All language subtitles for The Comic Strip s02e02 Dirty Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,740 --> 00:01:55,600
Um, you haven't got a letterbox.
2
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
I know.
3
00:01:58,160 --> 00:01:59,960
That's because I never get any letters.
4
00:02:01,520 --> 00:02:02,640
Well, you've got one today.
5
00:02:03,660 --> 00:02:04,660
Oh.
6
00:02:07,440 --> 00:02:08,639
Have you got a chisel?
7
00:02:09,699 --> 00:02:10,780
I'll go and get one.
8
00:02:15,500 --> 00:02:17,240
Hurry up, you lazy bastard!
9
00:02:19,180 --> 00:02:21,560
Sorry, I was as quick as I could be.
10
00:02:35,910 --> 00:02:36,910
What's happening?
11
00:02:37,390 --> 00:02:38,390
What's going on?
12
00:02:39,770 --> 00:02:40,910
Look, give me the binoculars.
13
00:02:41,490 --> 00:02:44,870
All right, I can see perfectly well
what's happening. Thank you very much.
14
00:02:45,110 --> 00:02:47,910
All right, you can have them.
15
00:02:49,830 --> 00:02:51,070
You're two doors away.
16
00:02:56,690 --> 00:02:58,010
Pass me a sandwich, will you?
17
00:02:58,290 --> 00:02:59,290
All right.
18
00:03:07,310 --> 00:03:08,310
How does it look from the inside?
19
00:03:11,690 --> 00:03:12,690
It's good from here.
20
00:03:13,290 --> 00:03:14,830
Right. Okay, then.
21
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
Good morning.
22
00:03:23,250 --> 00:03:24,250
Wait a minute.
23
00:03:24,570 --> 00:03:27,710
This isn't for me. It's for number 166
next door.
24
00:03:28,690 --> 00:03:29,690
You see?
25
00:03:30,110 --> 00:03:32,050
I told you I never got any letters.
26
00:03:32,430 --> 00:03:33,950
Yeah. Yes, you're right.
27
00:03:35,510 --> 00:03:36,510
Sorry.
28
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
Hang on.
29
00:04:16,320 --> 00:04:17,320
There he is.
30
00:04:25,700 --> 00:04:26,740
What did you do that for?
31
00:04:27,600 --> 00:04:28,680
Well, I'm a policeman, aren't I?
32
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
Did I get him?
33
00:04:48,880 --> 00:04:49,880
The usual things?
34
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
Peace?
35
00:04:52,420 --> 00:04:53,420
Happiness?
36
00:04:54,160 --> 00:04:56,700
And you got me off the lavatory to tell
me this?
37
00:04:58,720 --> 00:05:02,100
I didn't get you off the lavatory. Well,
somebody got me off the lavatory.
38
00:05:03,940 --> 00:05:04,940
Were you stuck?
39
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
What?
40
00:05:08,000 --> 00:05:09,360
I've got a letter for you.
41
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
My bloody belt!
42
00:07:18,830 --> 00:07:19,830
Morning, June.
43
00:07:27,130 --> 00:07:31,050
I, uh... I wonder if the post's arrived
yet.
44
00:07:39,210 --> 00:07:42,750
Ah! The Sound of Muzak.
45
00:07:43,990 --> 00:07:46,650
My most favourite film of all time.
46
00:08:00,650 --> 00:08:01,970
You ask me, it's a stupid idea.
47
00:08:03,090 --> 00:08:05,190
Well, then I'm not very likely to ask
you, then, am I, June?
48
00:08:05,610 --> 00:08:08,970
And who's ever heard of a filming show
at nine o 'clock on a Monday morning?
49
00:08:10,730 --> 00:08:11,730
I have.
50
00:08:20,730 --> 00:08:23,130
Who's going to want to come and see it
at that time in the morning, Terry?
51
00:08:23,570 --> 00:08:26,170
June, have you ever heard of a thing
called commuters?
52
00:08:28,200 --> 00:08:30,100
And have you ever heard of a thing
called business enterprise?
53
00:08:30,940 --> 00:08:31,940
Hmm?
54
00:08:32,179 --> 00:08:34,320
And have you ever heard of a thing
called anything, June?
55
00:08:35,580 --> 00:08:37,020
No. No, you haven't, have you?
56
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
But I have.
57
00:08:40,520 --> 00:08:43,500
This country needs it. If there were
more people in this country like me, if
58
00:08:43,500 --> 00:08:49,960
everybody in this country was me...
Well, you'd have a pretty weird
59
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
directory, wouldn't you?
60
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
Tea?
61
00:08:55,380 --> 00:08:56,380
Well, what do you think?
62
00:08:56,510 --> 00:08:57,570
To get stupid ideas.
63
00:08:59,290 --> 00:09:00,830
All right, well, I'll have some coffee,
then.
64
00:09:02,290 --> 00:09:03,650
I'll put my curry powder.
65
00:09:04,130 --> 00:09:06,270
What is the matter with you this
morning, Joan?
66
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
Sorry, Joan.
67
00:09:10,890 --> 00:09:12,990
The stupid getting -up -early business.
68
00:09:13,610 --> 00:09:15,910
I mean, what's the point? Nobody's going
to come.
69
00:09:16,290 --> 00:09:17,830
They're all too busy doing jobs.
70
00:09:21,070 --> 00:09:24,870
Absolutely nobody is going to want to
come and see the sound of music if you
71
00:09:24,870 --> 00:09:26,230
show it at nine o 'clock this morning.
72
00:09:31,130 --> 00:09:32,330
Do you really think so?
73
00:09:33,110 --> 00:09:34,110
Right.
74
00:09:42,170 --> 00:09:43,770
A nine o 'clock showing.
75
00:09:44,430 --> 00:09:45,690
How enterprising.
76
00:09:46,210 --> 00:09:50,250
That's just the ticket for shift workers
like me that finished work at 8 .30.
77
00:09:51,510 --> 00:09:52,510
Breakfast, dear.
78
00:09:52,750 --> 00:09:54,370
Oh, thank you, Monica.
79
00:09:56,650 --> 00:09:57,730
Hello, breakfast.
80
00:09:58,670 --> 00:10:00,810
I hope you haven't double parked.
81
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
No, dear.
82
00:10:06,630 --> 00:10:09,370
What are you going to do with yourself
today, my darling?
83
00:10:10,970 --> 00:10:15,250
I'm going to see the nine o 'clock
showing of The Sound of Music.
84
00:10:15,850 --> 00:10:19,030
A nine o 'clock showing? How
enterprising.
85
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
Sweetheart.
86
00:10:21,840 --> 00:10:23,380
I think breakfast is escaping.
87
00:10:24,460 --> 00:10:26,600
He's been restless all morning.
88
00:10:26,860 --> 00:10:28,540
I think he wants to go out.
89
00:10:29,040 --> 00:10:31,260
Do you want to go for a wee -wee, hmm,
breakfast?
90
00:10:32,840 --> 00:10:34,800
It's a funny name for a lobster.
91
00:11:14,030 --> 00:11:15,030
Good morning, Chief.
92
00:11:15,090 --> 00:11:16,090
Correct.
93
00:11:18,230 --> 00:11:23,030
Good morning. I found this on my front
doorstep.
94
00:11:26,690 --> 00:11:30,010
It looks like a police bullet, Chief.
95
00:11:30,290 --> 00:11:31,870
I know it doesn't.
96
00:11:34,250 --> 00:11:38,570
That bullet was used to immobilize my
front doorbell.
97
00:11:39,370 --> 00:11:40,370
However...
98
00:11:41,160 --> 00:11:44,360
I'm attaching absolutely no importance
to it. It's just one of these things.
99
00:11:44,540 --> 00:11:51,520
Ladies and gentlemen, this is a naked
100
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
woman.
101
00:11:53,960 --> 00:12:00,800
I have reason to believe that a motion
picture film using images such as
102
00:12:00,800 --> 00:12:04,260
these is in our town.
103
00:12:05,500 --> 00:12:07,460
This is photography.
104
00:12:09,130 --> 00:12:15,090
photography and i will not pornography
chief thank you sergeant smart alec
105
00:12:15,090 --> 00:12:21,830
bastard in our time i want this film
behind bars i want the purveyors
106
00:12:21,830 --> 00:12:27,410
of this film behind bars i want anyone
who's seen this film or contemplated
107
00:12:27,410 --> 00:12:33,630
going to see this film behind bars and
that gentleman is your job we know chief
108
00:12:33,630 --> 00:12:38,190
you told us all this yesterday did i oh
well there you go then all right
109
00:12:40,780 --> 00:12:43,920
Actually, I'm going your way, my
darling, so I may as well walk with you.
110
00:12:54,640 --> 00:12:56,980
On second thoughts, it might be quicker
the long way round.
111
00:13:14,410 --> 00:13:16,130
or some bastard will take my parking
place.
112
00:13:57,320 --> 00:13:58,239
See you there, June.
113
00:13:58,240 --> 00:14:00,080
June, don't be late.
114
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
What do you think you're doing?
115
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
This is private property.
116
00:14:45,640 --> 00:14:47,160
I've come to see the film.
117
00:14:47,840 --> 00:14:49,580
Oh, I was wrong, darling. I do
apologise.
118
00:14:49,920 --> 00:14:50,920
Shut up, June.
119
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
What film?
120
00:14:53,940 --> 00:14:55,520
The Sound of Muzak.
121
00:14:57,100 --> 00:14:58,100
Oh, it's off.
122
00:14:58,980 --> 00:14:59,980
What do you mean?
123
00:15:00,360 --> 00:15:02,040
Er, we've left the film.
124
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Well, what's that?
125
00:15:10,830 --> 00:15:11,349
There it is.
126
00:15:11,350 --> 00:15:12,390
We found the film, June.
127
00:15:12,610 --> 00:15:13,650
Didn't know we'd lost it, dear.
128
00:15:13,890 --> 00:15:14,890
Shut up.
129
00:15:16,390 --> 00:15:17,390
Bloody hell.
130
00:15:17,450 --> 00:15:18,450
Bloody hell.
131
00:15:19,190 --> 00:15:20,730
Bloody hell. Bloody hell.
132
00:15:21,370 --> 00:15:22,690
Bloody hell. Bloody hell.
133
00:15:24,030 --> 00:15:27,330
It'll be open in just a minute and then
you'll be able to buy your ticket and
134
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
some cigarettes.
135
00:15:32,050 --> 00:15:33,050
Some chewing gum.
136
00:15:38,530 --> 00:15:39,530
Some Smarties.
137
00:15:43,180 --> 00:15:44,860
It's turned out nice again, hasn't it?
138
00:15:49,300 --> 00:15:51,520
I've got to clean the carpet when I get
home.
139
00:16:22,030 --> 00:16:23,030
Thank you, June.
140
00:16:26,010 --> 00:16:28,390
Righty -ho, then. Well, if you're ready,
I'll open the doors, then, shall I?
141
00:16:29,510 --> 00:16:30,510
OK, love.
142
00:16:56,810 --> 00:16:58,270
Shut up! Excuse me. Shut up!
143
00:16:58,710 --> 00:16:59,850
Excuse me. Shut up!
144
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
What?
145
00:17:05,950 --> 00:17:09,890
Um... Well, I was first in the queue.
146
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
Yeah?
147
00:17:11,950 --> 00:17:13,250
So how can it be full?
148
00:17:14,329 --> 00:17:15,329
What do you mean, full?
149
00:17:18,329 --> 00:17:19,329
Look.
150
00:17:20,030 --> 00:17:21,030
House full.
151
00:17:23,790 --> 00:17:24,829
Oh, sorry, yeah.
152
00:17:25,520 --> 00:17:26,560
It's the wrong notice again.
153
00:17:27,319 --> 00:17:28,319
Stupid me.
154
00:17:55,080 --> 00:17:56,680
There's no need to. Here they come.
155
00:17:57,380 --> 00:17:58,880
Ahoy! Comfortable!
156
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
Yeah,
157
00:18:14,080 --> 00:18:15,640
this looks like a cinema, all right.
158
00:18:16,620 --> 00:18:19,580
Hey, cinemas show films.
159
00:18:19,860 --> 00:18:21,180
Oh, the penny snaps.
160
00:18:23,440 --> 00:18:24,440
Let's go!
161
00:18:34,410 --> 00:18:35,850
What's your game, Sonny?
162
00:18:36,330 --> 00:18:40,170
Well, I was just trying to say this
film.
163
00:18:40,390 --> 00:18:43,230
I bet you were. I bet you were, you
dirty bastard.
164
00:18:43,970 --> 00:18:45,470
Oh, I get it.
165
00:18:45,970 --> 00:18:48,310
Dirty bastard, dirty film.
166
00:18:48,510 --> 00:18:50,510
Right, now then, what's your name?
167
00:18:51,630 --> 00:18:54,110
Nigel. Not you, Nigel. You.
168
00:18:54,770 --> 00:18:55,870
Mr Bean.
169
00:18:56,230 --> 00:18:57,790
That's a funny name for a lobster.
170
00:18:58,590 --> 00:18:59,590
Sarge.
171
00:19:00,850 --> 00:19:06,870
Sarge. He's not a lobster, Sarge. I
know. I'm just trying to disorientate
172
00:19:07,190 --> 00:19:08,550
Don't do that. You'll get him confused.
173
00:19:08,870 --> 00:19:10,930
That's the whole point. That's what I'm
trying to do.
174
00:19:11,210 --> 00:19:13,410
Oh, I get it.
175
00:19:14,950 --> 00:19:16,390
There, that's confused him.
176
00:19:16,610 --> 00:19:17,810
Now, get up.
177
00:19:18,590 --> 00:19:20,310
And that is just a warning.
178
00:19:21,530 --> 00:19:26,970
A warning about what, exactly? A warning
about... Tell him, Nigel.
179
00:19:27,960 --> 00:19:32,260
That is just a warning about what it's
like to get smashed in the face, sonny.
180
00:19:32,700 --> 00:19:34,180
Don't you forget it.
181
00:19:34,640 --> 00:19:36,000
What? This.
182
00:19:37,680 --> 00:19:41,620
Now then, tell us about this film.
183
00:19:41,940 --> 00:19:46,960
Well, it starts off with this nun. Yes,
yes, yes. We know it's dirty, but where
184
00:19:46,960 --> 00:19:48,160
is it? I don't know.
185
00:19:49,380 --> 00:19:50,460
Don't mess with the boat.
186
00:19:59,050 --> 00:19:59,809
Oh, no.
187
00:19:59,810 --> 00:20:00,810
Another suicide.
188
00:20:01,290 --> 00:20:03,030
You must be more careful, Nigel.
189
00:20:04,330 --> 00:20:05,790
Let's stick him down that manhole.
190
00:20:35,469 --> 00:20:36,750
Right, up on the roof.
191
00:20:39,810 --> 00:20:42,290
Well, the film's all fixed and ready to
roll, June.
192
00:20:43,330 --> 00:20:46,790
What a pity I inadvertently gave Felix
the projectionist the day off today.
193
00:20:47,330 --> 00:20:48,450
I'll have to show it myself.
194
00:20:51,570 --> 00:20:55,230
Have, er... You went to the toilet
recently, June?
195
00:20:56,470 --> 00:20:57,470
Yes, dear.
196
00:20:58,150 --> 00:20:59,150
Why, I reply.
197
00:20:59,330 --> 00:21:00,450
Was it for friendly interest?
198
00:21:07,920 --> 00:21:08,779
Nine o 'clock.
199
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
I'd better show the film.
200
00:21:11,800 --> 00:21:15,440
But, Terry, no -one's bought a ticket.
There's nobody to show it to. Yes, I
201
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
that, June.
202
00:21:16,900 --> 00:21:19,380
But I thought I'd better just check it,
you know.
203
00:21:21,100 --> 00:21:26,820
You know, you'd better stay in here and
not go out at all in case of late
204
00:21:26,820 --> 00:21:27,820
arrival, see?
205
00:21:28,160 --> 00:21:33,300
And seeing as how it's a special day
today, June, you can eat as many sweets
206
00:21:33,300 --> 00:21:34,300
you want.
207
00:22:52,270 --> 00:22:53,970
You're right Sarge, we'll have to use
the ladder.
208
00:23:21,610 --> 00:23:22,610
All right, then. You go, Poe.
209
00:23:46,070 --> 00:23:49,730
One for the stalls, please.
210
00:23:56,320 --> 00:23:58,020
Yeah. Do you want confectionery?
211
00:24:03,060 --> 00:24:04,080
What have you got?
212
00:24:05,860 --> 00:24:07,620
About half a Mars bar somewhere.
213
00:24:12,420 --> 00:24:16,920
I don't think I'll bother, thank you.
214
00:24:18,540 --> 00:24:21,160
Is that the way out?
215
00:24:24,909 --> 00:24:25,909
It's locked!
216
00:25:11,189 --> 00:25:13,390
Yes. It's a dirty movie, all right.
217
00:25:20,470 --> 00:25:21,630
He's digging his own nest.
218
00:25:23,450 --> 00:25:24,409
Right, then.
219
00:25:24,410 --> 00:25:26,030
Shall we go down and nab him, Sergeant?
220
00:25:26,250 --> 00:25:27,249
No, no.
221
00:25:27,250 --> 00:25:30,350
Let's let him see the whole film
through, then the sentence will be more
222
00:25:31,110 --> 00:25:32,110
Good idea.
223
00:25:32,610 --> 00:25:33,770
Can I turn first?
224
00:26:07,950 --> 00:26:08,950
Various things.
225
00:26:10,090 --> 00:26:13,290
Leaves and notices.
226
00:26:15,290 --> 00:26:16,830
Oh, look, some nuns.
227
00:26:17,750 --> 00:26:21,530
We're 16 going on six.
228
00:26:22,650 --> 00:26:24,070
Hello, miss. I'm an orphan.
229
00:26:24,590 --> 00:26:26,850
Would you like to enter me for a singing
competition?
230
00:26:27,630 --> 00:26:28,690
Yes, I would, miss.
231
00:28:37,770 --> 00:28:39,830
Excuse me, I'm disabled, thank you very
much.
232
00:28:42,430 --> 00:28:43,430
Santa Monica!
233
00:28:44,490 --> 00:28:45,590
Just the ticket!
234
00:28:49,250 --> 00:28:50,370
Scooba -dooba!
235
00:28:57,270 --> 00:29:02,610
There he is!
236
00:29:02,990 --> 00:29:04,050
Stop that wheelchair!
237
00:29:09,520 --> 00:29:10,520
What's this?
238
00:29:10,680 --> 00:29:15,640
Perhaps they're the wheelchair catchers.
Look, I have told you before, I am not
239
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
a lobster.
240
00:29:20,940 --> 00:29:26,760
Oh, my God.
241
00:29:27,400 --> 00:29:28,480
Dawn, what have you done?
242
00:29:29,060 --> 00:29:31,160
I just didn't see it. You mean you
didn't look?
243
00:29:31,380 --> 00:29:32,700
Well, how was I supposed to know?
244
00:29:33,060 --> 00:29:34,420
I mean, I just wasn't thinking.
245
00:29:34,700 --> 00:29:37,020
Well, perhaps you should have thought
about it. Dawn, that's a piece of life
246
00:29:37,020 --> 00:29:39,020
you've raped there with this invalid
car.
247
00:29:39,999 --> 00:29:40,999
Stupid cow!
248
00:29:41,300 --> 00:29:43,220
Look, it's not my fault, right?
249
00:29:43,440 --> 00:29:44,440
It's not her fault, Jennifer.
250
00:29:45,160 --> 00:29:46,600
It's the film industry's fault.
251
00:29:48,760 --> 00:29:52,100
The blame for this lies fairly and
squarely on the shoulders of the British
252
00:29:52,100 --> 00:29:53,100
industry.
253
00:29:58,300 --> 00:29:59,560
I don't like that ending.
254
00:29:59,980 --> 00:30:00,980
It's the only one we've got.
255
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
I know, I know.
256
00:30:02,600 --> 00:30:03,840
I just don't like it.
257
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
What are we going to do, then?
258
00:30:06,620 --> 00:30:07,620
You're the director.
259
00:30:08,240 --> 00:30:09,420
Yeah, but you and Rick are the writers.
260
00:30:10,320 --> 00:30:13,060
Yeah, yeah, but you get paid more than
me.
261
00:30:13,460 --> 00:30:14,460
Do I?
262
00:30:15,520 --> 00:30:16,700
Well, let's just leave it obscure.
17230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.