All language subtitles for The Catherine Tate Show s03e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,200
You ready now?
2
00:00:21,340 --> 00:00:22,340
Yeah, lovely.
3
00:00:23,960 --> 00:00:25,040
Oh. OK.
4
00:00:25,340 --> 00:00:26,700
Come up and show me a video.
5
00:00:26,980 --> 00:00:30,060
Yeah. Come up and show me a video, will
you? Yeah.
6
00:00:30,600 --> 00:00:31,600
Been on your holidays?
7
00:00:31,820 --> 00:00:32,759
I have.
8
00:00:32,759 --> 00:00:36,840
Been on your holidays and you come up
and show me a video, innit? Yeah.
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,560
Oh, you are a good boy.
10
00:00:41,020 --> 00:00:43,060
How much longer this shit go on for?
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,520
No, it's my travel diary from India.
12
00:00:49,460 --> 00:00:50,540
Isn't that looks like you?
13
00:00:51,960 --> 00:00:52,919
It is.
14
00:00:52,920 --> 00:00:54,280
Oh, don't it look like you?
15
00:00:54,840 --> 00:00:55,980
It is me.
16
00:00:56,300 --> 00:00:58,200
Oh, look at that, you're on the telly.
17
00:01:05,379 --> 00:01:06,500
Don't you look short.
18
00:01:10,060 --> 00:01:11,880
Who's that stood next to you?
19
00:01:12,260 --> 00:01:14,240
That's Tom. I met him at the youth
hostel.
20
00:01:14,620 --> 00:01:15,840
Oh, God help us.
21
00:01:18,580 --> 00:01:20,720
Look, Nan, that's Varanasi in the
Ganges.
22
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Oh, yeah.
23
00:01:22,780 --> 00:01:24,760
It's a holy bathing place for Hindus.
24
00:01:25,720 --> 00:01:28,200
Your mate Tom looks like he's having a
good time.
25
00:01:29,440 --> 00:01:30,900
It's a very spiritual place.
26
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
Yeah, we used to have Indian women live
near us years ago.
27
00:01:35,500 --> 00:01:37,340
Bombay Mary, we used to call her.
28
00:01:39,900 --> 00:01:44,600
Oh, she was a handsome woman. Couldn't
do enough for you. We loved her.
29
00:01:45,280 --> 00:01:51,140
She'd make big pots of curry and rice
and lay it all up on a trestle table and
30
00:01:51,140 --> 00:01:52,880
sell it out the front of her house.
31
00:01:53,780 --> 00:01:55,500
People would queue for miles.
32
00:01:55,980 --> 00:01:59,060
And she'd make these great big crisps
and all.
33
00:02:01,140 --> 00:02:02,140
Poppadoms?
34
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
That's it.
35
00:02:06,090 --> 00:02:07,870
It was everything you could think of.
36
00:02:09,289 --> 00:02:10,530
Oh, it was rotten.
37
00:02:13,310 --> 00:02:15,710
You'd be spewing your guts up for days.
38
00:02:17,750 --> 00:02:21,330
Of course, you couldn't say anything,
though, in case she put a fucking spell
39
00:02:21,330 --> 00:02:22,330
you.
40
00:02:27,330 --> 00:02:28,330
Who's that, then?
41
00:02:28,970 --> 00:02:30,330
I don't know. I'll go and find out.
42
00:02:33,530 --> 00:02:34,530
I'll have a look.
43
00:02:36,170 --> 00:02:37,170
Little fat Buddha.
44
00:02:43,170 --> 00:02:45,990
Nan, this is Pam. She's just moved in
upstairs.
45
00:02:46,470 --> 00:02:48,570
Hi. Oh, hello, sweetheart.
46
00:02:48,810 --> 00:02:52,750
Oh, how lovely you're to drop in. Yeah,
cos I've heard the doorbell go and I
47
00:02:52,750 --> 00:02:56,230
said to him, I wonder who that could be.
But you moved upstairs, have you,
48
00:02:56,290 --> 00:02:59,330
darling? Yeah, old Lena used to live
there. God rest her soul.
49
00:02:59,930 --> 00:03:00,929
Never mind.
50
00:03:00,930 --> 00:03:03,330
You'll like it up there, darling. It's a
beautiful flat.
51
00:03:03,950 --> 00:03:05,690
It's my grandson, Jamie.
52
00:03:06,050 --> 00:03:07,130
He's not gay.
53
00:03:10,630 --> 00:03:12,770
Apparently Tom's just a friend.
54
00:03:14,990 --> 00:03:17,710
I've just been backpacking. Yes, you
don't need to know that.
55
00:03:26,359 --> 00:03:29,280
Backpacking, what a laugh. I went
everywhere, I just didn't want to come
56
00:03:29,440 --> 00:03:32,560
Well, there's nothing like travelling
the world, making friends. Anyway, I
57
00:03:32,560 --> 00:03:35,120
popped down to say hello, show my face,
seen as we're going to be neighbours.
58
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
What's that lady saying?
59
00:03:46,920 --> 00:03:50,720
I just thought I should introduce
myself, seeing as how I'm living
60
00:03:52,280 --> 00:03:53,820
I can't make it, I am.
61
00:03:57,130 --> 00:03:59,210
I suppose you're one of them illegal
immigrants, you see.
62
00:04:00,530 --> 00:04:04,090
Nan. Oh, you come over on a lorry, love.
63
00:04:05,610 --> 00:04:07,810
You and your old street. Oh.
64
00:04:08,510 --> 00:04:11,210
Oh, I do feel for you, sweetheart. Never
mind.
65
00:04:11,510 --> 00:04:12,670
You're better off here.
66
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
That's it.
67
00:04:14,530 --> 00:04:16,630
I'll bet there's fucking mobs of them up
there.
68
00:04:18,310 --> 00:04:19,930
Nan, Pam's from Scotland.
69
00:04:20,450 --> 00:04:21,870
Oh, Scotch, is it?
70
00:04:22,630 --> 00:04:23,910
They like a shant.
71
00:04:24,870 --> 00:04:26,690
Can I get you anything, darling?
72
00:04:27,130 --> 00:04:30,190
No, thank you. I'm not stopping. I've
got the removal men downstairs.
73
00:04:31,110 --> 00:04:32,110
Shots followed porridge.
74
00:04:35,550 --> 00:04:37,670
Another time, maybe. I've really got to
dash.
75
00:04:38,550 --> 00:04:39,870
Summit back, kilts.
76
00:04:41,950 --> 00:04:43,790
Right. OK, bye.
77
00:04:44,410 --> 00:04:45,570
Are you going, darling?
78
00:04:45,790 --> 00:04:47,690
All right, then. You know, bring her
down.
79
00:05:07,260 --> 00:05:08,260
Fucking libertine!
80
00:05:11,700 --> 00:05:13,620
She was blind drunk, the woman!
81
00:05:15,320 --> 00:05:16,660
No, she wasn't drunk.
82
00:05:16,980 --> 00:05:19,220
She was going to turn violent, I know,
weren't she?
83
00:05:19,840 --> 00:05:21,180
You could see it in her eyes.
84
00:05:21,500 --> 00:05:22,520
No, she wasn't.
85
00:05:22,760 --> 00:05:24,780
She was frothing at the fucking mouth!
86
00:05:26,860 --> 00:05:30,600
You'd have had it on your toes, wouldn't
you, eh? A bit lively. You'd have been
87
00:05:30,600 --> 00:05:34,940
down them stairs and out of it while I'm
up here on my own being wrestled to the
88
00:05:34,940 --> 00:05:35,940
ground.
89
00:05:43,470 --> 00:05:45,530
God blimey, this saint's still on, is
it?
90
00:05:46,530 --> 00:05:48,190
Well, you don't have to watch it.
91
00:05:48,610 --> 00:05:49,690
What's he doing there?
92
00:05:50,510 --> 00:05:53,090
That's me and Tom practising Ashtanga
yoga.
93
00:05:54,470 --> 00:05:57,690
You dirty fucking pucker!
94
00:06:04,270 --> 00:06:08,750
After her husband of nine days was
electrocuted on death row in his Texan
95
00:06:08,750 --> 00:06:14,210
penitentiary, Elaine Figgis was conned
out of £5 ,500 over the internet by a
96
00:06:14,210 --> 00:06:15,870
spice seller from Luxor Temple.
97
00:06:17,350 --> 00:06:21,130
Unlucky in love, Elaine has now decided
she wants to have a baby.
98
00:06:22,090 --> 00:06:28,870
I think it's a drive with women,
inbuilt, the desire to nurture, to give
99
00:06:28,870 --> 00:06:32,530
love. And let's face it, Tanya, I'm not
getting any younger.
100
00:06:33,930 --> 00:06:38,010
Some days I can hear my biological clock
ticking so loud it scares me.
101
00:06:43,970 --> 00:06:44,970
Oh,
102
00:06:46,050 --> 00:06:48,290
that's not me.
103
00:06:54,050 --> 00:06:56,190
So who are you going to have a baby
with?
104
00:06:56,790 --> 00:07:00,710
Well, I was hoping it would be my last
boyfriend, Donald.
105
00:07:02,380 --> 00:07:03,460
It was great, Donald.
106
00:07:03,660 --> 00:07:04,780
It was a tad violent.
107
00:07:05,680 --> 00:07:09,360
A man of very few words, and most of
those are swears.
108
00:07:10,080 --> 00:07:15,160
But sadly, he felt his time on Earth was
better spent with Linda from the pine
109
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
shop.
110
00:07:17,740 --> 00:07:18,740
Ooh.
111
00:07:19,840 --> 00:07:20,940
That's a nice one.
112
00:07:21,500 --> 00:07:23,060
Ooh, I wouldn't mind one like that.
113
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
So you're looking for a black pot, then?
114
00:07:28,440 --> 00:07:32,590
Unlike a lot of people on this...
Street, Tanya, I'm not a racist.
115
00:07:33,430 --> 00:07:34,430
I'll have anyone.
116
00:07:37,990 --> 00:07:40,430
But remember, it's 2006.
117
00:07:41,270 --> 00:07:43,270
Who needs a man to have a baby?
118
00:07:44,190 --> 00:07:47,670
Well, presumably you're not capable of
producing your own sperm.
119
00:07:48,190 --> 00:07:50,870
Do you mind not saying that word? It
goes right through me.
120
00:07:52,110 --> 00:07:56,390
No, admittedly, I will have to have a
donation of some description.
121
00:07:57,390 --> 00:08:03,250
I did ask my great pals, Michael and
Gordon, or the boys, as I like to call
122
00:08:03,250 --> 00:08:07,870
them, if they'd ever fancied a baby, but
apparently they're getting a shih tzu
123
00:08:07,870 --> 00:08:09,410
from a trolley dolly in Tring.
124
00:08:10,630 --> 00:08:11,630
Plan B.
125
00:08:13,370 --> 00:08:15,790
Whether you're a mother or whether
you're a brother, you're staying alive,
126
00:08:16,170 --> 00:08:19,430
staying alive. Feel the city breaking
and everybody shaking and we're staying
127
00:08:19,430 --> 00:08:20,430
alive.
128
00:08:33,200 --> 00:08:36,700
Oh, it was lovely, thank you. We took
Michaela to see the new Disney film.
129
00:08:37,000 --> 00:08:40,280
Did her asthma make it a dismal night
for all concerned?
130
00:08:41,720 --> 00:08:43,480
No, that's cleared up now.
131
00:08:43,840 --> 00:08:47,520
Oh, I'm delighted for you. That's
champion news.
132
00:08:48,200 --> 00:08:52,240
Cos there's nothing worse than trying to
concentrate on a film and having the
133
00:08:52,240 --> 00:08:55,080
person next to you selfishly gasping for
air.
134
00:08:56,900 --> 00:09:00,160
Can I borrow your nice stainless steel
pencil shortener?
135
00:09:00,440 --> 00:09:02,300
Um, sure, yeah.
136
00:09:02,920 --> 00:09:04,300
I'll tell you what it is.
137
00:09:04,960 --> 00:09:10,360
Me and some of the other girls down at
the Tyne and Way Choral Society are
138
00:09:10,360 --> 00:09:11,940
a sponsored sing -a -thon.
139
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
Oh, right.
140
00:09:13,580 --> 00:09:18,520
Another fundraiser. We're singing the
hits of Andrew Lloyd Webber, past and
141
00:09:18,520 --> 00:09:22,860
present, 24 hours a day, for the next
fortnight.
142
00:09:25,760 --> 00:09:30,540
For all the little folk in the North
East area who... but with obsessive
143
00:09:30,540 --> 00:09:31,740
-compulsive disorder.
144
00:09:33,200 --> 00:09:35,820
I've never met anyone with obsessive
-compulsive disorder.
145
00:09:36,140 --> 00:09:42,160
That's because they're locked in the
bathroom 14 hours a day, washing the
146
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
off their hands.
147
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
Really?
148
00:09:45,360 --> 00:09:48,000
If you don't believe me, log on to the
website.
149
00:09:48,700 --> 00:09:51,780
W -W -W, just Christ, I've left the iron
on.
150
00:09:55,150 --> 00:09:58,810
dot UK forward slash. No, I haven't.
Forward slash.
151
00:09:59,650 --> 00:10:06,550
What shall I put you down
152
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
for?
153
00:10:07,830 --> 00:10:09,750
Well, three pounds a week.
154
00:10:11,830 --> 00:10:12,910
Six pounds?
155
00:10:14,550 --> 00:10:15,750
Six pounds?
156
00:10:16,430 --> 00:10:17,610
To sing...
157
00:10:26,320 --> 00:10:28,500
All right, £3 .50 a week.
158
00:10:29,240 --> 00:10:33,540
£7? I don't think you've quite grossed
the gravity of the situation, Martha.
159
00:10:34,200 --> 00:10:40,420
Did you know that every 38 minutes, one
of those poor little halfwits who's
160
00:10:40,420 --> 00:10:46,080
flown off on the holiday of a lifetime
touches down and then has to fly
161
00:10:46,080 --> 00:10:51,000
home again because he's got a niggling
feeling he's left the top of the shaken
162
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
vat?
163
00:10:53,920 --> 00:10:55,760
£7 is all I can afford.
164
00:10:58,890 --> 00:11:00,530
I've had an expensive month, Georgie.
165
00:11:00,810 --> 00:11:04,070
Let's say no more about it, cos I
wouldn't want it to come between us.
166
00:11:04,410 --> 00:11:05,970
Best of luck with the thing -a -thon.
167
00:11:09,970 --> 00:11:12,550
Don't cry for me, old Argentina.
168
00:11:22,170 --> 00:11:24,370
The giant's gone! The giant!
169
00:11:30,140 --> 00:11:33,700
We're in Pudsey cos our Jackie's married
a Spaniard.
170
00:11:34,220 --> 00:11:35,220
Don't ask.
171
00:11:35,240 --> 00:11:39,440
She's only known him three months, but
she's pushing 42 and beggars can't be
172
00:11:39,440 --> 00:11:41,120
chosen. Especially your Jackie.
173
00:11:41,500 --> 00:11:43,160
Any road, we're at the reception.
174
00:11:44,060 --> 00:11:45,560
What do they call that place?
175
00:11:45,980 --> 00:11:49,880
La Ventana. This is in Pudsey. La
Ventana.
176
00:11:50,720 --> 00:11:53,720
So we shake hands with Jackie and then
Rika.
177
00:11:54,080 --> 00:11:58,600
Not a dicky bird about the sombrero, we
said to. And we sat down on a table next
178
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
to the scone shop lot. Again?
179
00:12:00,840 --> 00:12:04,660
Right next to the water feature, so I'm
nipping to the ladies every five minutes
180
00:12:04,660 --> 00:12:06,880
because my blood is not what it was.
They don't need to know that.
181
00:12:07,620 --> 00:12:08,620
Any road.
182
00:12:09,080 --> 00:12:11,920
You get a choice for your first course.
183
00:12:12,220 --> 00:12:13,360
Listen to this.
184
00:12:14,560 --> 00:12:16,460
Parma ham with melon balls.
185
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
Calamari.
186
00:12:22,410 --> 00:12:23,650
What do they call it?
187
00:12:24,830 --> 00:12:27,030
Gazpacho. Give him his strength.
188
00:12:27,670 --> 00:12:31,910
So I said I'd have the parma ham with
melon balls because they take out the
189
00:12:31,910 --> 00:12:34,230
parma ham because it makes the melon
taste salty.
190
00:12:34,970 --> 00:12:37,530
And Ray said he'd have the gazpacho.
191
00:12:37,990 --> 00:12:38,990
Famous last words.
192
00:12:39,670 --> 00:12:41,710
So anyway, first course arrived.
193
00:12:42,310 --> 00:12:45,410
Bear in mind, all we've had is a sausage
roll and a sticky bun on the M6 toll
194
00:12:45,410 --> 00:12:47,510
road. And you'll never guess what it
was.
195
00:12:48,350 --> 00:12:49,350
This.
196
00:12:49,730 --> 00:12:50,950
Gazpacho business.
197
00:12:51,330 --> 00:12:52,370
You couldn't make it up.
198
00:12:54,250 --> 00:12:57,070
Cold tomato soup.
199
00:12:58,170 --> 00:12:59,670
Tomato soup.
200
00:13:00,530 --> 00:13:01,530
Cold.
201
00:13:02,050 --> 00:13:03,050
Soup.
202
00:13:03,870 --> 00:13:04,870
Tomato.
203
00:13:06,210 --> 00:13:10,090
Cold. They couldn't even be asked to
warm it up.
204
00:13:10,370 --> 00:13:12,630
Well, rare when ape.
205
00:13:12,970 --> 00:13:14,550
The dirty bastards.
206
00:13:18,440 --> 00:13:20,520
That's not all. Tell them what we're
floating on top.
207
00:13:22,980 --> 00:13:25,160
Croutons. Stale bread, basically.
208
00:13:25,520 --> 00:13:28,320
Just when you think you've seen it all.
209
00:13:28,880 --> 00:13:31,280
Tiny bits of stale bread.
210
00:13:31,760 --> 00:13:33,520
On cold tomatoes.
211
00:13:34,220 --> 00:13:35,660
This has been pudsy.
212
00:13:36,080 --> 00:13:41,420
The dirty, evil, lazy bastardos.
213
00:13:46,949 --> 00:13:51,270
Continuing her quest to have a baby,
Elaine is visiting a sperm bank.
214
00:13:51,830 --> 00:13:53,290
Oh, he sounds interesting.
215
00:13:54,490 --> 00:13:56,450
Oh, he's a jockey. They're tiny.
216
00:13:57,050 --> 00:13:58,510
He's a disc jockey.
217
00:13:59,250 --> 00:14:00,950
Remember Diddy David Hamilton?
218
00:14:02,370 --> 00:14:04,230
Oh, look, he's six foot one.
219
00:14:05,090 --> 00:14:06,090
Oh, glasses.
220
00:14:06,570 --> 00:14:07,950
I don't think so.
221
00:14:09,730 --> 00:14:12,270
Have you got any nice coffee -coloured
ones?
222
00:14:12,910 --> 00:14:14,670
We have black donors, yes.
223
00:14:15,410 --> 00:14:16,410
Oh, AX.
224
00:14:17,110 --> 00:14:18,130
3902. Oh.
225
00:14:18,330 --> 00:14:19,610
Oh, now you sound perfect.
226
00:14:21,110 --> 00:14:22,990
BSC from Doncaster.
227
00:14:24,230 --> 00:14:27,130
I've been to Doncaster. The accent
greats on me.
228
00:14:28,590 --> 00:14:31,890
Your baby wouldn't necessarily have a
Doncaster accent.
229
00:14:32,650 --> 00:14:34,590
But can I take that risk, Amelia?
230
00:14:41,010 --> 00:14:42,490
Don't blame it on sunshine.
231
00:14:46,890 --> 00:14:47,890
Blame it on the good time.
232
00:14:48,690 --> 00:14:49,850
Blame it on the brigade.
233
00:14:51,430 --> 00:14:53,390
Do you know what time I'm going up to
physio?
234
00:14:53,670 --> 00:14:59,090
I just can't. I just can't. I just can't
control my face. Oh, it's a grand day
235
00:14:59,090 --> 00:15:00,290
today, Mr Anderson.
236
00:15:00,850 --> 00:15:01,850
Well, why's that, then?
237
00:15:01,870 --> 00:15:04,010
My sisters are coming over from Ireland.
238
00:15:04,430 --> 00:15:06,090
Brenda and Bridie.
239
00:15:06,410 --> 00:15:08,690
They are the bollocks.
240
00:15:10,130 --> 00:15:12,370
You've got sisters, have you? Are they
like you?
241
00:15:12,650 --> 00:15:15,410
Oh, God, no, no. Our Brenda's the right
person.
242
00:15:18,920 --> 00:15:20,140
I'm the quiet one.
243
00:15:20,840 --> 00:15:24,820
Is there any chance of checking what
time I'm going up to physio? I'm in the
244
00:15:24,820 --> 00:15:25,820
mood.
245
00:16:04,010 --> 00:16:06,850
Have you any idea what time I'm going up
to physio?
246
00:16:07,270 --> 00:16:09,550
Brenda, Bridie, this is Jack.
247
00:16:10,490 --> 00:16:11,490
How's it going?
248
00:16:12,710 --> 00:16:14,750
I've got suspected DVT.
249
00:16:17,550 --> 00:16:19,630
Dad, you must put it about a bit.
250
00:16:21,690 --> 00:16:23,850
Actually, it's deep vein thrombosis.
251
00:16:24,070 --> 00:16:26,090
I got it on a long -haul flight from
Australia.
252
00:16:26,490 --> 00:16:29,590
I got it on a short -haul flight to
Cork, but then again, I'm a very fast
253
00:16:36,050 --> 00:16:37,050
Down under.
254
00:16:38,450 --> 00:16:40,390
Yeah, it was a great experience.
255
00:16:41,030 --> 00:16:42,870
I spent a lot of time in the bush.
256
00:16:46,190 --> 00:16:47,290
Jack, you're outrageous.
257
00:16:47,490 --> 00:16:49,270
I can't believe you just said that.
258
00:16:49,550 --> 00:16:52,970
I really think it might be time for me
to go up to my physio. Oh, will you calm
259
00:16:52,970 --> 00:16:55,270
yourselves down? It's not for ages yet.
260
00:16:55,630 --> 00:16:58,430
Oh, well, in that case, I'll just get my
head down.
261
00:17:14,280 --> 00:17:16,760
time to do the dinner round. Oh, can we
tag along?
262
00:17:17,240 --> 00:17:21,599
Oh, God, yeah, it's a great crack,
especially when you do the anorexics,
263
00:17:21,599 --> 00:17:25,119
they have, like, just one pee, and then
you can take the rest for yourselves.
264
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
That's brilliant!
265
00:17:28,280 --> 00:17:29,620
Have you got enough for...
266
00:18:34,380 --> 00:18:39,060
It's been six months since we last saw
Elaine, and there's been some good news.
267
00:18:39,560 --> 00:18:42,000
It was the happiest day of my life.
268
00:18:42,280 --> 00:18:45,800
The morning I woke up and realised I'd
missed my monthlies.
269
00:18:46,220 --> 00:18:47,520
So who's the father?
270
00:18:48,060 --> 00:18:50,300
A strawberry blonde web designer.
271
00:18:50,720 --> 00:18:52,000
Whatever that is.
272
00:18:52,380 --> 00:18:53,420
Called Marcus.
273
00:18:53,660 --> 00:18:54,860
Very posh.
274
00:18:55,160 --> 00:18:57,840
His tour is for Sagittarius Rising.
275
00:18:58,480 --> 00:19:01,760
Appreciates sculpture and can't get
enough of Desperate Housewives.
276
00:19:04,040 --> 00:19:07,400
I've not actually seen a photo of him,
but I like to think he looks something
277
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
like this.
278
00:19:11,440 --> 00:19:17,140
How far along are you? About six months,
thereabouts.
279
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
You're not showing.
280
00:19:19,780 --> 00:19:23,440
Not on the outside, no. On the inside,
I'm huge.
281
00:19:24,160 --> 00:19:28,000
My mum was the same with me, you know,
flattered a pancake right through the
282
00:19:28,000 --> 00:19:31,160
pregnancy, and then I popped out, I was
over a foot long.
283
00:19:33,480 --> 00:19:34,520
and the footlong's picky.
284
00:19:35,900 --> 00:19:40,020
My auntie Pearl still calls me fussy,
which can be a little bit confusing, you
285
00:19:40,020 --> 00:19:41,940
know, if I'm stood next to a football.
286
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
Do you like my mobile?
287
00:19:46,940 --> 00:19:49,920
And the check -ups and scans, they're
all going OK, are they?
288
00:19:50,160 --> 00:19:52,680
Don't really bother with all that, to be
honest with you.
289
00:19:53,280 --> 00:19:56,500
You know, but baby's fine, you know, I
can feel it in my waters.
290
00:19:57,240 --> 00:19:59,320
I can feel it in my uterus, really.
291
00:20:00,970 --> 00:20:02,890
Have you thought of any names yet,
Elaine?
292
00:20:03,870 --> 00:20:08,570
I was thinking about Mandy for a girl,
you know, after Barry Manilow.
293
00:20:08,870 --> 00:20:14,110
And if it's a boy, maybe something
royal, you know, possibly Fergus.
294
00:20:15,950 --> 00:20:17,790
I see you've bought a pram already.
295
00:20:18,150 --> 00:20:19,150
Got it off eBay.
296
00:20:20,130 --> 00:20:23,490
Bit of a nightmare, actually, because,
you know, it's got a tendency to be a
297
00:20:23,490 --> 00:20:26,130
left, you know. It just won't go right,
so...
298
00:20:26,700 --> 00:20:30,700
If I want to go right, I have to come
full circle, face the direction I want
299
00:20:30,700 --> 00:20:31,700
go.
300
00:20:38,700 --> 00:20:42,600
I'm not sure if that was a contraption.
301
00:20:46,460 --> 00:20:48,200
Really? So soon?
302
00:20:48,500 --> 00:20:50,560
No, you're right. It was last night's
because...
303
00:20:56,270 --> 00:20:57,029
See you tomorrow.
304
00:20:57,030 --> 00:21:03,890
Bye. Bye. Miss Langford, Miss Langford,
if you could just sign it to Derek and
305
00:21:03,890 --> 00:21:07,510
Leonard with a great big showbiz kiss,
love, Bonnie, that would be great.
306
00:21:08,670 --> 00:21:11,510
We thought the show tonight was out of
this world.
307
00:21:11,930 --> 00:21:16,810
And what with you doing all that skating
week in, week out. Thank you. We voted
308
00:21:16,810 --> 00:21:17,950
for you 38 times.
309
00:21:18,490 --> 00:21:22,030
Oh. Sorry, to Derek and... Leonard,
dear.
310
00:21:22,890 --> 00:21:24,290
I've got a lot of gay fans.
311
00:21:27,280 --> 00:21:28,360
I beg pardon?
312
00:21:28,700 --> 00:21:30,900
I said I've got a lot of gay fans.
313
00:21:31,360 --> 00:21:32,360
Have you?
314
00:21:33,340 --> 00:21:35,720
Actually, has that got to do with the
price of Moe Veggs, dear?
315
00:21:37,160 --> 00:21:39,500
Well, you and Leonard, say.
316
00:21:39,980 --> 00:21:42,900
What on earth are you insinuating?
317
00:21:44,200 --> 00:21:45,620
Gay fans?
318
00:21:46,520 --> 00:21:47,880
Me and Leonard?
319
00:21:48,800 --> 00:21:50,560
How very dear.
320
00:21:51,940 --> 00:21:53,920
I'm... I'm sorry, I...
321
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
Didn't mean to offend you.
322
00:21:55,620 --> 00:21:57,300
I'll just sign the book, Ginger.
323
00:21:59,480 --> 00:22:03,960
I just assumed that you were... Gay,
dear, who's him? He's him, who's him?
324
00:22:04,960 --> 00:22:09,640
Just because a man is partial to an
evening musical theatre and doesn't shy
325
00:22:09,640 --> 00:22:15,000
from a chest wax, you assume he likes
his shopping dropped off round the back?
326
00:22:19,200 --> 00:22:21,220
There's nothing wrong with being gay,
you know.
327
00:22:21,600 --> 00:22:25,160
25 years my mother and I have been
following your career and you come out
328
00:22:25,160 --> 00:22:29,240
this. Well, I find you and your splits
impertinent.
329
00:22:30,200 --> 00:22:31,960
Come on, Leonard, we're off.
330
00:22:33,140 --> 00:22:34,220
Gay fans?
331
00:22:35,420 --> 00:22:37,800
How very dare you!
332
00:22:39,100 --> 00:22:40,300
I'm so sorry.
333
00:22:41,860 --> 00:22:43,120
Who shall I put this to?
334
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
Neil.
335
00:22:46,480 --> 00:22:50,260
Excuse me, dear. If you see Scylla,
would you get a scribble on that? Thank
336
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
dear.
337
00:22:54,320 --> 00:22:59,140
Elaine is ten days overdue and there's
still no sign of baby Figgis.
338
00:23:00,840 --> 00:23:02,120
How are you feeling, Elaine?
339
00:23:02,780 --> 00:23:06,480
If it doesn't come soon, I think I'll
drag it out myself.
340
00:23:09,260 --> 00:23:10,420
No, I mean I wouldn't.
341
00:23:11,950 --> 00:23:15,410
I have to say, Elaine, you're still
remarkably small for nine months. Is
342
00:23:15,410 --> 00:23:16,410
everything OK?
343
00:23:17,090 --> 00:23:18,750
Is that the new haircut, Tanya?
344
00:23:20,150 --> 00:23:24,410
Elaine, this is a difficult question.
Oh, it's not long division, is it?
345
00:23:24,410 --> 00:23:25,410
I'm hopeless.
346
00:23:26,950 --> 00:23:28,970
Are you really pregnant?
347
00:23:31,270 --> 00:23:33,090
Pregnant in what sense, Tanya?
348
00:23:34,230 --> 00:23:36,250
Well, the biological sense.
349
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
No.
350
00:23:44,180 --> 00:23:45,740
Do you want to talk about it, Elaine?
351
00:23:48,920 --> 00:23:50,480
I don't think so, thank you.
352
00:24:18,709 --> 00:24:22,730
Can you believe it? I asked him for a
chilli chimichanga burger, extra
353
00:24:22,750 --> 00:24:23,750
extra cheese, extra burger.
354
00:24:23,930 --> 00:24:24,930
What did he give you, mate?
355
00:24:25,050 --> 00:24:28,590
Chilli chimichanga burger, extra
gherkin, extra cheese, extra burger and
356
00:24:31,050 --> 00:24:32,050
Muppet.
357
00:24:32,890 --> 00:24:33,890
All right?
358
00:24:34,190 --> 00:24:35,190
All right.
359
00:24:36,550 --> 00:24:39,370
Lauren, there's something I need to ask
you.
360
00:24:40,370 --> 00:24:43,390
You know that, like, we've been, like,
you know, for about a year now?
361
00:24:43,710 --> 00:24:44,439
What, mate?
362
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
We're, like, going out.
363
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
Oh, my God.
364
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
In you do.
365
00:24:48,160 --> 00:24:51,680
Well, the thing is, I've been thinking,
and, like, you ain't all that, but the
366
00:24:51,680 --> 00:24:57,340
thing is that I've been thinking, like,
maybe we could, like, get... Oh, my God.
367
00:24:57,380 --> 00:24:58,380
Oh, my God, though.
368
00:24:59,000 --> 00:25:01,740
Oh, my God, is he going down on one
knee, though? Oh, my God, is he going
369
00:25:01,740 --> 00:25:03,460
on one knee, though? Going down on one
knee, though.
370
00:25:03,940 --> 00:25:04,940
Lauren. Is it?
371
00:25:05,780 --> 00:25:06,920
You want to get hitched up, mate?
372
00:25:39,660 --> 00:25:40,840
that you want to get hitched up.
373
00:25:41,120 --> 00:25:42,460
That is well bad.
374
00:25:43,640 --> 00:25:46,440
Are you saying that you didn't mean it,
though? Of course I didn't mean it.
375
00:25:46,680 --> 00:25:48,660
But she thought you were... I can't get
married.
376
00:25:48,980 --> 00:25:50,520
That is so dry, mate.
377
00:25:50,780 --> 00:25:51,940
I did it for a bet, though.
378
00:25:52,640 --> 00:25:55,740
Getting married. I can't get married.
I've got to concentrate on my...
379
00:25:55,740 --> 00:26:00,060
Beatboxing and stuff.
380
00:26:01,280 --> 00:26:02,280
Getting married.
381
00:26:03,580 --> 00:26:04,580
Well bad.
382
00:26:10,670 --> 00:26:13,750
Are you alright, though? Yeah, I'm sweet
as, mate. But you thought he wanted to
383
00:26:13,750 --> 00:26:14,750
marry you.
384
00:26:14,770 --> 00:26:16,570
No, I didn't. But he was having a bet,
mate.
385
00:26:16,850 --> 00:26:17,990
Yeah, well, so was I, mate.
386
00:26:18,190 --> 00:26:19,129
Who with me?
387
00:26:19,130 --> 00:26:20,430
Right, are you saying I'll never get
married?
388
00:26:20,770 --> 00:26:22,590
No, I'm joking. Are you saying I'll
never get married, though?
389
00:26:22,790 --> 00:26:24,130
What? Are you saying I'm going to die
alone?
390
00:26:24,450 --> 00:26:27,530
No. Are you saying I'm going to be
miserable my whole life? No. Are you
391
00:26:27,530 --> 00:26:28,329
me ugly?
392
00:26:28,330 --> 00:26:30,950
What? Are you saying that I'm a ugly
sister?
393
00:26:31,210 --> 00:26:33,270
No. Are you saying that I'm a ugly
sister, though?
394
00:26:33,490 --> 00:26:34,790
No. Oh, no, but I don't even care.
395
00:26:35,090 --> 00:26:38,270
Yeah, but you... No, but I don't even
care, mate. But he proposed to you as a
396
00:26:38,270 --> 00:26:39,270
joke...
397
00:26:54,730 --> 00:26:56,950
I ain't even bothered, though. You... I
ain't even bothered. But you were
398
00:26:56,950 --> 00:26:57,950
excited.
399
00:26:57,970 --> 00:26:58,729
No, I wasn't, though.
400
00:26:58,730 --> 00:27:00,950
Yeah, but you got up and did a dance,
though. Yeah, I was going to do that
401
00:27:00,950 --> 00:27:02,430
anyway. No, you weren't.
402
00:27:02,890 --> 00:27:04,970
No, I was just busting some moves.
403
00:27:05,170 --> 00:27:07,850
Me. No, because I was just busting some
moves, though. Take the shade. No,
404
00:27:07,850 --> 00:27:09,850
because I ain't even bothered. Yes, you
are, though. No, I ain't even bothered.
405
00:27:09,970 --> 00:27:12,470
Do I look bothered? Sorry, do I look
bothered? Look at my face, right? Look
406
00:27:12,470 --> 00:27:14,850
my face. No, you ain't looking at my
face. No, look at my face. Look at my
407
00:27:14,910 --> 00:27:17,650
right? No, just look at my face. Look at
my face. Does any part of my face
408
00:27:17,650 --> 00:27:19,170
bother? Does my face look bothered? Yep.
409
00:27:19,650 --> 00:27:20,650
Right, are you blind?
410
00:27:20,790 --> 00:27:23,940
Me. Right, are you a blind person? No.
Right, is it that you can't... Can't
411
00:27:24,240 --> 00:27:25,580
Right, do you read with your fingers?
412
00:27:26,380 --> 00:27:27,720
Do you read with your fingers up?
413
00:27:27,980 --> 00:27:31,460
Me, come on. Right, do you listen to
books? Me. Is David Blunkett your dad?
414
00:27:32,860 --> 00:27:34,940
You think that can take your dog into
Marks and Spencer?
30608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.