All language subtitles for The Comic Strip s02e06 Eddie Monsoon – A Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,410 --> 00:00:36,010
Shoot on sight, says President.
2
00:00:36,290 --> 00:00:39,970
On last night's television programme,
Eddie at Large, Monsoon referred to
3
00:00:39,970 --> 00:00:42,310
President Idi Amin as Fatty Bum Bum.
4
00:00:42,890 --> 00:00:46,070
TV row over dog killing, Monsoon said.
5
00:00:46,310 --> 00:00:49,590
It's a great shame. I offered to let him
shoot my wife's dog and call it quits,
6
00:00:49,630 --> 00:00:50,950
but he just kept on crying.
7
00:00:51,550 --> 00:00:54,350
Ban drunken Antichrist, says Bishop.
8
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
Monsoon, Eddie.
9
00:00:56,710 --> 00:00:58,470
Goodbye, Doreen.
10
00:00:58,810 --> 00:01:02,510
I nearly killed myself in suicide hoax,
says Eddie Monsoon.
11
00:01:03,200 --> 00:01:04,800
TV comedy shocker is banned.
12
00:01:05,080 --> 00:01:06,860
Too much sex and violence.
13
00:01:07,120 --> 00:01:09,300
Too shocking even for Channel 4.
14
00:01:09,720 --> 00:01:13,900
Just some of the headlines behind the
enigma that is Eddie Monsoon.
15
00:01:14,120 --> 00:01:19,040
The tip of the iceberg of an amazing
portfolio of adverse publicity which
16
00:01:19,040 --> 00:01:23,820
shame any man into the depths of
alcoholic despair and drug dependency.
17
00:01:25,220 --> 00:01:30,320
It was a decline into just such a state
after Eddie's first British television
18
00:01:30,320 --> 00:01:32,200
show was so cruelly scrapped.
19
00:01:32,440 --> 00:01:37,620
a fortnight before transmission, that
led to Eddie's readmission to this
20
00:01:37,620 --> 00:01:38,780
particular institution.
21
00:01:39,040 --> 00:01:42,360
His 17th visit in 18 months.
22
00:01:53,480 --> 00:01:58,820
Eddie, in the interview granted to me by
your mother, Eunice, she said, and I
23
00:01:58,820 --> 00:01:59,818
quote,
24
00:01:59,820 --> 00:02:05,940
At the age of 12, Eddie was a sweet boy
whose only ambition was to work in an
25
00:02:05,940 --> 00:02:06,940
old folks' home.
26
00:02:07,300 --> 00:02:12,180
And yet you see at 28 you're a self
-confessed drug addict and incurable
27
00:02:12,180 --> 00:02:18,340
alcoholic divorcee, a bankrupt exile
-stroke fugitive of five African and
28
00:02:18,340 --> 00:02:23,120
American states, and you have court
cases pending in various countries on
29
00:02:23,120 --> 00:02:27,360
charges of tax evasion, sedition and
bestial rape.
30
00:02:29,900 --> 00:02:31,140
Now, what went wrong?
31
00:02:34,120 --> 00:02:39,240
Are you disappointed that you failed to
achieve your original ambition?
32
00:02:42,820 --> 00:02:46,020
Eddie, does it hurt to talk about it?
33
00:02:48,080 --> 00:02:49,960
How much money am I getting for this?
34
00:02:51,480 --> 00:02:52,960
You've got a fag, will you?
35
00:02:53,420 --> 00:02:55,480
Oh, yeah, I think I've got one
somewhere.
36
00:02:55,700 --> 00:02:56,700
Hang on.
37
00:02:57,240 --> 00:02:58,240
OK.
38
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
You've got a light.
39
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
I wasn't... Mr.
40
00:03:08,840 --> 00:03:11,240
Monceau! I wasn't going to smoke it, I
promise. It was an accident.
41
00:03:11,640 --> 00:03:13,160
I was just going to show him a trick.
42
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
Look.
43
00:03:15,920 --> 00:03:16,920
Oh, you...
44
00:03:26,700 --> 00:03:28,700
I think cancer of one lung is quite
sufficient, thank you.
45
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
This is my nurse, Veronica.
46
00:03:32,080 --> 00:03:36,520
They gave me an ugly old bat to begin
with, but I signed a couple of checks
47
00:03:36,520 --> 00:03:37,700
look what I got.
48
00:03:38,120 --> 00:03:39,580
A real little cutie.
49
00:03:39,960 --> 00:03:41,080
Isn't that right, Veronica?
50
00:03:44,540 --> 00:03:46,060
Eddie, Eddie, are you all right?
51
00:03:47,480 --> 00:03:51,480
Now it's time for flip -flop and flip
-flop.
52
00:03:53,160 --> 00:03:54,360
Hello, flip -flop.
53
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
Hello, Eddie.
54
00:03:57,230 --> 00:03:58,230
Hello, Plip -Plop.
55
00:03:58,450 --> 00:03:59,490
Hello, Andy.
56
00:04:00,230 --> 00:04:04,490
Look, will you shut up? Shut up and keep
still, for God's sake. You'll be having
57
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
like children.
58
00:04:06,590 --> 00:04:07,590
Come here.
59
00:04:10,550 --> 00:04:11,550
Right, then.
60
00:04:12,950 --> 00:04:15,490
Hello, Plip -Plop. How are you today?
61
00:04:16,470 --> 00:04:18,709
I need to go to the lavatory.
62
00:04:20,149 --> 00:04:22,530
Wouldn't you like to sing a song first?
63
00:04:23,650 --> 00:04:25,630
Only if it's my favourite song.
64
00:04:26,090 --> 00:04:28,110
Flippity -flop and flippity -plop.
65
00:04:28,810 --> 00:04:30,150
What a great idea.
66
00:04:30,710 --> 00:04:32,250
Music maestro, please.
67
00:04:35,290 --> 00:04:38,810
Flippity -flop and flippity -plop.
68
00:04:40,530 --> 00:04:43,150
Flip -flop, flippity -flop.
69
00:04:45,350 --> 00:04:48,310
Get away from me! Everybody, get away!
70
00:04:48,630 --> 00:04:51,290
Get away! I've got a gun here and I'm
not afraid of music!
71
00:04:55,850 --> 00:04:57,330
quite a few pilots in South Africa.
72
00:04:57,650 --> 00:05:01,090
Yeah. I was my fifth pilot for that
particular company.
73
00:05:01,370 --> 00:05:02,630
Oh, it wasn't made into a series?
74
00:05:03,190 --> 00:05:08,010
It was shortly after it was made, three
hours to be exact, that I'd left South
75
00:05:08,010 --> 00:05:09,490
Africa. Ah, yes.
76
00:05:09,770 --> 00:05:11,210
Amidst rumours of suicide.
77
00:05:11,630 --> 00:05:14,130
That's all lies, Tony. I never committed
suicide.
78
00:05:15,110 --> 00:05:16,470
Well, what happened was this.
79
00:05:16,910 --> 00:05:21,950
I got very drunk and thought stupidly
that I'd be able to swim to Madagascar.
80
00:05:22,570 --> 00:05:25,590
I must have passed out after a couple of
minutes in the water.
81
00:05:26,130 --> 00:05:29,670
Because when I woke up, I found myself
lying on the beach.
82
00:05:30,210 --> 00:05:36,530
So I dumped the gear, disguised myself
as a nun, got on the wrong plane,
83
00:05:36,770 --> 00:05:38,370
and found myself in Brazil.
84
00:05:38,810 --> 00:05:40,730
That's an extraordinary story.
85
00:05:41,330 --> 00:05:43,010
What did you actually do when you got
there?
86
00:05:43,410 --> 00:05:46,410
Luckily, I fell in with the old German
expatriate crowd.
87
00:05:46,790 --> 00:05:51,090
And that's when I developed my new quiz
show, How Pure Was Your Grandpapa?
88
00:05:52,130 --> 00:05:55,790
Didn't do much business in Brazil, but
it was quite ahead in Austria.
89
00:05:56,630 --> 00:06:00,110
But what about your considerable
interest in South Africa? I mean, your
90
00:06:00,110 --> 00:06:05,730
firm, your nightclub, Eddie's Sex
Palace, and the Eddie Monsoon pet shop
91
00:06:05,870 --> 00:06:06,870
I mean, what of them?
92
00:06:07,090 --> 00:06:10,190
Well, I couldn't go back because of the
legal position.
93
00:06:10,870 --> 00:06:12,650
And then there was my wife, of course.
94
00:06:14,230 --> 00:06:16,530
She was part of the reason I left in the
first place.
95
00:06:17,650 --> 00:06:20,590
Eddie Monsoon, um, broke my heart.
96
00:06:21,610 --> 00:06:25,090
He had his faults, but I loved him.
97
00:06:26,230 --> 00:06:30,770
He was the most precious thing in the
world to me, ever.
98
00:06:33,870 --> 00:06:34,870
Excuse me.
99
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
Hello?
100
00:06:38,510 --> 00:06:39,510
Yes?
101
00:06:40,010 --> 00:06:41,470
Oh, Damien.
102
00:06:42,130 --> 00:06:43,130
How are you?
103
00:06:43,710 --> 00:06:44,710
Mm -hmm.
104
00:06:45,710 --> 00:06:47,810
Yes, I'm fine. Well, I am now.
105
00:06:49,800 --> 00:06:51,820
No, don't stop it. I'm sorry.
106
00:06:54,480 --> 00:07:00,780
No, Damien, I've got to go now. Yes,
I've got guests.
107
00:07:02,300 --> 00:07:03,360
It's Channel 4.
108
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
It's about Eddie.
109
00:07:07,080 --> 00:07:08,420
It's 500 quid, love.
110
00:07:10,340 --> 00:07:12,820
Right, I'll ring you as soon as
possible.
111
00:07:15,340 --> 00:07:17,580
He ruined my life.
112
00:07:19,159 --> 00:07:21,180
But he was the only man I ever loved.
113
00:07:21,860 --> 00:07:27,380
I think I could have put up with his
relentless alcoholism, you know, his
114
00:07:27,380 --> 00:07:34,100
cruelty to animals, the way he used to
shout in his sleep, even his suicide,
115
00:07:34,100 --> 00:07:40,020
know. But to turn up after 18 months,
you know, heart of the blue, with a
116
00:07:40,020 --> 00:07:44,940
accent and an Argentine passport, you
know, after I had already remarried
117
00:07:46,820 --> 00:07:48,480
Well, I had to divorce him.
118
00:07:50,549 --> 00:07:52,850
Actually, I never really liked him.
119
00:07:54,090 --> 00:07:55,490
It's an embarrassment, really.
120
00:07:55,990 --> 00:07:58,190
Those dreadful programmes of his, as you
know.
121
00:07:59,570 --> 00:08:00,630
And the weather today?
122
00:08:01,150 --> 00:08:03,390
Surprise, surprise, it's too bloody hot
again.
123
00:08:03,670 --> 00:08:06,370
But never mind, because here's today's
Star Quiz.
124
00:08:06,630 --> 00:08:08,470
Star Quiz, get to it.
125
00:08:08,750 --> 00:08:13,890
All I want to know is who this is and
the year, right? Here it comes.
126
00:08:17,100 --> 00:08:23,600
It's a bit of a trick question, so I'm
giving away this microphone to the first
127
00:08:23,600 --> 00:08:26,520
person who phones in with the title of
stranger on the shore.
128
00:08:29,880 --> 00:08:30,880
Tiny Townsend.
129
00:08:45,060 --> 00:08:50,500
Impresario and Eddie Monsoon's business
manager from August 1982 to January
130
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
1983.
131
00:08:52,280 --> 00:08:54,980
And when did you first get involved with
Eddie?
132
00:08:55,260 --> 00:08:57,200
Look, let's get one thing straight from
the start.
133
00:08:57,940 --> 00:09:01,340
I have never been involved with Eddie
Monsoon.
134
00:09:01,860 --> 00:09:05,700
And I have written legal statements to
prove that.
135
00:09:05,960 --> 00:09:06,859
Ah, but.
136
00:09:06,860 --> 00:09:08,240
Never mind but. Never mind but.
137
00:09:08,980 --> 00:09:11,280
You can't go around saying things like
that.
138
00:09:12,260 --> 00:09:13,720
I want to put this on the record.
139
00:09:17,840 --> 00:09:19,720
I have never met any monsoon.
140
00:09:20,720 --> 00:09:25,980
Hardly. And when I did, it was always in
the presence of a third party.
141
00:09:26,780 --> 00:09:33,780
Me and Tiny were like... We were like
142
00:09:33,780 --> 00:09:34,780
that.
143
00:09:36,420 --> 00:09:37,820
He was my best friend.
144
00:09:39,160 --> 00:09:42,900
A bastard, of course, but a very nice
bastard.
145
00:09:44,900 --> 00:09:46,940
Now, you were saying?
146
00:09:47,860 --> 00:09:50,840
Yes, I was trying to define the extent
of your relationship. Hang on, hang on.
147
00:09:51,420 --> 00:09:53,560
Just give us a blast for the level, will
you? What?
148
00:09:54,480 --> 00:09:56,180
Count. One, two, one, two.
149
00:09:56,400 --> 00:10:00,140
Oh, one, two, one, two, one, two. Fine,
we're in business.
150
00:10:00,560 --> 00:10:02,520
Right, off you go and keep it nice and
clean.
151
00:10:02,740 --> 00:10:03,740
Of course.
152
00:10:04,220 --> 00:10:05,560
Well, let me put it this way.
153
00:10:05,980 --> 00:10:11,720
Have you ever encountered Eddie Monsoon
in a social situation
154
00:10:11,720 --> 00:10:15,200
with a third party present?
155
00:10:17,500 --> 00:10:19,020
Uh, yes.
156
00:10:19,380 --> 00:10:21,500
It was on, uh...
157
00:10:21,500 --> 00:10:28,800
August
158
00:10:28,800 --> 00:10:34,140
the 28th, 1981, at approximately 2 .30 p
.m.
159
00:10:34,740 --> 00:10:37,740
Uh, Eddie came to me with an idea.
160
00:10:38,140 --> 00:10:40,500
It was very sick.
161
00:10:41,380 --> 00:10:44,180
And now, remove the blades.
162
00:10:46,120 --> 00:10:52,360
And it is immediately transformed into a
simple and effective household drill.
163
00:11:02,240 --> 00:11:05,240
Thank you very much.
164
00:11:08,460 --> 00:11:14,700
But now, ladies and gentlemen, it's time
for...
165
00:11:16,110 --> 00:11:21,350
Eddie Monsoon and his talking penis.
166
00:11:24,290 --> 00:11:27,250
No, no, no, no, not this talking penis
thing.
167
00:11:27,890 --> 00:11:29,210
You call that tasteless?
168
00:11:29,730 --> 00:11:34,670
Oh, no, this was... Look, I am not
approved, right?
169
00:11:35,630 --> 00:11:42,490
I have to admit that as regards taste, I
have done a few things in my
170
00:11:42,490 --> 00:11:45,350
time that juries have found disgusting.
171
00:11:46,890 --> 00:11:47,890
I think that was the word.
172
00:11:48,270 --> 00:11:54,350
But this idea of Eddie's made even me
feel slightly
173
00:11:54,350 --> 00:11:57,490
queery. What was this idea?
174
00:11:58,250 --> 00:12:01,770
Suffice to say, the viewers would not
like it, Tony. Did it have anything to
175
00:12:01,770 --> 00:12:04,730
with seal pups and cans of spray paint?
176
00:12:07,150 --> 00:12:12,910
What? Eddie says that you took his idea
for spray painting baby seals live on
177
00:12:12,910 --> 00:12:14,350
stage... I don't know what you're
talking about.
178
00:12:14,810 --> 00:12:18,930
and that you used it in the show you
produced called Joseph and His Amazing
179
00:12:18,930 --> 00:12:22,430
Psychedelic Fur Coat. Look, you promised
me you would keep this clean.
180
00:12:25,150 --> 00:12:30,630
Everyone knows I have done foul and
perverted things in the past, but I
181
00:12:30,630 --> 00:12:31,790
get away with it. I was knit.
182
00:12:32,290 --> 00:12:34,490
I have done my time. Three years.
183
00:12:34,730 --> 00:12:36,450
I have paid my debt to society.
184
00:12:37,290 --> 00:12:38,510
I am a straight man.
185
00:12:38,710 --> 00:12:40,810
I am clean. I am a reformed man.
186
00:12:41,030 --> 00:12:43,590
So don't you talk to me about filth.
187
00:12:46,550 --> 00:12:48,050
An affair with Tiny?
188
00:12:48,310 --> 00:12:50,050
I mean, don't be ridiculous.
189
00:12:52,690 --> 00:12:56,090
Well, it only lasted a couple of months,
actually.
190
00:12:57,270 --> 00:13:01,410
And, you know, I don't think anyone
would have found out if Tiny hadn't
191
00:13:01,410 --> 00:13:05,230
me that beautiful rainbow fur.
192
00:13:07,490 --> 00:13:11,350
That, I think, was really what upset our
hopes, you know, for remarriage.
193
00:13:12,670 --> 00:13:16,530
But it didn't really bother me, because,
of course, I had settled out of court
194
00:13:16,530 --> 00:13:22,810
for a huge alimony from the first time
round, you see, and then became a
195
00:13:22,810 --> 00:13:23,810
lesbian.
196
00:13:26,750 --> 00:13:28,550
Gin, Mr Bilbo.
197
00:13:29,030 --> 00:13:31,350
Or can I call you Tommy? Actually, it's
Tony.
198
00:13:31,950 --> 00:13:32,950
Whichever you prefer.
199
00:13:34,790 --> 00:13:36,390
Tiny can be very cruel, though.
200
00:13:37,110 --> 00:13:40,030
I mean, I liked that danger routine.
201
00:13:40,350 --> 00:13:41,510
It was a great act.
202
00:13:42,480 --> 00:13:43,480
I loved it.
203
00:13:44,660 --> 00:13:47,820
But who was it that had to go to the
hospital every night and get stitched
204
00:13:49,120 --> 00:13:50,120
Me.
205
00:13:50,960 --> 00:13:53,000
Look, look, you can still see the scars.
206
00:13:53,480 --> 00:13:55,400
Oh, dear, yes, yes, yes.
207
00:14:00,540 --> 00:14:01,540
Sorry.
208
00:14:03,880 --> 00:14:05,400
Sorry, I just felt like it.
209
00:14:06,320 --> 00:14:09,420
Of course, you kept me virtually
anaesthetised with drugs.
210
00:14:14,680 --> 00:14:15,800
It was an accident.
211
00:14:16,040 --> 00:14:19,200
Now, you were Eddie's manager for a
period of 17 months.
212
00:14:19,420 --> 00:14:20,419
No.
213
00:14:20,420 --> 00:14:21,480
What do you mean, no?
214
00:14:21,760 --> 00:14:23,040
I mean, no. No?
215
00:14:23,300 --> 00:14:24,540
Yes. No.
216
00:14:24,940 --> 00:14:25,940
Ah.
217
00:14:26,260 --> 00:14:31,120
I mean, that agreement was rescinded on
the grounds of my diminished
218
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
responsibility.
219
00:14:32,400 --> 00:14:35,480
I've got the papers to prove it. But
that doesn't mean you weren't Eddie's
220
00:14:35,480 --> 00:14:36,480
manager, does it? Yes.
221
00:14:36,700 --> 00:14:38,260
All right, let me put it another way.
222
00:14:39,020 --> 00:14:42,380
Are you trying to tell me that you never
made any money out of Eddie?
223
00:14:43,300 --> 00:14:44,300
Er...
224
00:14:45,609 --> 00:14:47,710
Yes. You can't be serious.
225
00:14:48,470 --> 00:14:49,369
Next question.
226
00:14:49,370 --> 00:14:52,790
You never made any money out of Eddie? I
don't want to talk about it. Not a
227
00:14:52,790 --> 00:14:53,910
penny? Nothing.
228
00:14:54,770 --> 00:14:59,330
Come now, Mr Townsend. Look, I've
already told you I never made any money
229
00:14:59,330 --> 00:15:00,330
Eddie Monsoon.
230
00:15:00,430 --> 00:15:04,910
But, Mr Townsend, we all know... That's
it. End of interview. Go on. Get out.
231
00:15:04,970 --> 00:15:06,130
All of you, get out!
232
00:15:07,870 --> 00:15:12,250
Look, the only money I ever made out of
Eddie Monsoon was when I sued him.
233
00:15:14,760 --> 00:15:16,580
Well, he's a manic depressive, you know.
234
00:15:17,800 --> 00:15:20,260
Perfectly all right and controllable
when he's severely depressed.
235
00:15:21,060 --> 00:15:24,660
But as soon as he gets happy, well, he's
very violent.
236
00:15:25,120 --> 00:15:28,500
Are you trying to say that he's a
naturally violent person?
237
00:15:29,080 --> 00:15:31,000
Well, there's some medical term for it.
238
00:15:31,700 --> 00:15:34,000
But, well, let me put it this way.
239
00:15:34,720 --> 00:15:35,740
He's an absolute mess.
240
00:15:37,840 --> 00:15:41,480
I mean, you can't tell what he's really
like because he's always drugged out of
241
00:15:41,480 --> 00:15:42,480
his head.
242
00:15:44,100 --> 00:15:50,460
Either on the stuff he gets for himself
or stuff the doctors give him. What is
243
00:15:50,460 --> 00:15:51,840
he actually being treated for?
244
00:15:52,380 --> 00:15:53,980
You really want to know? Yes.
245
00:15:54,740 --> 00:15:57,780
Well, there's the asthma. Let's start
with the mild ones, eh?
246
00:15:59,000 --> 00:16:03,820
Asthma, epilepsy and congenital
syphilis. Those are the ones he was born
247
00:16:04,280 --> 00:16:09,640
Then there's the recurrent malaria,
beriberi and dengue fever. Those are the
248
00:16:09,640 --> 00:16:10,640
African ones.
249
00:16:10,700 --> 00:16:12,220
His liver's shot to pieces.
250
00:16:12,890 --> 00:16:17,590
I mean, he's got chronic constipation
and congested piles, neither of which
251
00:16:17,590 --> 00:16:20,510
helped by the fact that his rectum keeps
prolapsing.
252
00:16:21,070 --> 00:16:24,170
Mind you, I mean, I personally think he
enjoys that.
253
00:16:24,750 --> 00:16:27,570
Because, I mean, he keeps giving himself
coughing pits just so that it drops
254
00:16:27,570 --> 00:16:31,090
out. I mean, I said to the doctor the
other day, I said, give him a shoehorn,
255
00:16:31,190 --> 00:16:32,190
let him get on with it.
256
00:16:34,610 --> 00:16:38,470
Anyway, to cap it all, he has got the
big C.
257
00:16:38,750 --> 00:16:39,750
You know, you've got to...
258
00:16:43,600 --> 00:16:48,720
It is ironic that Eddie's first pilot
for a British television show, recorded
259
00:16:48,720 --> 00:16:52,440
a studio just three miles down the road
from this hospital, should have been
260
00:16:52,440 --> 00:16:54,420
entitled Back to Normal.
261
00:16:58,720 --> 00:17:03,020
Good evening, you. Good evening, you
bastards.
262
00:17:04,460 --> 00:17:10,380
My name is Eddie Monsoon, and this is my
first British television show.
263
00:17:12,720 --> 00:17:15,819
This is my bottle of scotch, which is
Scottish.
264
00:17:17,560 --> 00:17:18,880
These are my cigarettes.
265
00:17:20,020 --> 00:17:21,640
I don't know where they come from.
266
00:17:22,319 --> 00:17:23,500
Probably out of a machine.
267
00:17:24,339 --> 00:17:26,260
Let me tell you all a bit about myself.
268
00:17:27,339 --> 00:17:31,960
My hobbies are drinking, smoking,
swearing and grass shooting.
269
00:17:32,220 --> 00:17:35,860
I am not a cripple and I do not believe
in self -control.
270
00:17:37,240 --> 00:17:39,540
I hate soft drinks.
271
00:17:40,440 --> 00:17:41,480
Right thing drivers.
272
00:17:42,760 --> 00:17:48,960
Everyone who lives on the Isle of Wight,
blind people, last orders, and stupid
273
00:17:48,960 --> 00:17:51,940
hard -faced cows who say they'll do it,
then don't even when they're pissed.
274
00:18:00,680 --> 00:18:04,680
Yet more muscle seems to have been given
to the clean -up television campaign
275
00:18:04,680 --> 00:18:09,360
recently, following the withdrawal of
yet another programme before
276
00:18:09,950 --> 00:18:14,190
on the grounds of the extreme sexual and
violent content.
277
00:18:14,750 --> 00:18:19,010
In the studio tonight, we have Mr
Michael White, the executive producer,
278
00:18:19,010 --> 00:18:23,030
Eddie Monsoon, the host of the
programme, Back to Normal with Eddie
279
00:18:23,230 --> 00:18:24,089
The star.
280
00:18:24,090 --> 00:18:25,870
Sorry? The star of the programme.
281
00:18:26,210 --> 00:18:28,590
Yes, I'm sorry. I'm a star, not just a
bloody host.
282
00:18:28,790 --> 00:18:31,090
All right, I'm sorry. I swear, I'm
sorry.
283
00:18:31,610 --> 00:18:33,770
I couldn't help it. I'm just so tired.
284
00:18:34,290 --> 00:18:35,890
I haven't slept since Thursday.
285
00:18:36,310 --> 00:18:38,850
Really? Thursday the 16th of January,
actually.
286
00:18:39,150 --> 00:18:41,310
The day you banned my television
programme.
287
00:18:41,710 --> 00:18:44,210
Look, I'm sorry, Eddie. What do you have
to go and do that for, eh?
288
00:18:44,510 --> 00:18:45,970
What have I ever done to you?
289
00:18:46,230 --> 00:18:49,930
Why do you have to go and ban it just
like that? My first ever British
290
00:18:49,930 --> 00:18:50,930
television programme.
291
00:18:51,310 --> 00:18:52,710
Look, Eddie, I told you.
292
00:18:53,030 --> 00:18:54,950
It was purely a production decision.
293
00:18:55,230 --> 00:18:56,230
I just don't understand.
294
00:18:57,040 --> 00:19:01,640
It was... I'm in Channel 4. It's THE
channel for child porn and homosexuals.
295
00:19:01,640 --> 00:19:02,820
I had both in my show.
296
00:19:03,020 --> 00:19:05,560
Listen, Eddie... So why'd you have to go
and ban it just like that?
297
00:19:05,760 --> 00:19:07,800
Eddie, if you really want to know...
Yes, I do!
298
00:19:08,100 --> 00:19:09,300
Then shut up and listen.
299
00:19:10,640 --> 00:19:14,880
The only reasons we had for not
transmitting Back to Normal with Eddie
300
00:19:14,880 --> 00:19:20,020
are that it was obscene, libelous, and,
in my opinion, an offence to humanity.
301
00:19:20,980 --> 00:19:22,580
Yes, well, that seems to be, uh...
302
00:19:22,970 --> 00:19:27,050
A fairly direct and honest summary of Mr
White's position. Mr Malmsteen, what do
303
00:19:27,050 --> 00:19:27,789
you say to that?
304
00:19:27,790 --> 00:19:28,790
Shut your face!
305
00:19:29,150 --> 00:19:32,830
What? Name me one thing, just one thing
in that entire programme that you find
306
00:19:32,830 --> 00:19:33,830
offensive.
307
00:19:35,010 --> 00:19:37,970
The item about how to get big things in
your mouth.
308
00:19:38,210 --> 00:19:40,050
Is that all? We could have cut that.
309
00:19:40,270 --> 00:19:44,370
The things you said about Burt Reynolds.
The bit about stiffies.
310
00:19:44,590 --> 00:19:46,210
The cruelty to animals.
311
00:19:46,510 --> 00:19:47,469
All right, enough!
312
00:19:47,470 --> 00:19:48,470
Enough!
313
00:19:48,610 --> 00:19:49,950
Look, Michael, I'm sorry.
314
00:19:50,620 --> 00:19:54,500
I'm sorry, Luke. I promise it won't
happen again. Just give me another
315
00:19:55,200 --> 00:19:58,720
Please. Please, Michael, just let me
have a TV show of my own.
316
00:19:59,320 --> 00:20:00,740
I'll do anything for you.
317
00:20:01,060 --> 00:20:02,360
I'll give you a blowjob.
318
00:20:02,600 --> 00:20:04,160
Anything. Please, Michael.
319
00:20:04,560 --> 00:20:08,220
Michael, come back. Let me give you a...
I love my TV.
320
00:20:09,220 --> 00:20:13,340
I can't live without TV appearances.
321
00:20:19,240 --> 00:20:22,260
I haven't seen myself on TV for months
now.
322
00:20:24,400 --> 00:20:28,120
I know Tiny's got a lot of my old South
African shows on tape.
323
00:20:28,460 --> 00:20:33,180
Mr Townsend, come on, Mr Townsend. Just
a few more questions, please.
324
00:20:34,960 --> 00:20:39,940
And what about the pirate videos we
found on sale, which were just
325
00:20:39,940 --> 00:20:46,100
tapes of Eddie's various television
shows, being sold under the name Video
326
00:20:46,600 --> 00:20:49,980
A registered subsidiary of Tiny Townsend
Limited.
327
00:20:50,300 --> 00:20:54,100
Now, how do you account for that, Mr
Townsend? Look, I do not know what a
328
00:20:54,100 --> 00:20:56,700
is. And my name is not Tiny Townsend.
329
00:20:57,120 --> 00:20:58,260
Not legally, anyhow.
330
00:20:59,420 --> 00:21:02,140
Oh, dear, you've crashed your car, Mr
Townsend. That's a bit silly.
331
00:21:02,400 --> 00:21:06,800
And what about the pirate records, Mr
Townsend? And the gross mismanagement
332
00:21:06,800 --> 00:21:11,180
misappropriation of funds from the Eddie
Monsoon fan club for sick people?
333
00:21:14,640 --> 00:21:17,660
Tell me, Eddie, what is it that makes
you the man you are?
334
00:21:18,620 --> 00:21:19,620
Charisma, Tony.
335
00:21:20,140 --> 00:21:21,960
I've got bags of charisma.
336
00:21:22,320 --> 00:21:27,400
Yeah, but what is it about you that
makes people want to exploit you? I
337
00:21:27,400 --> 00:21:31,520
you've got no particular skill, no
particular talent.
338
00:21:32,240 --> 00:21:35,040
Talent is only a stumbling block, Tony.
339
00:21:35,680 --> 00:21:41,140
What I've got is fame, charm, charisma
and legend.
340
00:21:41,560 --> 00:21:42,900
You're a total unknown.
341
00:21:44,220 --> 00:21:45,960
That's a perverted lie, Tony.
342
00:21:46,540 --> 00:21:51,060
I could go to any high street in this
land and the people would go crazy.
343
00:21:54,420 --> 00:21:55,860
Excuse me, mate. Excuse me.
344
00:21:57,380 --> 00:21:59,580
It's your lucky day, isn't it? What's
that for, then?
345
00:22:00,460 --> 00:22:01,820
Guess who you're speaking to.
346
00:22:02,840 --> 00:22:04,380
Guess who I am speaking to? Yeah.
347
00:22:05,660 --> 00:22:06,660
I've got no idea.
348
00:22:06,840 --> 00:22:08,040
Who the hell's Eddie Monsoon?
349
00:22:08,820 --> 00:22:12,180
What does the name Eddie Monsoon mean to
you? Nothing at all.
350
00:22:14,169 --> 00:22:15,750
Nothing. Perhaps you know my name.
351
00:22:16,890 --> 00:22:18,190
No, I don't.
352
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
No?
353
00:22:20,150 --> 00:22:21,150
What do you mean, no?
354
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
No, I haven't heard of it.
355
00:22:22,990 --> 00:22:24,370
Perhaps I could ask your dog.
356
00:22:25,030 --> 00:22:26,030
Excuse me.
357
00:22:26,310 --> 00:22:28,070
Perhaps you've heard of Eddie Munster?
358
00:22:28,350 --> 00:22:31,450
Yes, yes, I have. I've really heard of
him. There we are, you see.
359
00:22:32,050 --> 00:22:33,810
What do you think of my TV shows?
360
00:22:34,410 --> 00:22:36,450
I haven't seen them, as a matter of
fact. Sorry.
361
00:22:36,770 --> 00:22:38,590
Ah, you probably haven't got a
television then.
362
00:22:39,430 --> 00:22:40,430
Three.
363
00:22:40,690 --> 00:22:41,690
Never heard of you.
364
00:22:41,730 --> 00:22:45,170
What? Why doesn't anybody in this bloody
town recognise me?
365
00:22:46,250 --> 00:22:48,190
Don't you recognise me, you bastards?
366
00:22:48,690 --> 00:22:50,250
Why don't you love me?
367
00:22:53,510 --> 00:22:54,790
I want to go home.
368
00:22:55,870 --> 00:22:57,770
Stop it, I want to go home now.
369
00:22:58,230 --> 00:22:59,730
Do you recognise any monsters?
370
00:23:00,330 --> 00:23:01,470
Yeah, yeah, yeah, yeah.
371
00:23:01,670 --> 00:23:06,690
Yes, yes, he recognises me. And you're
not my father, are you? No, I'm your
372
00:23:06,690 --> 00:23:07,690
uncle.
373
00:23:07,930 --> 00:23:10,150
How much money did you say I was going
to get for this?
374
00:23:10,910 --> 00:23:14,830
It's still being negotiated, Eddie. But
about that much, exactly.
375
00:23:15,550 --> 00:23:18,590
Well, a little bit more than 3 ,000,
Eddie, but it's really the producer's
376
00:23:18,590 --> 00:23:19,890
department. With that cheque or cash?
377
00:23:20,230 --> 00:23:22,830
It's nothing to do with me, Eddie. I've
told you, it's the producer's
378
00:23:22,830 --> 00:23:23,830
department.
379
00:23:24,010 --> 00:23:25,010
When do I get it?
380
00:23:25,230 --> 00:23:28,590
Get off my blanket! Look, Eddie, I don't
know. Ask Sarah. She'll be in later.
381
00:23:28,870 --> 00:23:30,390
I don't know you're going to pay me.
Eddie!
382
00:23:30,810 --> 00:23:31,990
You mean I have to trust you?
383
00:23:34,230 --> 00:23:36,410
Tony, Tony, I tell you what, you could
pay me in scotch.
384
00:23:37,270 --> 00:23:38,930
That's not much, is it? Ten quid or
something.
385
00:23:40,200 --> 00:23:43,020
Well, still, you can get all the film
you want and then kill me just to get
386
00:23:43,020 --> 00:23:43,999
of paying me.
387
00:23:44,000 --> 00:23:45,140
That's probably what you'd do.
388
00:23:46,600 --> 00:23:49,260
So get me some scotch, you bastards, or
I'll stop talking.
389
00:23:51,080 --> 00:23:52,080
I mean it.
390
00:23:52,480 --> 00:23:53,620
I want some scotch.
391
00:23:55,020 --> 00:23:56,360
I'm going to stop talking now.
392
00:23:59,540 --> 00:24:00,540
Yes, I hear that.
393
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
Yes, Eddie.
394
00:24:12,330 --> 00:24:13,330
Hello, Eddie.
395
00:24:21,370 --> 00:24:22,590
I've got you a present.
396
00:24:22,990 --> 00:24:23,990
Look.
397
00:24:27,190 --> 00:24:28,450
Shall I open it for you?
398
00:24:35,170 --> 00:24:36,170
Oh,
399
00:24:39,170 --> 00:24:40,170
Eddie.
400
00:24:41,010 --> 00:24:44,100
Look, it's your... favorite mother
mother
401
00:24:44,100 --> 00:24:49,860
thingamajig motorbikes
402
00:24:49,860 --> 00:24:56,280
eddie come here
403
00:24:56,280 --> 00:25:00,660
i'm over here hello
404
00:25:11,560 --> 00:25:14,740
Haven't seen each other for 18 months.
405
00:25:16,280 --> 00:25:17,920
Isn't there anything you want to say?
406
00:25:20,300 --> 00:25:21,300
Oh?
407
00:25:23,100 --> 00:25:24,980
I had diarrhea yesterday.
408
00:25:29,800 --> 00:25:32,900
Oh, Eddie.
409
00:25:34,580 --> 00:25:36,920
Same old funny old macaroni.
410
00:25:48,430 --> 00:25:51,110
It's my aftershave. It's very nice.
411
00:25:55,070 --> 00:25:56,690
Are they looking after you well?
412
00:25:57,870 --> 00:25:59,770
They've broken my arm and my leg.
413
00:26:00,110 --> 00:26:01,530
I'm sure they know what they're doing.
414
00:26:07,010 --> 00:26:08,530
What is the matter, darling?
415
00:26:12,630 --> 00:26:13,750
I've been sick.
416
00:26:19,180 --> 00:26:20,760
The scotch will get rid of the taste.
417
00:26:22,920 --> 00:26:23,920
I'm sorry.
418
00:26:24,000 --> 00:26:26,960
I have to go, Eddie. I have an
appointment.
419
00:26:29,080 --> 00:26:32,000
I love you, Eddie.
420
00:26:38,720 --> 00:26:40,560
And by the way, you're behind on the
payments.
421
00:26:43,040 --> 00:26:46,840
Last night, Eddie seemed very happy.
422
00:26:47,760 --> 00:26:50,840
Very calm, very relaxed, very drunk.
423
00:26:52,320 --> 00:26:53,880
He'd had a traumatic day.
424
00:26:55,400 --> 00:26:59,600
In the morning, he'd cut himself on the
knee quite badly while shaving.
425
00:27:01,000 --> 00:27:06,660
His lunch was ruined by the news of the
death of Tiny Town Dent after a week in
426
00:27:06,660 --> 00:27:08,440
intensive care after a car accident.
427
00:27:09,440 --> 00:27:14,620
Then, of course, in the afternoon, there
was the difficult reunion with his
428
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
estranged wife.
429
00:27:17,550 --> 00:27:24,210
But after her departure, Eddie cheered
up. We drank heavily, and we
430
00:27:24,210 --> 00:27:26,250
talked openly about many things.
431
00:27:27,510 --> 00:27:34,430
I left him at 3 .22 in the morning, and
he was burbling on quite happily
432
00:27:34,430 --> 00:27:37,590
about drug abuse and sexual perversion.
433
00:27:41,070 --> 00:27:45,330
When I got here this morning, this is
what I found.
434
00:28:01,960 --> 00:28:08,560
The mindless violence reminds me of the
final paragraph of Eddie's unpublished
435
00:28:08,560 --> 00:28:11,500
novel which he called The
Vivisectionist.
436
00:28:12,700 --> 00:28:13,860
I feel sick.
437
00:28:14,480 --> 00:28:16,360
I don't know where the fuck I am.
438
00:28:17,300 --> 00:28:19,500
I think I had too much to drink last
night.
439
00:28:19,800 --> 00:28:25,020
My life is like a red lion full of
drunken Irishmen and gaming machines.
440
00:28:25,640 --> 00:28:30,440
Oh God, oh God, oh God, oh God, oh God,
oh God.
441
00:28:31,290 --> 00:28:33,430
Give me another scotch, you bastard.
442
00:28:35,050 --> 00:28:36,910
Well, Eddie's disappeared.
443
00:28:37,350 --> 00:28:42,470
And the only clue that the police have
is a photograph taken by an amateur
444
00:28:42,470 --> 00:28:47,270
photographer of a raid on a chemist in
Chingford this morning at 7 .29.
445
00:28:48,730 --> 00:28:50,950
Could this be Eddie Monsoon?
446
00:28:53,010 --> 00:28:59,990
And now the end is near and I'm looking
at a
447
00:28:59,990 --> 00:29:00,990
curtain.
448
00:29:02,750 --> 00:29:09,510
my friend I'll say it clear stay my case
of
449
00:29:09,510 --> 00:29:15,810
which I'm certain I've lived a life
that's full of travel each
450
00:29:15,810 --> 00:29:22,150
and every highway more than this
451
00:29:22,150 --> 00:29:29,070
I did it my way regret
452
00:29:30,990 --> 00:29:31,990
I've had a few.
453
00:29:33,090 --> 00:29:35,010
Well, I have had a few, I can tell you.
454
00:29:41,810 --> 00:29:46,970
And now, the end is near.
455
00:29:49,350 --> 00:29:52,010
And I'm facing the final curtain.
456
00:29:53,570 --> 00:29:58,750
Hello, friends. I'll say it clear. I've
stayed my case.
457
00:29:59,920 --> 00:30:01,660
times the time.
34539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.