All language subtitles for The Comic Strip s01e05 Summer School
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,910 --> 00:00:53,790
I wish you'd stop whining. Fresh air
will do you good.
2
00:00:54,430 --> 00:00:57,850
Beth, I am a seriously ill person.
Please try and understand.
3
00:00:58,210 --> 00:00:59,149
Hello. Hello.
4
00:00:59,150 --> 00:01:01,290
I'm Beth Forrester. This is my husband,
Jake.
5
00:01:01,950 --> 00:01:04,349
Beth Forrester and husband, Jake.
6
00:01:05,030 --> 00:01:06,030
OK, right.
7
00:01:06,130 --> 00:01:09,990
Well, if you can fill in one of these
forms each and bring them back here when
8
00:01:09,990 --> 00:01:13,090
you've finished and then registrations
in E3, OK?
9
00:01:13,390 --> 00:01:14,390
Thank you.
10
00:01:17,450 --> 00:01:18,450
Hi, Julian.
11
00:01:19,510 --> 00:01:20,510
Oh, God.
12
00:01:20,770 --> 00:01:22,050
Can't keep me awake, can you?
13
00:01:22,530 --> 00:01:23,530
Hello, Tarquin.
14
00:01:40,190 --> 00:01:41,630
That's your head there, mate.
15
00:01:42,030 --> 00:01:43,030
Thanks.
16
00:01:44,630 --> 00:01:46,590
And don't forget to put everything on.
17
00:01:47,200 --> 00:01:49,980
There's no, oh, dear, I forgot my
leggings later, you know.
18
00:01:50,220 --> 00:01:51,220
You can't come back.
19
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
Yes.
20
00:01:53,760 --> 00:01:56,000
Thank God these ones are a bit tighter
than the ones I had last year.
21
00:01:56,580 --> 00:01:58,780
My bollocks kept falling out for
everyone to see.
22
00:01:59,100 --> 00:02:02,040
I look like a Neanderthal petrol pump.
23
00:02:03,260 --> 00:02:04,880
I tell you, it's bloody cold, though.
24
00:02:05,380 --> 00:02:06,920
Wouldn't it be all right if I get my bra
on?
25
00:02:07,160 --> 00:02:08,300
Can I use you to take it off?
26
00:02:09,600 --> 00:02:12,080
Don't be so pathetic, woman.
27
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
Get it off.
28
00:02:14,040 --> 00:02:15,560
There's nothing to be embarrassed about.
29
00:02:16,110 --> 00:02:18,750
We're all going to be seeing a lot of
each other over the next few weeks.
30
00:02:19,050 --> 00:02:23,630
I know that. All right, tell me, tell
me. Did Iron Age woman have a plate
31
00:02:23,630 --> 00:02:24,790
guider? No.
32
00:02:25,430 --> 00:02:26,990
Not on your life.
33
00:02:27,330 --> 00:02:31,170
Come on, get it off her crotch. Oh, I
give up with you feminists.
34
00:02:31,790 --> 00:02:32,790
Hi, gang.
35
00:02:33,290 --> 00:02:34,290
Hi, gang.
36
00:02:34,910 --> 00:02:35,910
Everything OK?
37
00:02:36,650 --> 00:02:37,970
Everybody got everything they need?
38
00:02:38,590 --> 00:02:42,810
Oh, just to let you know that there are
some tools, okay, in the village from
39
00:02:42,810 --> 00:02:46,750
last year, which you can use. But I hope
you all understand that apart from
40
00:02:46,750 --> 00:02:50,810
that, you are all totally self
-sufficient, okay?
41
00:02:51,230 --> 00:02:54,390
So you won't be needing this, Tarquin,
will you?
42
00:02:55,030 --> 00:02:56,030
Okay,
43
00:02:56,250 --> 00:02:57,250
I'll give it back at the end.
44
00:02:58,210 --> 00:02:59,210
Oh, yeah.
45
00:02:59,790 --> 00:03:00,790
No, sorry.
46
00:03:01,630 --> 00:03:02,630
Sorry.
47
00:03:24,890 --> 00:03:27,310
Peter. I prefer Peter.
48
00:03:28,130 --> 00:03:32,830
Yes, I think I might prefer Peter to all
the other men here.
49
00:03:33,490 --> 00:03:34,490
Really?
50
00:03:35,510 --> 00:03:38,290
Well, um, what's your name?
51
00:03:39,290 --> 00:03:40,290
Ursula.
52
00:03:40,790 --> 00:03:42,210
But you can call me Urs.
53
00:03:43,430 --> 00:03:44,530
Ursula, right.
54
00:03:45,830 --> 00:03:46,830
So, Peter.
55
00:03:47,090 --> 00:03:50,090
Yes? Is your seed plentiful?
56
00:04:00,590 --> 00:04:05,090
Hey, Paul, excuse me. Could I have a
Senzano and lemonade for Margaret?
57
00:04:05,610 --> 00:04:08,570
Megumi. Megumi, actually. Of course.
58
00:04:09,010 --> 00:04:13,370
Megumi. You know, that's a very
beautiful name for a very beautiful
59
00:04:13,990 --> 00:04:15,030
Actually, it's incredible.
60
00:04:15,330 --> 00:04:17,529
But my mother's middle name was Megumi.
61
00:04:17,950 --> 00:04:20,970
Could I have quite a real ale, please?
62
00:04:45,640 --> 00:04:46,640
He must be one of us.
63
00:04:47,060 --> 00:04:48,060
Yes.
64
00:04:48,560 --> 00:04:53,100
If by that you mean we are to be fellow
travellers on the path of knowledge
65
00:04:53,100 --> 00:04:57,280
about our forefathers, then yes, I am
one of you.
66
00:04:58,140 --> 00:04:59,140
That's jolly good.
67
00:04:59,520 --> 00:05:01,080
I'm Liz and this is Peter.
68
00:05:01,980 --> 00:05:05,040
I am Lug, son of Mill.
69
00:05:09,480 --> 00:05:15,680
Are you sure this is the way? Yes, of
course. I'm sure it's right over there.
70
00:05:15,760 --> 00:05:17,080
I've never seen it last year.
71
00:05:17,340 --> 00:05:19,300
Well, I can see it so far.
72
00:05:20,480 --> 00:05:22,560
Guess what, Margaret?
73
00:05:23,120 --> 00:05:25,160
I think I'm crazy about you.
74
00:05:25,380 --> 00:05:26,380
Megumi, actually.
75
00:05:26,580 --> 00:05:27,580
Yeah, sure.
76
00:05:35,560 --> 00:05:37,760
There, see, Jake, I told you.
77
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
Hello.
78
00:05:40,260 --> 00:05:41,400
How are we doing?
79
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Is everyone here?
80
00:05:43,340 --> 00:05:45,460
One, two, three, five.
81
00:05:46,600 --> 00:05:49,680
No, sorry, could we all just stand still
for a sec, please?
82
00:05:50,140 --> 00:05:51,240
Just so I can do a count.
83
00:05:52,020 --> 00:05:57,120
Thanks. One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten. Right,
84
00:05:57,120 --> 00:05:59,360
everyone. Hey, sorry I'm late.
85
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Hi.
86
00:06:01,020 --> 00:06:02,020
Fantastic.
87
00:06:02,860 --> 00:06:04,180
OK, well, now everyone's here.
88
00:06:04,600 --> 00:06:07,100
Well, we'll leave you to it, OK?
89
00:06:07,580 --> 00:06:11,740
There is a small crops garden we've
planted from last year.
90
00:06:12,350 --> 00:06:15,510
Afraid we can't tell you where it is,
though. You'll just have to find it,
91
00:06:16,330 --> 00:06:20,230
And you won't be needing this, will you?
92
00:06:20,550 --> 00:06:22,230
No mod cons and all that.
93
00:06:23,950 --> 00:06:28,150
Okay, well, good luck, everyone, and
happy hunting.
94
00:06:28,730 --> 00:06:29,990
Bye. Bye.
95
00:06:31,890 --> 00:06:38,630
I suppose we ought to think about
lighting a fire. Anyone got any flints
96
00:06:38,630 --> 00:06:39,770
Yeah, I've got my lighter.
97
00:06:40,390 --> 00:06:41,390
Oh.
98
00:06:42,900 --> 00:06:43,900
Oh, sorry.
99
00:07:21,710 --> 00:07:22,710
I think they got the message.
100
00:07:23,690 --> 00:07:25,730
Look, calm down and come and sit down,
Tarquin.
101
00:07:26,150 --> 00:07:31,110
I think, really, we ought to sort of
work out some sort of plan for the day
102
00:07:31,110 --> 00:07:33,650
policies for the village in general.
Very good idea.
103
00:07:33,850 --> 00:07:34,850
Right. Absolutely.
104
00:07:34,910 --> 00:07:36,310
Moral codes are very important.
105
00:07:36,990 --> 00:07:38,090
Morning. Hi.
106
00:07:38,330 --> 00:07:39,330
Morning.
107
00:07:39,670 --> 00:07:43,270
I mean, are we going to allow these
people to sort of wander through the
108
00:07:43,270 --> 00:07:44,049
at random?
109
00:07:44,050 --> 00:07:46,990
Well, perhaps we can ask Julian to keep
them away.
110
00:07:47,250 --> 00:07:50,070
Well, I think that we should kill anyone
that we catch.
111
00:07:50,540 --> 00:07:55,120
Steady on, Tark. Look, we should go
ahead and attack if we feel threatened.
112
00:07:55,200 --> 00:07:56,720
Tark, nobody is threatening us.
113
00:07:57,340 --> 00:07:58,340
I know.
114
00:07:59,500 --> 00:08:04,580
And that's why it would be very clever
tactics if we attack them before they
115
00:08:04,580 --> 00:08:06,260
threaten us. Great idea.
116
00:08:06,900 --> 00:08:11,480
Now can we think about some important
things, like food, perhaps?
117
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
God, that's strange.
118
00:08:47,680 --> 00:08:52,160
You know something? I had an identical
twin sister called Jane.
119
00:08:53,100 --> 00:08:56,180
She was killed when our pram crashed.
120
00:08:56,440 --> 00:08:57,700
I tried to save her.
121
00:09:59,819 --> 00:10:04,520
We're not sort of thinking how they'd be
thinking anyway. I mean, we don't know.
122
00:10:04,640 --> 00:10:07,160
I mean, look at me. I'm saying cutting
cabbages. They probably wouldn't even
123
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
have cabbages.
124
00:10:08,420 --> 00:10:11,080
I feel quite strongly, you know, that
we've sort of come here with more
125
00:10:11,080 --> 00:10:15,140
knowledge of language and communication
than we should have or that they would
126
00:10:15,140 --> 00:10:19,240
have. But we can't do anything about
that now, can we? Yes, I was just going
127
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
say that.
128
00:10:20,280 --> 00:10:22,300
Well, we can't pretend we don't know how
to speak.
129
00:10:23,060 --> 00:10:27,220
More water, please, Beth. I must prepare
my body for the sacred conception.
130
00:10:28,110 --> 00:10:32,810
I mean, I know we can't pretend that
we've got no language, but that's why I
131
00:10:32,810 --> 00:10:35,890
think we ought to invent our own, you
know, using grunts and things.
132
00:10:36,530 --> 00:10:40,190
It's a bit of Quest for Fire Desmond
Morris, don't you think, love?
133
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
Listen.
134
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
Ah.
135
00:10:45,990 --> 00:10:48,750
Do you see?
136
00:10:49,170 --> 00:10:50,450
Well, actually, no.
137
00:10:54,090 --> 00:10:56,230
So what do you think it was?
138
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
Something to do with Germany?
139
00:10:58,370 --> 00:10:59,370
No.
140
00:11:01,890 --> 00:11:02,590
Just
141
00:11:02,590 --> 00:11:19,530
like
142
00:11:19,530 --> 00:11:23,190
Queen Mayhem, she radiates light and
warmth.
143
00:11:24,080 --> 00:11:30,340
But when the traveler draws near to
enjoy the heat, he falls prey to a
144
00:11:30,340 --> 00:11:31,340
web.
145
00:11:31,540 --> 00:11:37,940
And though the warmth feels good, it is
the warmth of the fires of hell.
146
00:11:40,440 --> 00:11:46,760
Lug, too, had a wife and proved
unfaithful with Kermit, son of Dagda.
147
00:11:47,540 --> 00:11:51,980
Lug killed Kermit with his magic staff.
148
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Really?
149
00:11:54,920 --> 00:11:58,220
There is a lesson here for us all to
learn.
150
00:12:00,180 --> 00:12:01,180
Is there not?
151
00:12:57,319 --> 00:12:58,740
Oh, Christ, shut up!
152
00:13:00,060 --> 00:13:03,500
Oh, God, that's it. I mean, I haven't
had a decent meal with meat for three
153
00:13:03,500 --> 00:13:06,960
days. I'm going to the canteen. Oh, come
on, Tark, that's not exactly cricket.
154
00:13:07,060 --> 00:13:10,680
You can't... Don't give up. Look, I am
ravenous, and all we've got is bloody
155
00:13:10,680 --> 00:13:13,120
grass. You can make a lovely stew out of
this.
156
00:13:15,480 --> 00:13:17,260
Oh, Jake.
157
00:13:17,720 --> 00:13:20,020
Well, listen, Tuck, what about all those
rabbits you said were around?
158
00:13:20,540 --> 00:13:22,000
Well, I don't know.
159
00:13:22,360 --> 00:13:24,720
Just bloody mix them with toasts, isn't
it?
160
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Wait a minute.
161
00:13:45,770 --> 00:13:47,430
Jolly good meal. Well done, girls.
162
00:13:48,890 --> 00:13:49,890
What do you mean?
163
00:13:50,110 --> 00:13:51,190
I killed them.
164
00:13:51,990 --> 00:13:54,110
Yes. Jolly well done, Tark.
165
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
I think.
166
00:13:57,110 --> 00:13:58,830
Yeah, well done, Tark. Love you, good
girl.
167
00:13:59,290 --> 00:14:00,290
Love you, good girl.
168
00:14:03,350 --> 00:14:06,090
Um, shouldn't we all be thinking about
the new language?
169
00:14:06,550 --> 00:14:08,790
Forget about trying to think about the
new language.
170
00:14:09,290 --> 00:14:12,510
I think we should be trying to think
about something that's much more
171
00:14:12,510 --> 00:14:13,510
to think about.
172
00:14:13,710 --> 00:14:14,710
Like what?
173
00:14:14,800 --> 00:14:16,420
Like where we're all sleeping tonight.
174
00:14:16,720 --> 00:14:17,960
Yes. Sorry.
175
00:14:23,260 --> 00:14:24,540
I'm talking about sex.
176
00:14:25,300 --> 00:14:26,300
What?
177
00:14:26,840 --> 00:14:29,840
Look, we've all got needs, OK?
178
00:14:30,300 --> 00:14:36,800
And maybe I've got more needs than most,
but we're supposed to be living as near
179
00:14:36,800 --> 00:14:39,300
to the Iron Age culture as possible,
right?
180
00:14:39,600 --> 00:14:40,499
Mm, yes.
181
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
Right.
182
00:14:41,699 --> 00:14:44,840
And they must have slept around quite a
bit in those days.
183
00:14:45,560 --> 00:14:49,220
Otherwise there wouldn't be any little
Iron Age people wandering around, would
184
00:14:49,220 --> 00:14:50,220
there? No.
185
00:14:50,700 --> 00:14:53,340
So I think we should follow suit.
186
00:14:54,280 --> 00:14:55,300
Yes. Yeah.
187
00:14:55,640 --> 00:14:58,320
I think we must do this thing properly,
right?
188
00:14:59,060 --> 00:15:01,480
Okay. Okay, now I've been thinking about
this.
189
00:15:02,040 --> 00:15:06,520
And I think the most democratic thing,
right, would be if we shagged the girls
190
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
in rotation.
191
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
Sorry?
192
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
Yeah.
193
00:15:11,640 --> 00:15:13,060
So, who's with me tonight?
194
00:15:24,100 --> 00:15:30,760
Liz, perhaps we could... Oh, yes, of
course, Simon, I'd love to.
195
00:15:30,980 --> 00:15:31,980
Super.
196
00:15:32,100 --> 00:15:33,100
Excuse me, Tom.
197
00:15:46,599 --> 00:15:48,460
Peter, you're my chosen one.
198
00:15:49,080 --> 00:15:50,680
But... No buts about it.
199
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
Come on.
200
00:15:56,800 --> 00:15:59,100
We'll go to one of the smaller huts,
then we can be alone.
201
00:16:09,180 --> 00:16:10,180
Well, Linda?
202
00:16:11,020 --> 00:16:12,980
Beth. Of course, how strange.
203
00:16:16,750 --> 00:16:22,730
I want you to know that what you and I
are about to do is all in the course of
204
00:16:22,730 --> 00:16:23,469
duty, yeah?
205
00:16:23,470 --> 00:16:27,050
You know, like we must take on the
responsibility of research, yeah?
206
00:16:27,390 --> 00:16:29,150
Yes, I do see what you mean.
207
00:16:29,770 --> 00:16:31,030
But there is a snag.
208
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
What's that?
209
00:16:33,010 --> 00:16:36,250
I'm having my P -E -R -I -O -D.
210
00:16:37,150 --> 00:16:39,190
So I think we should wait a few days.
211
00:16:40,030 --> 00:16:41,970
It's a bit mucky, you know.
212
00:16:43,610 --> 00:16:44,610
Pernod?
213
00:17:56,560 --> 00:18:00,660
This year, I'm going to conceive a
strong warrior man -child.
214
00:18:00,980 --> 00:18:03,080
And that child will be yours, Peter.
215
00:18:03,640 --> 00:18:08,460
Ursula, I'm not exactly sure... Yes,
your manhood will explode within me and
216
00:18:08,460 --> 00:18:11,160
maidenhood will rise to meet it in
perfect union.
217
00:18:11,400 --> 00:18:16,040
And together we will create a strong new
being. And he shall be called son of
218
00:18:16,040 --> 00:18:18,380
Peter. Daughter of Mayerbe.
219
00:18:19,180 --> 00:18:21,860
I chastise you for your faithlessness.
220
00:18:23,300 --> 00:18:24,900
You are wife of Bran.
221
00:18:25,720 --> 00:18:29,360
Second son of Odin, and you bring plague
and disease.
222
00:18:31,320 --> 00:18:38,080
What? Get gone from here, else I shall
use my magic staff to remove
223
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
you.
224
00:18:39,660 --> 00:18:41,760
Shut up, Desmond, and piss off.
225
00:18:44,100 --> 00:18:46,880
All right, all right, I'm going.
226
00:18:47,300 --> 00:18:49,780
Be gone, foul temptress.
227
00:18:50,280 --> 00:18:52,640
You pair of perverts.
228
00:18:53,450 --> 00:18:55,890
I'm going to find some real men.
229
00:18:58,810 --> 00:19:02,310
Peter, you must be puzzled.
230
00:19:04,070 --> 00:19:05,070
Well, yes.
231
00:19:06,350 --> 00:19:07,350
Relax, Peter.
232
00:19:08,790 --> 00:19:12,410
Remember the traveler, the fires of
hell.
233
00:19:15,770 --> 00:19:19,310
Yes. Well, thanks very much for saving
me back there.
234
00:19:20,470 --> 00:19:22,410
Relax, Peter, and turn over.
235
00:19:24,520 --> 00:19:26,200
You must contain your strength.
236
00:19:27,680 --> 00:19:29,440
Sleep. Sleep.
237
00:19:29,860 --> 00:19:33,620
Draw those heavy curtains across your
eyes.
238
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Peter.
239
00:19:37,560 --> 00:19:42,640
Yes? Would you like to see how the magic
staff works?
240
00:19:44,940 --> 00:19:46,360
Yes, that would be nice.
241
00:19:53,830 --> 00:19:54,830
Missed you last night.
242
00:19:55,110 --> 00:19:57,790
Really? I would have thought you'd had
quite a good time with Ursula.
243
00:19:58,550 --> 00:19:59,810
I really like her.
244
00:20:00,230 --> 00:20:03,810
Ursula's great, but... Oh, come on.
245
00:20:04,770 --> 00:20:05,770
Blondie bear.
246
00:20:06,830 --> 00:20:07,950
Let's try a new language.
247
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
Mm?
248
00:20:10,270 --> 00:20:11,270
Mm!
249
00:20:12,310 --> 00:20:13,310
Mm! Mm!
250
00:20:14,430 --> 00:20:16,450
I really am enjoying this course.
251
00:20:16,990 --> 00:20:19,790
I don't know if it's the fresh air or
what, but I really feel quite gay.
252
00:20:21,190 --> 00:20:22,190
Come on.
253
00:20:52,780 --> 00:20:54,780
Look, I don't know what you're trying to
say.
254
00:20:55,300 --> 00:20:56,960
I said good morning, Tarquin.
255
00:20:57,580 --> 00:21:02,100
What was that?
256
00:21:02,300 --> 00:21:03,380
I said piss off.
257
00:21:04,800 --> 00:21:06,040
Oh, thanks very much.
258
00:21:07,160 --> 00:21:08,900
What's the matter with you this morning?
Nothing.
259
00:21:11,820 --> 00:21:12,820
Come on.
260
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
What is it?
261
00:21:16,680 --> 00:21:18,960
Well, if you must know...
262
00:21:19,280 --> 00:21:24,260
I had to spend the whole of last night
in here on my own while you lot all
263
00:21:24,260 --> 00:21:27,180
went off to sleep around.
264
00:21:29,800 --> 00:21:30,900
What about Jake?
265
00:21:32,460 --> 00:21:34,500
What about him? He was here, wasn't he?
266
00:21:35,540 --> 00:21:38,820
Yes. Oh, my God.
267
00:21:40,760 --> 00:21:42,680
What is it? It's Jake.
268
00:21:43,040 --> 00:21:44,860
He doesn't appear to be moving.
269
00:21:45,660 --> 00:21:48,740
I think he's... He's rather dead.
270
00:21:49,110 --> 00:21:51,590
Well, he did say it wasn't feeling very
well.
271
00:21:52,530 --> 00:21:53,750
What a strange position.
272
00:21:55,650 --> 00:21:56,650
Oh, Christ!
273
00:21:57,690 --> 00:21:59,430
I didn't think that I'd talk.
274
00:22:00,070 --> 00:22:01,410
It's all right. Julian's coming.
275
00:22:01,870 --> 00:22:02,870
Julian!
276
00:22:07,150 --> 00:22:08,430
Quick, hide the body.
277
00:22:08,630 --> 00:22:09,630
What? Where?
278
00:22:09,690 --> 00:22:11,710
Look, let's pop him up and sit him in
the zone.
279
00:22:16,470 --> 00:22:17,470
Hi, gang.
280
00:22:18,840 --> 00:22:20,560
Well, it's meditation time, is it?
281
00:22:21,100 --> 00:22:22,100
Meditate with Mother.
282
00:22:23,140 --> 00:22:27,000
No, seriously, could you all listen a
sec? It's about the leaving do and
283
00:22:27,160 --> 00:22:28,160
OK?
284
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
No,
285
00:22:30,480 --> 00:22:32,100
sorry. Can we have a bit of hush?
286
00:22:33,460 --> 00:22:36,720
Could we have a bit of hush on this one,
please? A bit of hush.
287
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
Thank you.
288
00:22:38,980 --> 00:22:39,980
Jake, isn't it?
289
00:22:40,140 --> 00:22:45,140
Yeah. What we usually do is... What is
it?
290
00:22:45,620 --> 00:22:46,980
Is it some sort of game, is it?
291
00:22:49,760 --> 00:22:52,280
Well, look, somebody better talk
properly soon, OK?
292
00:22:53,760 --> 00:22:54,980
Julian! Jane!
293
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Jane!
294
00:22:57,920 --> 00:22:58,920
Right,
295
00:22:59,880 --> 00:23:03,720
look, all I'm saying is you're going to
miss the disco if you don't know where
296
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
it's going to happen, aren't you?
297
00:23:06,060 --> 00:23:08,100
For God's sake, you're behaving like
stupid children.
298
00:23:10,500 --> 00:23:13,820
Well, OK, OK, behave like children. No,
fine, fine, absolutely, absolutely.
299
00:23:13,860 --> 00:23:15,000
You're wasting everybody's time.
300
00:23:15,440 --> 00:23:17,340
Never mind, though, OK, fine, fine.
301
00:23:23,790 --> 00:23:25,690
You realise you won't be getting your
certificates, don't you?
302
00:23:32,830 --> 00:23:35,210
What are we going to do?
303
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
I don't know.
304
00:23:36,890 --> 00:23:38,690
I suppose we should notify somebody.
305
00:23:39,850 --> 00:23:42,910
That's going to have a bit of a
headache, isn't she, Tom? Well, at least
306
00:23:42,910 --> 00:23:43,910
not dead.
307
00:23:54,220 --> 00:23:55,460
Son of mill.
308
00:23:57,320 --> 00:24:00,080
Propose we build a funeral pyre.
309
00:24:01,960 --> 00:24:08,740
Noble and high, that we might burn him
and return him to the
310
00:24:08,740 --> 00:24:10,300
soil whence he came.
311
00:24:11,180 --> 00:24:13,060
A sacrificial offering.
312
00:24:13,860 --> 00:24:17,600
Well, I don't know. I mean... It's what
they would have done, of course. Look,
313
00:24:17,720 --> 00:24:19,400
why don't we just call an ambulance?
314
00:24:20,040 --> 00:24:22,900
Then I could make fertility symbols from
his teeth.
315
00:24:24,170 --> 00:24:27,170
The ashes will make really good clay.
Yes. We could all dance around the fire.
316
00:24:27,230 --> 00:24:28,510
Yes. Desmond.
317
00:24:29,590 --> 00:24:30,770
I mean, Lug.
318
00:24:31,310 --> 00:24:33,150
Would you lead the ritual for us?
319
00:24:33,370 --> 00:24:34,370
Of course.
320
00:24:34,850 --> 00:24:38,310
But Peter the Innocent must be my
assistant.
321
00:28:51,340 --> 00:28:54,120
Where's Tarquin? I bet he's got
something to do with this. I can't find
322
00:28:54,980 --> 00:28:56,560
This course has been running for five
years.
323
00:28:56,780 --> 00:28:57,780
Perfectly all right.
22359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.