way to the BBC, you old git? 248 00:24:42,870 --> 00:24:46,750 That way, Gov, and turn left. Right, thank you. And have a nice day! 249 00:25:06,960 --> 00:25:09,180 a good time, so are we. We've got the cash. 250 00:25:09,440 --> 00:25:11,840 No, no, no, it's all right. The BBC are paying. 251 00:25:12,160 --> 00:25:13,039 It is, isn't it? 252 00:25:13,040 --> 00:25:14,240 It's Nicholas Parsons. 253 00:25:14,480 --> 00:25:16,380 It's Nicholas bloody Parsons. 254 00:25:16,660 --> 00:25:20,380 Look, everybody, it's Nicholas bloody Parsons. 255 00:25:20,600 --> 00:25:23,940 We're going to take out Nicholas Parsons. Congratulations, 256 00:25:25,200 --> 00:25:26,640 My car's over there. 257 00:25:26,920 --> 00:25:32,020 Now, Nicholas, you get in here. That's right. You drink, we drive. 258 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 Right, 259 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 where do you want to go? 260 00:25:36,670 --> 00:25:40,210 Matt Kenny's all -night drinker. Patsy, a mouth, kebab and off -lighting. Or 261 00:25:40,210 --> 00:25:43,550 straight to the peep show. Well, actually, I have reserved a table for 262 00:25:43,550 --> 00:25:44,550 the Dorchester. 263 00:25:45,230 --> 00:25:46,350 The Dorchester? 264 00:25:46,670 --> 00:25:47,670 Yes, the Dorchester. 265 00:25:47,930 --> 00:25:52,810 The Dorchester with Nicholas bloody Palsy! Brilliant! 266 00:25:53,070 --> 00:25:54,070 Let's go! 267 00:26:01,870 --> 00:26:05,910 And she said, well, I don't... I don't think you're a fishmonger. I think 268 00:26:05,910 --> 00:26:07,490 done a flop in the wrong lavatory. 269 00:26:07,890 --> 00:26:08,829 Oh, 270 00:26:08,830 --> 00:26:10,390 dear. 271 00:26:11,130 --> 00:26:14,570 So, Nicholas, I hear they're making Sailor the Century into a film. 272 00:26:14,790 --> 00:26:19,730 Hey, Nicholas, look. I can light my... What 273 00:26:19,730 --> 00:26:25,630 exactly was your winning slogan? 274 00:26:25,890 --> 00:26:28,750 Never, ever, bloody anything, ever. 275 00:26:29,290 --> 00:26:31,210 And that was your winning slogan? 276 00:26:31,810 --> 00:26:33,070 That's the one, Nicky. 277 00:26:33,470 --> 00:26:35,510 I've lived my life by that rule. Hey, Nicholas. 278 00:26:35,710 --> 00:26:38,150 I wonder if I can light my burps. 279 00:26:42,470 --> 00:26:49,010 I would like to spend an evening with Nicholas Parsons because never, ever, 280 00:26:49,010 --> 00:26:50,590 bloody anything ever. 281 00:26:52,430 --> 00:26:54,270 You're pissed, aren't you, Nicholas? 282 00:26:54,790 --> 00:26:55,830 Hey, Nicholas. 283 00:26:56,950 --> 00:26:58,810 I'm a fire extinguisher. 284 00:27:01,010 --> 00:27:02,230 So, Nicholas. 285 00:27:03,290 --> 00:27:06,490 Whereas you spend most of your time opening supermarkets and heliports these 286 00:27:06,490 --> 00:27:08,690 days. Well, yes, you know how it is. 287 00:27:08,890 --> 00:27:12,190 As a matter of fact, tomorrow I am opening an off -license. 288 00:27:13,910 --> 00:27:17,610 You're opening an off -license? Yes, an off -license. 289 00:27:18,550 --> 00:27:19,550 God! 290 00:27:19,990 --> 00:27:24,830 Imagine being so important you can open an off -license. And we're with him 291 00:27:24,830 --> 00:27:27,050 right now, aren't we, Nicky, baby? 292 00:27:27,750 --> 00:27:28,750 Come on! 293 00:27:28,770 --> 00:27:30,190 Let's go and have a tattoo! 294 00:27:30,570 --> 00:27:34,750 Yes! One that says, I've been, aren't we? Nicholas Parsons! And you can have 295 00:27:34,750 --> 00:27:35,750 that says it's true! 296 00:27:35,830 --> 00:27:39,370 I was the bloke that took them out! Yeah, we can worry about the spelling 297 00:27:39,550 --> 00:27:41,950 And then we'll go back to your place and drink all your stuff! 298 00:27:42,510 --> 00:27:43,510 Come on! 299 00:28:24,780 --> 00:28:25,780 What? 300 00:28:27,140 --> 00:28:28,140 Yes? 301 00:28:28,720 --> 00:28:30,040 Let's have some fun. 302 00:28:30,500 --> 00:28:35,480 What kind of fun? Let's play a game. Not Fatty's game! 303 00:28:35,800 --> 00:28:38,660 No, no, no, that's all right. It's not Fatty's game. You're all right with us, 304 00:28:38,700 --> 00:28:39,700 Nicholas. 305 00:28:41,520 --> 00:28:43,760 What is this game? 306 00:28:44,780 --> 00:28:46,020 Well, these are the rules. 307 00:28:46,300 --> 00:28:47,300 Yes? 308 00:28:47,320 --> 00:28:49,220 I go out of the room. 309 00:28:49,460 --> 00:28:51,660 Yes? And then... Yes? 310 00:28:51,900 --> 00:28:52,940 I come back in. 311 00:28:53,760 --> 00:28:55,280 Yes? You got that? 312 00:28:55,740 --> 00:28:57,020 Yes. Right. 313 00:28:58,340 --> 00:28:59,340 I'll go first. 314 00:29:35,400 --> 00:29:37,820 But you're my agent. You've got to do something. 315 00:29:38,980 --> 00:29:42,160 Well, they're the strangest Mr and Mrs Cooper I've ever met. 316 00:29:42,540 --> 00:29:44,700 Are you sure they're not Terry Scott's winners? 317 00:29:44,960 --> 00:29:45,739 Hey, Nicholas! 318 00:29:45,740 --> 00:29:48,840 Some of these bullets are the facts, sir! I can't call the police. 319 00:29:49,120 --> 00:29:51,960 If they call me here with these, too, it'd ruin my reputation. 320 00:29:52,540 --> 00:29:54,560 I'm a family entertainer, remember? 321 00:29:54,800 --> 00:29:57,920 You've no idea what... Oh, my God, it's getting worse. 322 00:29:58,220 --> 00:30:01,100 You want to watch those stairs, Nicholas? Well, you've got to do 323 00:30:01,120 --> 00:30:02,180 They're breaking the place up. 324 00:30:02,640 --> 00:30:05,690 Nicholas! Yes? This bottle... is empty. 325 00:30:05,890 --> 00:30:11,950 Have you got one that's exactly the same but unopened? I haven't got any more 326 00:30:11,950 --> 00:30:12,950 bottles. 327 00:30:13,590 --> 00:30:15,490 Right. Good night. 328 00:30:16,230 --> 00:30:17,230 Good night? 329 00:30:18,430 --> 00:30:19,650 Oh, good night! 330 00:31:12,490 --> 00:31:13,490 I can't eat this. 331 00:31:14,950 --> 00:31:18,210 Is it too cold, Mr. Lovebucket? I'm sure it's very tasty, but I'm just in a bad 332 00:31:18,210 --> 00:31:19,210 mood. 333 00:31:19,250 --> 00:31:20,250 Everyone for coffee? 334 00:31:20,670 --> 00:31:22,550 Oh, yes, please, Mr. Lovebucket. Right. 335 00:31:26,310 --> 00:31:32,930 Now then, Reg, Norman, Ron, Hillary, as you know, last week someone wrote on the 336 00:31:32,930 --> 00:31:34,970 back window of my car, Mr. 337 00:31:35,250 --> 00:31:36,530 Lovebucket is a wanker. 338 00:31:37,450 --> 00:31:40,470 Now, I don't understand this because I'm married. 339 00:31:41,560 --> 00:31:45,840 So not only is it very wrong, it's also very unkind. 340 00:31:49,160 --> 00:31:52,460 So I think whoever did this has to be made to regret it. 341 00:31:55,880 --> 00:32:00,540 Now, thanks to my contacts in the Metropolitan Police, I was able to get 342 00:32:00,540 --> 00:32:03,620 forensic analysis of the fingerprints involved. 343 00:32:04,320 --> 00:32:08,840 So I know who you are, and you know who you are. 344 00:32:09,980 --> 00:32:11,540 So why don't you step forward, Reg? 345 00:32:16,720 --> 00:32:17,720 I'm sorry, Mr. 346 00:32:17,860 --> 00:32:18,860 Lovebucket. 347 00:32:22,660 --> 00:32:23,660 I know you are. 348 00:32:42,980 --> 00:32:44,460 Nobody lays a finger on my car. 349 00:32:51,300 --> 00:32:52,860 You're leaving the house, Mr. Lovebucket. 350 00:33:14,410 --> 00:33:15,430 I can find you on it! 351 00:33:18,410 --> 00:33:18,929 That's it! 352 00:33:18,930 --> 00:33:19,930 That's it! We surrender! 353 00:33:20,550 --> 00:33:21,550 Good morning. 354 00:33:21,790 --> 00:33:22,790 Good morning, sir. 355 00:33:23,710 --> 00:33:24,870 Which one of you is Mr Jolly? 356 00:33:25,990 --> 00:33:26,990 Eh? 357 00:33:27,610 --> 00:33:29,810 Yesterday I paid you 3 ,000 pounds. 358 00:33:30,670 --> 00:33:34,890 Er, I am Mr... Or rather, he is Mr Jolly. Mr Jolly, there's someone to see 359 00:33:34,910 --> 00:33:35,910 I'm just Mr Jolly's assistant. 360 00:33:36,090 --> 00:33:37,049 Could I have a name, please? 361 00:33:37,050 --> 00:33:39,990 Quiet, you. It's a bit too quiet for you to see, Mr Jolly. It's Hungarian, I 362 00:33:39,990 --> 00:33:41,050 think. I'll just go away. 363 00:33:41,890 --> 00:33:42,890 Where's the body? 364 00:33:43,500 --> 00:33:44,439 Under the head? 365 00:33:44,440 --> 00:33:46,180 No, I mean Nicholas Parsons' body. 366 00:33:47,140 --> 00:33:49,220 Under Nicholas Parsons' head? 367 00:33:49,440 --> 00:33:50,860 Under the Parsons' nose, as it were. 368 00:33:51,140 --> 00:33:54,920 Look, where is Nicholas Parsons' head, Nicholas Parsons' body and Nicholas 369 00:33:54,920 --> 00:33:55,920 Parsons' nose? 370 00:33:56,200 --> 00:33:57,380 Probably in bed. 371 00:33:57,660 --> 00:33:59,360 We had a bit of a rough night last night. 372 00:34:00,000 --> 00:34:02,120 Look, did you or did you not take out Nicholas Parsons? 373 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 Yes. You did? 374 00:34:03,700 --> 00:34:05,220 Yeah, we took him to the doorchester. 375 00:34:05,420 --> 00:34:09,159 I know, but did you take him out? Yeah, look, I've got the tattoo to prove it. 376 00:34:09,790 --> 00:34:13,690 No, no, I meant take him right out. Take him right out? What, dorking? 377 00:34:14,530 --> 00:34:17,090 No, no, I meant kill him. 378 00:34:18,530 --> 00:34:19,530 Kill him! 379 00:34:23,530 --> 00:34:29,969 If you don't kill Nicholas Parsons by 12 o 'clock, 380 00:34:30,150 --> 00:34:31,250 I'll kill you. 381 00:34:32,110 --> 00:34:33,110 Make it tidy. 382 00:34:33,510 --> 00:34:36,050 Or if you can't do that, make it messy. 383 00:34:37,190 --> 00:34:39,469 Yeah, and if you can't make it messy, 384 00:34:41,389 --> 00:34:42,590 Make it noisy. 385 00:34:42,989 --> 00:34:46,889 And if you can't make it noisy, make it stupid. 386 00:34:47,550 --> 00:34:49,590 Stupid. Any questions? 387 00:34:50,210 --> 00:34:51,510 I don't think so. 388 00:34:52,050 --> 00:34:53,050 How about you? 389 00:34:53,110 --> 00:34:54,750 No. Right then. 390 00:34:55,190 --> 00:34:56,190 Do it! 391 00:36:54,220 --> 00:36:57,100 and timing it. Well, we'll call it five seconds. Okay, it was five seconds. And 392 00:36:57,100 --> 00:36:59,880 how long's the fuse on these things? About ten seconds. Right. 393 00:37:00,140 --> 00:37:02,580 I'll count to five and you stick these through the letterbox. 394 00:37:38,030 --> 00:37:39,030 It's a scotcha! 395 00:38:06,280 --> 00:38:07,460 Nicky, wicky, wicky, wicky. 396 00:38:09,100 --> 00:38:10,100 Sherry. 397 00:38:11,940 --> 00:38:13,680 Darling, I've got to go. 398 00:38:13,980 --> 00:38:16,240 Just stay upstairs until I get back. 399 00:38:39,440 --> 00:38:40,440 Don't let him go. 400 00:38:41,500 --> 00:38:42,760 Barton's off in a chopper. 401 00:38:43,400 --> 00:38:44,540 Barton, please, forget him. 402 00:39:11,530 --> 00:39:12,530 It's the trolley, brothers. 403 00:39:18,370 --> 00:39:19,370 Faster! 404 00:39:20,490 --> 00:39:21,490 Faster! 405 00:39:21,670 --> 00:39:22,670 Faster! 406 00:39:26,570 --> 00:39:29,350 Well, they did a turn up for the book, didn't they? Yeah. 407 00:39:29,590 --> 00:39:32,430 You don't know who the son of this chopper lost, do you? Yeah. 408 00:41:21,900 --> 00:41:23,300 Sorry. 409 00:41:30,340 --> 00:41:32,280 Mr. Henderson! 410 00:42:02,860 --> 00:42:03,860 He'd make an apartment. 411 00:42:04,320 --> 00:42:05,600 I know. Back off. 412 00:42:05,800 --> 00:42:07,560 I don't care if you're Bob Monkhouse. 413 00:42:07,760 --> 00:42:08,760 Back off. 414 00:42:13,100 --> 00:42:19,220 Do you think I could use your telephone? 415 00:42:20,460 --> 00:42:22,320 Do I have to spell it out? 416 00:42:22,560 --> 00:42:25,800 F -U... No, no, you have made that abundantly clear. 417 00:42:26,360 --> 00:42:27,640 Anybody know you're here? 418 00:42:28,440 --> 00:42:30,400 Apparently not. Come on in. 419 00:42:30,660 --> 00:42:32,060 Oh, thank you very much. 420 00:42:32,410 --> 00:42:35,210 I hope I'm not interrupting your... Don't try what I mean. 421 00:42:42,890 --> 00:42:45,950 Right, maggots, get the suitcases. We're going to Rio. 422 00:42:46,390 --> 00:42:47,490 But what are we going to do? 423 00:42:47,710 --> 00:42:50,890 We'll never find Nicholas Pastas before 12 o 'clock. I just told you, we're 424 00:42:50,890 --> 00:42:52,450 going to Rio. Now pack everything. 425 00:42:53,130 --> 00:42:54,530 Yes, but what are we going to do? 426 00:44:33,900 --> 00:44:34,900 fluffy toy. 427 00:44:35,300 --> 00:44:36,380 Come on in, then. 428 00:44:38,660 --> 00:44:42,700 Excuse the mess. I had my godchildren around. 429 00:44:43,460 --> 00:44:44,660 It's all rascals. 430 00:44:50,300 --> 00:44:52,520 Now then, where is Mr. Jolly? 431 00:44:53,280 --> 00:44:54,320 I'm Mr. Jolly. 432 00:45:14,700 --> 00:45:15,700 Now, let's get this straight. 433 00:45:15,860 --> 00:45:17,680 You're saying you are Mr Jolly? 434 00:45:17,900 --> 00:45:20,480 Of course I am. Now, what about this street brand? 435 00:45:20,840 --> 00:45:21,840 Are you sure? 436 00:45:22,080 --> 00:45:24,920 Of course I'm sure. Now, what about the money? 437 00:45:25,520 --> 00:45:26,900 He ain't Mr Jolly. 438 00:45:27,300 --> 00:45:28,820 I am Jolly. 439 00:45:29,260 --> 00:45:30,980 You don't look very jolly. 440 00:45:31,220 --> 00:45:36,300 Look, just because my second name is Jolly doesn't mean I have to be jolly 441 00:45:36,300 --> 00:45:37,500 the fucking time. 442 00:45:45,640 --> 00:45:46,680 Let me check out that office. 443 00:45:56,980 --> 00:45:57,500 Nicholas 444 00:45:57,500 --> 00:46:06,620 Parsons! 445 00:46:06,620 --> 00:46:10,280 Nicholas Parsons at Jaime Henderson! Nicholas Parsons is coming here today! 446 00:46:10,700 --> 00:46:12,300 Rob, £6 .40! 447 00:46:15,210 --> 00:46:16,850 And is it true? Yes, it is. 448 00:46:17,050 --> 00:46:19,510 Nicholas Parsons is coming here today. 449 00:46:20,070 --> 00:46:21,590 But this is a dream come true! 450 00:46:22,290 --> 00:46:23,390 Come on! Come on! 451 00:46:23,750 --> 00:46:28,930 I know you're excited, but you'll just have to be patient. 452 00:46:29,550 --> 00:46:32,790 Patience, my bottom! Hit him! Come on! 453 00:46:35,430 --> 00:46:40,490 Matthias Mardy, Hill on Doe, Paul Masson, all the greats! This is 454 00:46:41,190 --> 00:46:44,710 All we have to do is hole up here, wait for Nicholas Parsons to arrive, 455 00:46:46,030 --> 00:46:47,030 I beg your pardon? 456 00:46:47,170 --> 00:46:48,170 Kill him! 457 00:46:48,570 --> 00:46:51,490 Um, no, uh, oh, God, um... 458 00:46:51,490 --> 00:46:58,410 If you're Mr. John, where 459 00:46:58,410 --> 00:47:00,670 is Nicholas Parsons? 460 00:47:01,250 --> 00:47:02,690 Oh, I just killed him. 461 00:47:03,030 --> 00:47:04,030 You're a liar! 462 00:47:04,650 --> 00:47:05,650 I've hit your own mind. 463 00:47:05,950 --> 00:47:07,290 What is going on? 464 00:47:09,870 --> 00:47:14,150 Oh, my God, I've just killed somebody. Yes, I mean, you've just killed 465 00:47:14,760 --> 00:47:15,760 Did I? Yes. 466 00:47:16,240 --> 00:47:20,180 Bloody hell, I need a drink. So do I. What are you fancying? Gin and tonic? 467 00:47:20,220 --> 00:47:21,220 That'll do nicely. 468 00:48:46,700 --> 00:48:47,700 It's wild. 32677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.