All language subtitles for The Comic Strip s01e02 War
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:01,720
Thank you.
2
00:00:21,979 --> 00:00:27,260
Okay, right. We've just heard the Warsaw
Pact countries invaded Surrey at dawn
3
00:00:27,260 --> 00:00:30,340
this morning, so there may be a few
delays on cross -channel ferries, okay?
4
00:00:30,580 --> 00:00:31,940
Right, more news on that later.
5
00:00:36,820 --> 00:00:37,820
Oh, cheer up, darling.
6
00:00:38,920 --> 00:00:41,540
This bloody war has really pissed me
off.
7
00:00:41,800 --> 00:00:42,840
That's all behind us now.
8
00:00:43,720 --> 00:00:47,080
I think we're going to love it down
here, in the middle of nowhere.
9
00:00:48,220 --> 00:00:49,220
Just the two of us.
10
00:00:49,660 --> 00:00:50,660
No more friends?
11
00:00:51,080 --> 00:00:52,620
No more pop music concerts?
12
00:00:52,940 --> 00:00:55,380
No more Buggies or Fizz at the venue?
Oh, don't be so silly, Hermaine.
13
00:00:56,200 --> 00:00:57,820
We can learn to mix our own cocktails
now.
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,060
Oh, I love you, Gondry.
15
00:01:00,940 --> 00:01:02,480
You're so together.
16
00:01:03,640 --> 00:01:04,640
Don't you worry, my darling.
17
00:01:06,160 --> 00:01:07,160
Everything's going to be okay.
18
00:01:10,400 --> 00:01:11,400
Look, there it is.
19
00:01:27,530 --> 00:01:28,530
What do you think, darling?
20
00:01:28,610 --> 00:01:30,950
Oh, God, I love it. It's just like you
said.
21
00:01:31,190 --> 00:01:32,190
It still needs work.
22
00:01:32,370 --> 00:01:33,950
Oh, it's perfectly quaint.
23
00:01:34,490 --> 00:01:35,810
Come on, let's eat the hamburgers.
24
00:01:43,910 --> 00:01:45,690
We've got to find a way out of this
wood.
25
00:01:46,310 --> 00:01:47,310
Wood?
26
00:01:47,470 --> 00:01:48,870
What? What do you mean, wood?
27
00:01:49,770 --> 00:01:51,670
Woods, you know, trees and bushes.
28
00:01:51,990 --> 00:01:55,130
Look, I know what a bloody wood is,
don't I? I'm a commando.
29
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
Right, lads.
30
00:01:58,560 --> 00:01:59,680
Tea's up. Oh, great.
31
00:02:03,240 --> 00:02:04,340
Well, where's my cup?
32
00:02:06,060 --> 00:02:07,060
It's there.
33
00:02:07,120 --> 00:02:08,759
What's the matter? Are you blind or
something?
34
00:02:09,699 --> 00:02:11,200
Why do you have to keep saying that?
35
00:02:11,420 --> 00:02:12,980
Look, don't argue, you two.
36
00:02:13,320 --> 00:02:14,620
Shh! What was that?
37
00:02:16,420 --> 00:02:17,860
Hey, Tommy, you seen anything?
38
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
No.
39
00:02:20,800 --> 00:02:22,280
This tea tastes awful.
40
00:02:22,780 --> 00:02:24,180
Hand me a can of beer, somebody.
41
00:02:24,640 --> 00:02:25,640
Sure.
42
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
You are cooking.
43
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
What was that?
44
00:02:34,580 --> 00:02:35,960
What? That big bump.
45
00:02:38,120 --> 00:02:39,420
Maybe it was something in the cellar.
46
00:02:40,340 --> 00:02:41,340
I'll go and have a look.
47
00:02:41,680 --> 00:02:42,700
Shall I come with you?
48
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
No, no, no, Hermione.
49
00:02:44,740 --> 00:02:45,740
I'll do this alone.
50
00:02:55,400 --> 00:02:56,480
What? What?
51
00:03:27,660 --> 00:03:28,519
Who's ready?
52
00:03:28,520 --> 00:03:30,960
Get down, Trevor. That's a tone of voice
you don't question.
53
00:04:34,090 --> 00:04:36,090
Could we go over everything again?
54
00:04:36,610 --> 00:04:42,230
My name is General Irwin. And I live at
55
00:04:42,230 --> 00:04:45,590
222 Marine Drive, Washington.
56
00:04:46,370 --> 00:04:49,090
Correct. And this is where I get lost.
57
00:04:49,530 --> 00:04:52,890
The president has sent me from here.
58
00:04:53,230 --> 00:04:55,050
Washington. Okay.
59
00:04:55,610 --> 00:05:00,910
Across all this blue stuff to this
yellow stuff.
60
00:05:01,250 --> 00:05:03,190
Oh, that's Europe, General.
61
00:05:03,930 --> 00:05:05,170
We better get this down.
62
00:05:07,670 --> 00:05:12,210
You. Now, what about all the other guys?
63
00:05:13,750 --> 00:05:17,350
What guys, General? Well, the guys that
all dress the same.
64
00:05:17,690 --> 00:05:19,410
The ones that came with us.
65
00:05:20,390 --> 00:05:21,390
You mean the troops?
66
00:05:21,810 --> 00:05:22,810
Yes, the troops.
67
00:05:23,670 --> 00:05:26,630
Now, how do they fit into all of this?
68
00:05:27,750 --> 00:05:29,630
They fight the enemy, General.
69
00:05:33,360 --> 00:05:34,400
Do they know about this?
70
00:05:34,920 --> 00:05:38,880
Well, they'll just do what you tell
them. Oh.
71
00:05:40,140 --> 00:05:42,740
Well, that's very sweet of them.
72
00:05:43,900 --> 00:05:47,440
Of course, I normally have a carrot
about this time.
73
00:05:50,000 --> 00:05:51,160
Will that be all, General?
74
00:05:53,420 --> 00:05:54,740
What do you think, Wally?
75
00:05:55,160 --> 00:05:56,440
I think that's everything.
76
00:06:04,050 --> 00:06:07,250
Hey, Wally, when do I get to use this?
77
00:06:11,110 --> 00:06:12,950
Hey, you, come here.
78
00:06:17,330 --> 00:06:18,670
Oh, hello.
79
00:06:19,870 --> 00:06:24,830
My name's General Irwin, and I live at
number two, Washington.
80
00:06:25,370 --> 00:06:26,370
Where do you live?
81
00:06:27,430 --> 00:06:29,050
Not far from here.
82
00:06:29,850 --> 00:06:31,590
Can you spell communist?
83
00:06:32,570 --> 00:06:35,570
See, I... Oh, okay, never mind.
84
00:06:36,190 --> 00:06:37,190
Excuse me, General.
85
00:06:37,430 --> 00:06:38,610
I'm looking for my wife.
86
00:06:40,110 --> 00:06:41,110
She's gone missing.
87
00:06:41,270 --> 00:06:43,930
Oh. You better see Wally.
88
00:06:44,470 --> 00:06:46,890
He's maybe over there in the tent.
89
00:06:48,270 --> 00:06:51,430
I don't really know about things like
that.
90
00:07:05,300 --> 00:07:09,060
Okay, boys and girls, place your bets.
I'm going for the big one.
91
00:07:09,540 --> 00:07:11,960
This is your big chance, sir, Chet.
92
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
Who are you, boy?
93
00:07:16,940 --> 00:07:18,580
God, sorry.
94
00:07:20,600 --> 00:07:23,060
This your first time in, Norm?
95
00:07:25,260 --> 00:07:26,320
I beg your pardon?
96
00:07:26,640 --> 00:07:27,700
You want to sit in?
97
00:07:29,960 --> 00:07:31,060
Yeah, come on.
98
00:07:31,520 --> 00:07:34,320
Well, I'm... Play in. Sit down.
99
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Right.
100
00:07:36,620 --> 00:07:37,900
You got any cigarettes?
101
00:07:39,240 --> 00:07:42,400
Well, I've, um... I've got a pipe.
102
00:07:43,420 --> 00:07:44,420
Okay.
103
00:07:47,800 --> 00:07:52,460
Where are you from, kid?
104
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Islington.
105
00:08:05,290 --> 00:08:06,850
Ever seen a dead baby?
106
00:08:47,530 --> 00:08:48,730
There's nothing to it.
107
00:08:55,550 --> 00:08:56,630
There's a free space.
108
00:08:58,290 --> 00:09:00,310
Hi, my name's Scooball.
109
00:09:01,170 --> 00:09:02,510
Got a wife and kids?
110
00:09:02,790 --> 00:09:05,150
Just a wife. Well, fiance.
111
00:09:05,810 --> 00:09:08,270
Ever been to the States, Godfrey?
112
00:09:09,390 --> 00:09:11,050
I've been to Chicago.
113
00:09:11,550 --> 00:09:12,950
Shut the fuck up!
114
00:09:13,450 --> 00:09:14,990
Shut the fuck up!
115
00:09:15,940 --> 00:09:18,880
I'm gonna kill him out of that
fucking... Hey.
116
00:09:19,920 --> 00:09:21,060
Steady, Screwball.
117
00:09:21,280 --> 00:09:23,180
He's got a sister in Chicago.
118
00:09:35,920 --> 00:09:37,260
Don't mind Screwball.
119
00:09:37,580 --> 00:09:39,040
He's just a bit upset.
120
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
Anyone sitting here?
121
00:09:50,860 --> 00:09:52,100
Okay, place your bets.
122
00:09:52,380 --> 00:09:55,280
Hey, why don't we play another game,
huh?
123
00:09:55,800 --> 00:09:58,820
Let's play pass the parcel.
124
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
Okay.
125
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
Hey, Gapper.
126
00:10:21,460 --> 00:10:23,580
Come over here. Have a look at this.
127
00:10:25,520 --> 00:10:28,240
Now, what are all these squiggly things?
128
00:10:28,800 --> 00:10:32,500
Oh, loads, loads of something. Roads?
129
00:10:33,260 --> 00:10:36,020
Yeah, but what about these little black
blobs?
130
00:10:36,220 --> 00:10:37,260
What do they do?
131
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
Towns.
132
00:10:39,760 --> 00:10:43,440
Towns? I think I'm getting the hang of
this.
133
00:10:44,220 --> 00:10:48,620
So what do you suppose this big green
piece is? What does that do?
134
00:10:50,270 --> 00:10:52,190
Go. Golf course. All right.
135
00:10:52,550 --> 00:10:55,230
Golf course. That's what I wanted to
hear. Get in. Drive out.
136
00:10:55,790 --> 00:10:57,230
Let's go play some golf.
137
00:12:19,190 --> 00:12:20,190
I know,
138
00:12:23,890 --> 00:12:25,050
it's the same every day, love.
139
00:12:25,590 --> 00:12:26,590
Rape and...
140
00:12:26,750 --> 00:12:29,830
Pillage and looting. I don't know. But
Mexicans?
141
00:12:30,550 --> 00:12:31,830
I don't understand.
142
00:12:32,570 --> 00:12:36,210
They're not Mexicans, darling. They're
local. Nice boys, really.
143
00:12:36,750 --> 00:12:40,770
A bit high -spirited, of course. They do
watch a little bit too much television.
144
00:12:50,430 --> 00:12:55,110
This is what happens when you take the
piss with Miguel.
145
00:12:59,500 --> 00:13:04,520
They think that Miguel is just a stupid
person.
146
00:13:07,500 --> 00:13:13,800
They say, ha, ha, ha, Miguel was flit
-trodden.
147
00:13:15,680 --> 00:13:21,040
They say, Miguel's got no TSEs.
148
00:13:23,580 --> 00:13:25,280
Spit on your punk rock.
149
00:13:44,080 --> 00:13:45,900
Carlos, give me the rocker.
150
00:14:05,580 --> 00:14:08,400
That makes me feel...
151
00:14:11,880 --> 00:14:15,080
And the middle class are all selling up
and becoming refugees.
152
00:14:15,560 --> 00:14:17,440
So trade isn't very good at the moment.
153
00:14:18,140 --> 00:14:22,300
I would have gone myself, but I'm a bit
stuck, you know, with the eight kids.
154
00:14:22,800 --> 00:14:27,500
They all come down with this funny bone
cancer you get. Both my parents are
155
00:14:27,500 --> 00:14:29,600
crippled, so I am a bit stranded.
156
00:14:31,200 --> 00:14:34,500
Still, you've got to laugh, haven't you?
157
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
Hello, Donald.
158
00:14:39,620 --> 00:14:40,640
How's your mum doing?
159
00:14:41,180 --> 00:14:42,480
My name's not Donald.
160
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
It's Miguel.
161
00:14:44,820 --> 00:14:46,660
All right, darling, what can I do for
you?
162
00:14:47,220 --> 00:14:49,900
Pour a tea for four, you bitch.
163
00:14:51,100 --> 00:14:52,280
He's a lad, isn't he?
164
00:14:58,500 --> 00:15:00,300
My name is Miguel.
165
00:15:01,300 --> 00:15:04,020
I killed communists with my teeth.
166
00:15:04,460 --> 00:15:06,140
Is that why they're so yellow?
167
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
You like salsa?
168
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
It's okay.
169
00:15:26,120 --> 00:15:27,140
You hear that?
170
00:15:28,100 --> 00:15:29,500
It's the people's music.
171
00:15:31,340 --> 00:15:33,320
Communists don't like salsa.
172
00:15:34,240 --> 00:15:39,220
They only like to read the big books
with no pictures.
173
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
I know these people.
174
00:15:41,280 --> 00:15:46,040
They think they can walk in here with...
No, excuse me, please, boys. Here's the
175
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
revolution, huh?
176
00:15:48,860 --> 00:15:50,360
I'll speak with Miguel first.
177
00:15:52,880 --> 00:15:54,040
What do you mean, Donald?
178
00:15:54,300 --> 00:15:55,360
There's the bloody Russians.
179
00:15:56,340 --> 00:15:57,580
What am I to do?
180
00:15:58,020 --> 00:15:59,980
Quick, out the back way. Run like bloody
fuck.
181
00:16:01,880 --> 00:16:08,480
Good afternoon.
182
00:16:09,450 --> 00:16:11,230
I hope we're not disturbing you.
183
00:16:11,930 --> 00:16:13,610
Oh, no, love. Come right in.
184
00:16:13,970 --> 00:16:14,970
Do you want tea?
185
00:16:15,750 --> 00:16:17,110
How many are there of you?
186
00:16:17,750 --> 00:16:19,510
About 15 ,000.
187
00:16:19,890 --> 00:16:21,110
Is that all the sugar?
188
00:16:27,550 --> 00:16:30,150
This is my neighbor's house.
189
00:16:30,470 --> 00:16:32,170
He lives inside it.
190
00:16:32,910 --> 00:16:37,690
You can't see him right now because he's
being obscured by a wall.
191
00:16:39,400 --> 00:16:41,500
We're approaching the target now,
General, sir.
192
00:16:42,000 --> 00:16:43,360
The men are ready to go.
193
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
Okay.
194
00:16:45,780 --> 00:16:46,780
Goodbye.
195
00:16:49,780 --> 00:16:52,160
This is my lawn here.
196
00:16:52,760 --> 00:16:55,500
All the green stuff is grass.
197
00:16:57,380 --> 00:16:58,380
Okay, men.
198
00:16:58,920 --> 00:17:05,000
Now remember, you're the toughest,
hardest, cruelest,
199
00:17:05,000 --> 00:17:08,319
stupidest guys in the whole country.
200
00:17:09,390 --> 00:17:10,390
Don't you forget her.
201
00:17:10,950 --> 00:17:11,950
Let's go.
202
00:17:14,190 --> 00:17:16,450
Hey, McBusty, where's your parachute?
203
00:17:16,970 --> 00:17:20,490
Parachute? What the hell do you think I
am, Balson?
204
00:17:21,170 --> 00:17:22,630
Parachutes are for sissies.
205
00:17:26,530 --> 00:17:30,330
We're not fighting fifth, Balson. We
ain't playing kids games.
206
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
What can I do?
207
00:18:14,880 --> 00:18:16,300
Change the channel.
208
00:18:17,660 --> 00:18:18,800
You like cage?
209
00:18:19,120 --> 00:18:20,720
What? Very nice.
210
00:18:21,240 --> 00:18:22,660
We get that habitat.
211
00:18:23,260 --> 00:18:28,240
Where am I, in fact, now?
212
00:18:29,360 --> 00:18:34,300
You are in the canton of Mitsubishi,
formerly Mutton King.
213
00:18:35,240 --> 00:18:38,600
We're here to protect consumer of
Japanese product.
214
00:18:38,880 --> 00:18:40,320
You come with me, yes, please?
215
00:18:49,960 --> 00:18:51,480
My name is Kiwi.
216
00:18:53,060 --> 00:18:54,380
Hurry, Kiwi.
217
00:18:55,480 --> 00:18:57,660
Old samurai joke, huh?
218
00:18:58,420 --> 00:19:01,400
Where is famous British sense of humour
now?
219
00:19:02,120 --> 00:19:03,620
Answer! Tokyo.
220
00:19:04,680 --> 00:19:06,780
Junkly, very big in Japan.
221
00:19:07,120 --> 00:19:09,420
How about some food, you yellow bastard?
222
00:19:10,040 --> 00:19:11,320
Food make you fat.
223
00:19:12,320 --> 00:19:15,080
Very, very bad for spirit of work.
224
00:19:15,580 --> 00:19:18,420
Japanese work 26 hour a day.
225
00:19:18,940 --> 00:19:21,580
and live in cardboard box with mother
-in -law.
226
00:19:23,080 --> 00:19:27,320
She's so thin, when she cross water to
feed chicken, her arse fall in river.
227
00:19:27,560 --> 00:19:28,560
Ha, ha, ha, ha, ha.
228
00:19:28,860 --> 00:19:30,720
Ah, old Japanese joke.
229
00:19:44,020 --> 00:19:48,260
Time for ancient tea, so properly strong
can stand spoon oven it.
230
00:19:48,570 --> 00:19:49,570
Foul mullet.
231
00:19:51,910 --> 00:19:52,910
Swinging.
232
00:20:20,360 --> 00:20:21,440
You coming with us, Godfrey?
233
00:20:22,600 --> 00:20:23,740
He'll can get a tunnel.
234
00:20:23,960 --> 00:20:28,040
Too right, Digger. We just built
ourselves a whole bloody subway system.
235
00:20:28,860 --> 00:20:32,440
Look, we're linking up to the Northern
Line here.
236
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
That's amazing.
237
00:20:34,560 --> 00:20:37,420
You better see Jenkins and get yourself
togged out. Come on.
238
00:20:38,960 --> 00:20:42,660
Sir, this is Godfrey, sir. He wants to
come with us.
239
00:20:43,920 --> 00:20:45,000
Hello. Hello.
240
00:20:45,740 --> 00:20:49,720
Listen, mate, when you're finished here,
go and meet the captain, OK? I'll catch
241
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
you later.
242
00:20:51,300 --> 00:20:57,060
Right, Godfrey, what would you like to
be, a guard or a commuter?
243
00:20:57,380 --> 00:20:59,940
A commuter.
244
00:21:00,580 --> 00:21:01,580
Yes.
245
00:21:01,700 --> 00:21:05,960
You look the young executive type to me.
He probably lives in Morden, drives a
246
00:21:05,960 --> 00:21:06,719
Volvo Estate.
247
00:21:06,720 --> 00:21:08,620
Yes. Beats his wife at the weekend.
248
00:21:08,820 --> 00:21:10,440
Yes. You know the sort?
249
00:21:10,660 --> 00:21:11,660
Oh, yes.
250
00:21:11,920 --> 00:21:15,120
Had a bit of trouble with this one,
actually. Made it out of old Marmite
251
00:21:15,300 --> 00:21:16,620
Looks very real.
252
00:21:16,860 --> 00:21:17,860
Yeah, that's what we thought.
253
00:21:19,180 --> 00:21:20,180
Thank you.
254
00:21:21,700 --> 00:21:24,300
Next. Ah, Field Marshal.
255
00:21:24,940 --> 00:21:27,940
How are we coming along with the
Scottish football fan?
256
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Right.
257
00:21:30,200 --> 00:21:33,100
Hick. 2 -0, you bastard, Jimmy.
258
00:21:34,360 --> 00:21:38,080
Splendid. White, a guard approaches you
on the train and demands to see your
259
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
ticket. What's your reaction?
260
00:21:40,000 --> 00:21:43,200
I say go back from where you came from,
you black bastard.
261
00:21:43,460 --> 00:21:44,460
Right, good.
262
00:21:49,380 --> 00:21:50,860
Ready for work now?
263
00:21:53,560 --> 00:21:59,140
Vote Labour!
264
00:22:00,180 --> 00:22:01,180
Right, everybody.
265
00:22:01,480 --> 00:22:02,480
Tickets ready?
266
00:22:03,260 --> 00:22:05,100
Fine. Good luck, sir.
267
00:22:05,360 --> 00:22:06,360
You too, Captain.
268
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
I think you all know what to do.
269
00:22:08,910 --> 00:22:13,830
The only thing I can say now is good
luck, and I'll meet you all in the
270
00:22:13,830 --> 00:22:15,970
fast food bar in Piccadilly Circus.
271
00:22:17,230 --> 00:22:18,950
And the milky shakes are on me.
272
00:22:19,610 --> 00:22:21,210
Hurrah! Thank you, sir.
273
00:22:21,510 --> 00:22:22,510
Right, open her up.
274
00:22:23,830 --> 00:22:27,050
Hey, Captain, the nips are coming. Okay,
quickly now.
275
00:22:27,290 --> 00:22:28,269
Chop, chop.
276
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Pacey, pacey.
277
00:22:37,230 --> 00:22:38,230
So.
278
00:22:38,460 --> 00:22:40,440
This is swinging London.
279
00:22:42,340 --> 00:22:45,680
I massacred half of Europe.
280
00:22:46,280 --> 00:22:51,540
I personally killed and seriously
injured 24
281
00:22:51,540 --> 00:22:54,560
people. Me too.
282
00:22:56,160 --> 00:22:57,440
And for what?
283
00:22:58,120 --> 00:22:59,960
Where is Elton John?
284
00:23:01,540 --> 00:23:03,820
Where is the miniskirt?
285
00:23:04,920 --> 00:23:07,580
There is on the buses.
286
00:23:09,800 --> 00:23:14,220
When this lousy war is over, I want you
to come back with me to the Soviet
287
00:23:14,220 --> 00:23:17,240
Union. Oh, come on. Say yes.
288
00:23:17,720 --> 00:23:20,080
Oh, but I'm so confused, Ivan.
289
00:23:21,120 --> 00:23:23,780
People all have the wrong idea about my
country.
290
00:23:24,160 --> 00:23:25,680
It's a very happy place.
291
00:23:26,360 --> 00:23:31,480
There is no poverty there, no vandalism,
no masturbation, no drug taking.
292
00:23:31,880 --> 00:23:34,560
So what do you do when the pubs close?
293
00:23:35,280 --> 00:23:39,000
Is it really so hard for you to embrace
world socialism, darling?
294
00:23:41,550 --> 00:23:43,250
that communism is really super.
295
00:23:43,530 --> 00:23:45,890
Super. So what's the problem?
296
00:23:46,170 --> 00:23:47,630
You must understand, Ivan.
297
00:23:48,050 --> 00:23:50,770
There is another man lodging in my
heart.
298
00:23:51,190 --> 00:23:53,870
Look on the bright side.
299
00:23:54,070 --> 00:23:55,790
He is almost certainly dead.
300
00:24:06,590 --> 00:24:09,390
Will I see you later?
301
00:24:12,740 --> 00:24:14,140
Tonight? If you like.
302
00:24:18,060 --> 00:24:19,460
I will meet you here.
303
00:24:25,760 --> 00:24:27,880
I will go now.
304
00:24:28,440 --> 00:24:30,660
I mustn't be late for my first day of
work.
305
00:24:33,980 --> 00:24:34,980
Yes.
306
00:24:39,340 --> 00:24:40,800
We have a saying in my country.
307
00:24:41,920 --> 00:24:44,180
The latecomer catches the bullet.
308
00:24:48,440 --> 00:24:52,340
Night -night.
309
00:25:09,800 --> 00:25:10,799
He looks like a potato.
310
00:25:10,800 --> 00:25:14,700
Potato head at the party. The worst
cheese at cremage ever was the bread
311
00:25:14,780 --> 00:25:16,140
I just had all the dust.
312
00:25:16,740 --> 00:25:22,580
Do you believe in God?
313
00:25:22,920 --> 00:25:27,500
Yes. Do you want to be famous? No.
314
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
For God's sake, please.
315
00:25:41,040 --> 00:25:42,620
Oh, God, please.
316
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
Hermione.
317
00:25:44,820 --> 00:25:45,820
Oh, Hermione.
318
00:25:47,580 --> 00:25:48,580
Hermione.
20791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.