All language subtitles for The Carbonaro Effect s04e07 The Food Flattener
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:08,840
Hey,
2
00:00:12,660 --> 00:00:16,440
I'm Michael Carbonaro, and I'd like to
welcome you to a very special edition of
3
00:00:16,440 --> 00:00:17,440
Carbonaro Effect.
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,980
They say that lightning never strikes
twice.
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,220
Well, they also say that shoelaces never
tie themselves.
6
00:00:24,330 --> 00:00:27,270
That stray cats don't instantly
transform into pigeons.
7
00:00:27,910 --> 00:00:31,850
What in the world? And that teddy bears
never come to life and run amok in the
8
00:00:31,850 --> 00:00:32,850
middle of toy stores.
9
00:00:33,230 --> 00:00:36,470
But on this show, that kind of stuff
happens all the time.
10
00:00:37,090 --> 00:00:41,190
Now, we often shoot the same trick
multiple times to gauge how different
11
00:00:41,190 --> 00:00:42,870
will react to the Carbonaro effect.
12
00:00:43,150 --> 00:00:47,110
And as you're about to see, the
alternate reactions are often just as
13
00:00:47,110 --> 00:00:49,370
as the segments we originally selected
to air.
14
00:00:49,930 --> 00:00:54,170
So today, on another episode of Double
Takes, we're showcasing never -before
15
00:00:54,170 --> 00:00:57,430
-seen clips where lightning really did
strike twice.
16
00:00:58,030 --> 00:01:01,430
First up... Can you give me what's
inside that box? Who could forget
17
00:01:01,990 --> 00:01:02,990
Oh, my God.
18
00:01:03,090 --> 00:01:07,090
Who was hired to take inventory of
outdoor gear, but whose close encounter
19
00:01:07,090 --> 00:01:11,110
a hallucinogenic frog... This is
something about hallucinations.
20
00:01:11,450 --> 00:01:15,630
...stretched his perception of reality
and really stretched my arm. This one
21
00:01:15,630 --> 00:01:18,690
would be more of like a... Like...
22
00:01:19,850 --> 00:01:20,970
Royal? The hell?
23
00:01:21,330 --> 00:01:25,170
Well, right after Antonio, we ran the
trick a second time with Will. I'm not
24
00:01:25,170 --> 00:01:26,390
sure if I'm supposed to touch that.
25
00:01:26,710 --> 00:01:29,370
Who may have been even more tripped out
by the experience.
26
00:01:31,090 --> 00:01:33,210
You'd say this is like teal, right?
27
00:01:33,410 --> 00:01:36,030
Mm -hmm. And then, so these are like
teal.
28
00:01:36,470 --> 00:01:37,810
That's blue on the left.
29
00:01:38,030 --> 00:01:41,210
Yeah, that one's more of like a royal
blue, right?
30
00:01:45,450 --> 00:01:47,990
This would be more of a royal blue. So
let's say they have...
31
00:01:49,160 --> 00:01:53,400
Let's call three royal, five teal.
32
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
Five teal. Yeah?
33
00:01:58,340 --> 00:01:59,340
Okay.
34
00:02:00,200 --> 00:02:01,620
Okay, what else do I have?
35
00:02:02,520 --> 00:02:04,680
I think I got, yeah, a fleeting bag.
36
00:02:06,200 --> 00:02:08,240
You know what? I don't even know if
we're going to put that one in there.
37
00:02:08,460 --> 00:02:09,699
So, pull them down.
38
00:02:09,940 --> 00:02:15,240
I don't think we need any more.
39
00:02:36,530 --> 00:02:41,130
And two backpacks. Just say two
backpacks.
40
00:02:41,530 --> 00:02:44,830
Yeah, that'll be all that.
41
00:02:46,410 --> 00:02:48,570
Wait, I'm really sorry.
42
00:02:50,930 --> 00:02:55,490
One sleeping bag. I'm sorry, I got you
confused. One sleeping bag and two
43
00:02:55,490 --> 00:02:56,490
backpacks.
44
00:02:57,810 --> 00:03:00,090
Are you sure that's not hallucinogenic?
45
00:03:00,510 --> 00:03:03,110
Wait, sorry? Are you sure that's not
hallucinogenic?
46
00:03:03,670 --> 00:03:06,250
Hallucinogenic? What not? That slime.
47
00:03:06,790 --> 00:03:08,090
Oh, I could call. Why?
48
00:03:08,370 --> 00:03:09,370
Why?
49
00:03:11,450 --> 00:03:12,450
Just like seeing.
50
00:03:12,870 --> 00:03:13,870
No, I'm fine.
51
00:03:14,030 --> 00:03:15,030
Wait, what did you say?
52
00:03:16,510 --> 00:03:17,550
I'm going to sound crazy.
53
00:03:17,950 --> 00:03:19,150
No, that's okay. No, no, tell me.
54
00:03:20,130 --> 00:03:24,030
Okay. Wait, wait. I'm just going to keep
going. Okay. If it happens again, then
55
00:03:24,030 --> 00:03:29,750
I'm going to say something. But you went
into the tent, and then you came out.
56
00:03:29,930 --> 00:03:33,770
Right. And you pulled your messing with
it thing, and when you pulled it down,
57
00:03:35,060 --> 00:03:39,660
What? I was seriously, like, freaked out
because, like, you walked back into the
58
00:03:39,660 --> 00:03:41,980
tent and then came back out and you were
normal size.
59
00:03:42,280 --> 00:03:43,500
I was hunched over.
60
00:03:43,920 --> 00:03:46,180
I was walking like this.
61
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Okay.
62
00:03:50,660 --> 00:03:54,740
You saw me, like... Are you sure that
stuff isn't hallucinogenic?
63
00:03:55,240 --> 00:03:56,380
The frog stuff?
64
00:03:56,640 --> 00:04:00,420
Yeah. They used to use that same stuff.
You know, people would lick those frogs
65
00:04:00,420 --> 00:04:02,340
to, like, see vision.
66
00:04:02,780 --> 00:04:04,080
Like vision? Yeah.
67
00:04:04,490 --> 00:04:06,050
You know, vision big and small.
68
00:04:06,330 --> 00:04:09,730
Okay. Well, maybe I just didn't register
you were hunching down there.
69
00:04:09,930 --> 00:04:11,110
You know what we're probably going
through?
70
00:04:11,530 --> 00:04:15,870
Because of the touch and that stuff, we
probably have the Carbonaro effect
71
00:04:15,870 --> 00:04:17,550
happening with our vision.
72
00:04:18,290 --> 00:04:19,410
What's a Carbonaro?
73
00:04:19,750 --> 00:04:20,850
A Carbonaro effect.
74
00:04:21,149 --> 00:04:22,150
What is that? Have you heard of that?
75
00:04:22,230 --> 00:04:26,510
Oh, the Carbonaro effect is the name of
a hidden camera magic TV show.
76
00:04:27,130 --> 00:04:29,530
Oh, okay. That you are on right now,
Will.
77
00:04:29,770 --> 00:04:30,830
Are you serious?
78
00:04:31,730 --> 00:04:32,730
Dude.
79
00:04:33,040 --> 00:04:34,440
Are you serious? I'm serious.
80
00:04:35,920 --> 00:04:38,720
My name is Michael Carbonaro. I'm a
magician.
81
00:04:39,220 --> 00:04:40,220
Okay, gotcha.
82
00:04:41,100 --> 00:04:42,740
There's a camera right on over here.
83
00:04:43,160 --> 00:04:44,960
There's a camera hiding behind there
over there.
84
00:04:45,940 --> 00:04:48,520
I thought I was, like, out of my mind.
85
00:04:50,520 --> 00:04:52,740
I didn't want you to have a complete
mental breakdown.
86
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
Oh, my God!
87
00:04:55,580 --> 00:04:59,480
That double take was so successful that
we tried our luck a third time.
88
00:04:59,800 --> 00:05:03,060
Is this one more of like a, would you
call this a royal blue?
89
00:05:03,440 --> 00:05:04,740
I need glasses.
90
00:05:05,020 --> 00:05:09,400
And let's just say that Leslie lacked
the vision one needs to fully appreciate
91
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
the Carbonaro effect.
92
00:05:11,340 --> 00:05:15,100
And next. The goji fan really absorbs
the heat quickly.
93
00:05:15,460 --> 00:05:19,660
Dean was believing for Rob, who looked
on in wonder and hunger as they
94
00:05:19,660 --> 00:05:23,420
transformed a pile of kale and tree bark
into a delicious cannoli.
95
00:05:24,460 --> 00:05:25,460
Full, full.
96
00:05:26,999 --> 00:05:30,980
This doesn't even look like what you put
in there. Right. Well, I'm losing my
97
00:05:30,980 --> 00:05:35,080
mind. What am I... Now, it seemed unfair
to deny other customers the chance to
98
00:05:35,080 --> 00:05:39,480
sample my magical treats, and so I
attempted the trick a second time with
99
00:05:40,700 --> 00:05:44,460
And just a little dry dung fungus for
flavor.
100
00:05:46,720 --> 00:05:47,719
Dry what?
101
00:05:47,720 --> 00:05:48,699
Dry dung fungus.
102
00:05:48,700 --> 00:05:51,300
Uh -huh. Yeah. It's mushrooms. It's
pieces of mushroom.
103
00:05:51,860 --> 00:05:54,020
Okay. And that gets rolled up like that.
104
00:05:55,920 --> 00:05:57,020
And do it nice and tight.
105
00:05:58,040 --> 00:05:59,180
Feels all the heat in.
106
00:05:59,680 --> 00:06:02,500
And just a piece of natural, I mean, you
could use string, but we like to use
107
00:06:02,500 --> 00:06:05,060
everything that's natural here. So this
is a natural twine.
108
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
Gets wrapped up.
109
00:06:08,040 --> 00:06:09,640
And I use the tongs here like this.
110
00:06:11,860 --> 00:06:17,620
And then you just cook it over a heat
lamp. I'm using just a quick dead -on.
111
00:06:18,720 --> 00:06:22,100
Light activates. You never want to touch
the goji and put your fingers anywhere
112
00:06:22,100 --> 00:06:24,000
near the bulb because it moves quick.
113
00:06:24,780 --> 00:06:27,540
And you'll feel that. It'll burn you.
It'll burn you, yeah. Okay, gotcha.
114
00:06:27,940 --> 00:06:31,500
Yeah. And people do it on a low heat in
a barbecue, or you could use a
115
00:06:31,500 --> 00:06:34,880
microwave, but it's a little bit too
high -tech for us here.
116
00:06:36,720 --> 00:06:38,460
You unroll it. Be very careful.
117
00:06:38,700 --> 00:06:39,700
It's moist.
118
00:06:41,260 --> 00:06:43,560
Yeah, it makes a nice cannoli.
119
00:06:44,920 --> 00:06:46,040
Would you like to try that?
120
00:06:49,020 --> 00:06:53,660
There you are. Are you kidding me? It
tastes a lot like a real cannoli.
121
00:06:54,640 --> 00:06:57,000
You put a piece of bark. Yeah.
122
00:06:57,620 --> 00:07:01,040
This? Gum bark. It has to be gum -free.
123
00:07:03,340 --> 00:07:05,880
Yeah. You don't have any allergies, do
you?
124
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
It smells good, right?
125
00:07:10,120 --> 00:07:12,140
No way.
126
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
Isn't that great?
127
00:07:15,120 --> 00:07:16,120
It tastes great.
128
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
Where's the kale?
129
00:07:17,920 --> 00:07:22,860
The kale is emulsified by the goji sand
into what represents like a cannoli
130
00:07:22,860 --> 00:07:23,860
cream.
131
00:07:25,130 --> 00:07:26,009
I know.
132
00:07:26,010 --> 00:07:27,530
I mean, like, hundreds of these.
133
00:07:28,270 --> 00:07:31,270
What is, um... It's goji sand. You know
goji berries?
134
00:07:31,530 --> 00:07:33,070
Yeah, what makes it sweet? The goji?
135
00:07:33,490 --> 00:07:38,770
Uh, no, the cocoa bark activated with
the dried dog fungus. What turned into
136
00:07:38,770 --> 00:07:39,770
this?
137
00:07:39,950 --> 00:07:42,930
Those, yeah, that's the pieces of the
cocoa bark. No way!
138
00:07:43,210 --> 00:07:45,390
The little piece of sand will emulsify
it.
139
00:07:45,770 --> 00:07:48,230
So, take the recipe home, you know.
140
00:07:48,650 --> 00:07:49,830
And then the little kit.
141
00:07:50,350 --> 00:07:52,570
Yeah, I'll see if I can get you a kit.
Just hang tight.
142
00:07:53,270 --> 00:07:54,270
Get that for you.
143
00:08:07,240 --> 00:08:09,700
You know, I think I might have a future
as a diet guru.
144
00:08:10,260 --> 00:08:11,300
Get in this thing?
145
00:08:11,540 --> 00:08:15,860
Yeah. Unfortunately, the Carbonaro
effect wasn't quite as appetizing for
146
00:08:15,860 --> 00:08:21,080
Ronica. But we... Who freaked out when
my assistant Darren disappeared into an
147
00:08:21,080 --> 00:08:25,220
ancient Egyptian sarcophagus, leaving
behind a swarm of flesh -eating scarab
148
00:08:25,220 --> 00:08:26,400
beetles. Oh!
149
00:08:26,780 --> 00:08:28,280
Darren? Oh my god!
150
00:08:28,740 --> 00:08:29,740
Where's he at?
151
00:08:29,900 --> 00:08:31,160
I'm not gonna lock for words.
152
00:08:32,100 --> 00:08:36,100
When we ran the trick a second time,
Emma here was running so late for her
153
00:08:36,100 --> 00:08:40,240
day on the job, that Darren had already
left. And so I had no choice but to risk
154
00:08:40,240 --> 00:08:42,640
life and limb and climb into the
sarcophagus myself.
155
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
That's scary, right?
156
00:08:46,180 --> 00:08:47,180
Okay. Good.
157
00:08:47,400 --> 00:08:50,400
And can I have the mask that I brought
in?
158
00:08:50,680 --> 00:08:53,600
Yeah. I should probably hide my identity
if I'm going to be posting this.
159
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
Yeah.
160
00:08:57,220 --> 00:08:58,220
Scary, right?
161
00:08:58,740 --> 00:08:59,740
Okay.
162
00:09:00,040 --> 00:09:01,180
Here, you take the box.
163
00:09:01,440 --> 00:09:02,560
Okay. Oh, my gosh.
164
00:09:03,240 --> 00:09:05,960
Yeah, they mount it on like a thing so
that it can go up on a display.
165
00:09:06,260 --> 00:09:08,120
Oh. I'm going to put it on. Oh, my God.
166
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
Crazy, right?
167
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
What do you think?
168
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
Does it look scary?
169
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
I'm going to come closer.
170
00:09:13,360 --> 00:09:14,560
This is a heavy door.
171
00:09:15,200 --> 00:09:16,340
Is it heavy? Yeah.
172
00:09:24,340 --> 00:09:25,460
Oh, my God. Oh,
173
00:09:26,360 --> 00:09:29,000
I washed my hands on that.
174
00:09:31,849 --> 00:09:33,470
Yeah, I got so dusty.
175
00:09:33,930 --> 00:09:35,650
Oh my gosh.
176
00:09:36,010 --> 00:09:38,690
Okay. How the hell did you do that?
177
00:09:38,930 --> 00:09:39,930
Huh?
178
00:09:40,070 --> 00:09:43,330
No, my hands got so dusty when we took
that. Did you close it?
179
00:09:43,610 --> 00:09:44,610
No.
180
00:09:45,290 --> 00:09:46,290
Oh.
181
00:09:48,110 --> 00:09:49,110
Yikes.
182
00:09:49,970 --> 00:09:51,130
Where did those come from?
183
00:09:52,670 --> 00:09:53,850
Where did you go?
184
00:09:54,150 --> 00:09:58,090
I had to wash my hands because they were
like burning from the dust on this.
185
00:09:59,930 --> 00:10:03,130
Oh, my gosh. Ew. But when did you close
this? No.
186
00:10:05,170 --> 00:10:06,470
You were laying in it.
187
00:10:07,470 --> 00:10:09,910
Right. And you took my picture. I did.
188
00:10:10,370 --> 00:10:11,370
And then.
189
00:10:13,910 --> 00:10:16,070
Where did you go? How did you do that?
190
00:10:17,610 --> 00:10:19,030
Hold on a second. This is weird.
191
00:10:19,710 --> 00:10:20,710
I went in here.
192
00:10:21,010 --> 00:10:24,490
I put this on. I could hardly see
because there's only a little. And then.
193
00:10:25,250 --> 00:10:26,590
Oh, yeah. I heard a slam.
194
00:10:29,610 --> 00:10:32,450
And then I got, did I step out of here
to wash my hands?
195
00:10:34,650 --> 00:10:35,650
No.
196
00:10:36,350 --> 00:10:39,890
I remember being in there and I remember
it slamming and then I remember, I just
197
00:10:39,890 --> 00:10:43,430
remember, I thought I was opening this,
but then I'm remembering opening this
198
00:10:43,430 --> 00:10:44,430
door.
199
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
Whoa.
200
00:10:52,450 --> 00:10:55,510
And then I came in and it was closed and
then there's bugs everywhere.
201
00:10:57,470 --> 00:10:58,470
I'm really confused.
202
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
That's crazy.
203
00:11:01,840 --> 00:11:03,080
How did that happen?
204
00:11:06,780 --> 00:11:08,700
I don't know. I'm trying to figure that
out.
205
00:11:10,280 --> 00:11:12,140
Wow. Where the heck did you go?
206
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
I don't know.
207
00:11:37,770 --> 00:11:39,470
Looks like Emma was rendered speechless.
208
00:11:40,210 --> 00:11:43,950
Next up, Ayana experiences a double take
of her own.
209
00:11:44,170 --> 00:11:46,390
I'm so confused. Why are there two of
you?
210
00:11:54,290 --> 00:11:58,510
Hey, welcome back to The Carbonaro
Effect. I'm Michael Carbonaro, and this
211
00:11:58,510 --> 00:12:02,030
special episode we're calling Double
Takes, offering never -before -seen
212
00:12:02,030 --> 00:12:04,830
reactions to some of our favorite tricks
from the show.
213
00:12:05,210 --> 00:12:07,330
Check the glue, too, see if it smells
sweet yet.
214
00:12:07,690 --> 00:12:11,670
Now, we all remember Derek, who I hired
to help me with some woodworking and who
215
00:12:11,670 --> 00:12:16,050
ended up losing 20 minutes of time in a
mind -boggling zone out after sniffing a
216
00:12:16,050 --> 00:12:17,050
can of glue.
217
00:12:17,090 --> 00:12:18,150
Look, it's 1250.
218
00:12:23,910 --> 00:12:25,630
Yeah, I don't know.
219
00:12:26,850 --> 00:12:29,470
Yeah, I'm going to pick up too good of a
whip off that.
220
00:12:29,750 --> 00:12:34,670
Well, before Derek, there was Ayana. Did
they have you sign, like, a hazard form
221
00:12:34,670 --> 00:12:35,670
or anything?
222
00:12:35,910 --> 00:12:39,620
No? I'll have you do that later when I
get a pen, who struggled to make sense
223
00:12:39,620 --> 00:12:40,800
her wrinkle in time.
224
00:12:42,560 --> 00:12:44,880
Will you put that, like, maybe over on
that stool?
225
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
All right.
226
00:12:46,360 --> 00:12:50,220
We'll know when it'll stop smelling like
that, and it'll actually start smelling
227
00:12:50,220 --> 00:12:53,400
good, and that'll be the time to use it.
So come on over here. I'll show you how
228
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
we make these.
229
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
All righty.
230
00:12:56,880 --> 00:13:02,180
So what I do on this is I take this, and
you kind of find that there's, like, a
231
00:13:02,180 --> 00:13:07,080
tent, a spot where it actually wants to
be. Mm -hmm. and then I make pencil
232
00:13:07,080 --> 00:13:08,440
lines on it, okay?
233
00:13:08,720 --> 00:13:11,540
Then we'll use the glue, and then we're
going to paint it, okay?
234
00:13:12,120 --> 00:13:16,120
I have just brushes upstairs. I'm
probably going to have you hold the
235
00:13:16,120 --> 00:13:18,440
that ladder while I go up. Can you hold
that bottom of this ladder?
236
00:13:18,840 --> 00:13:22,020
Okay. I don't trust this place. Just
hold that while I go up.
237
00:13:23,020 --> 00:13:24,020
Okay.
238
00:13:29,120 --> 00:13:31,700
Check the glue, too. Smell it. See if it
smells sweet yet.
239
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
I'll get the brushes.
240
00:13:36,010 --> 00:13:37,010
Does it smell good?
241
00:13:37,170 --> 00:13:38,170
It does.
242
00:13:38,210 --> 00:13:39,210
That's weird.
243
00:13:39,950 --> 00:13:43,050
Who are you talking to? I'm so confused.
Why are there two of you?
244
00:13:44,610 --> 00:13:45,610
Oh, my God.
245
00:13:45,910 --> 00:13:46,910
Sorry?
246
00:13:47,150 --> 00:13:48,950
Oh, my God, you've been standing there
for a long time.
247
00:13:49,930 --> 00:13:51,710
Wait, why is that one blue now?
248
00:13:52,190 --> 00:13:53,210
What's going on?
249
00:13:53,870 --> 00:13:54,829
Are you okay?
250
00:13:54,830 --> 00:13:55,830
Yes, I think.
251
00:13:56,150 --> 00:13:57,150
I'm not sure.
252
00:13:57,310 --> 00:13:58,990
You probably shouldn't smell more of
that stuff.
253
00:13:59,350 --> 00:14:00,810
Okay. Yeah. Wait.
254
00:14:01,610 --> 00:14:04,450
Wait. Come here.
255
00:14:05,130 --> 00:14:07,510
You've been giggling and giggling and
giggling. Here, come here.
256
00:14:07,790 --> 00:14:09,270
Stand over here. I don't want you near
the fumes.
257
00:14:09,530 --> 00:14:10,530
Okay.
258
00:14:11,650 --> 00:14:13,290
You can lean on the table if you need
to.
259
00:14:14,830 --> 00:14:15,910
Why are you still giggling?
260
00:14:16,130 --> 00:14:17,130
Because I'm confused.
261
00:14:17,550 --> 00:14:21,230
Oh, my God. I went up there, and I had
you smell that, and you just stood there
262
00:14:21,230 --> 00:14:23,170
laughing and laughing and laughing.
263
00:14:27,730 --> 00:14:28,709
Uh -huh.
264
00:14:28,710 --> 00:14:31,950
I came down, and I'm like, you're going
to help me paint this? And you're like,
265
00:14:32,050 --> 00:14:33,050
ah.
266
00:14:34,200 --> 00:14:35,300
And you kept smelling it.
267
00:14:37,100 --> 00:14:38,940
I made you sign the document.
268
00:14:39,280 --> 00:14:40,780
I didn't sign anything yet.
269
00:14:42,220 --> 00:14:44,580
Oh, my gosh.
270
00:14:45,020 --> 00:14:46,420
You don't remember doing it? Mm -mm.
271
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
Is that your signature?
272
00:14:48,700 --> 00:14:49,579
Mm -hmm.
273
00:14:49,580 --> 00:14:51,480
Do you want to sit down for a minute? Mm
-mm.
274
00:14:51,780 --> 00:14:55,520
Okay. Yeah, you probably did that thing.
You went through the, you're
275
00:14:55,520 --> 00:14:57,460
experiencing the little glitches in
time.
276
00:14:57,820 --> 00:14:59,200
You know, the Carbonaro effect.
277
00:15:00,040 --> 00:15:02,200
Have you ever heard of that before, the
Carbonaro effect?
278
00:15:04,120 --> 00:15:11,060
No? It's also the name of a hidden
camera magic TV show.
279
00:15:14,060 --> 00:15:16,200
Like the one you're on right now.
280
00:15:19,380 --> 00:15:21,320
Next up, bring in the Hulk!
281
00:15:21,640 --> 00:15:25,120
One of my all -time favorite reactions
came from Justin here.
282
00:15:25,320 --> 00:15:29,580
What? Whose mind was blown by my
revolutionary picture -framing
283
00:15:30,320 --> 00:15:32,880
It transferred over in water molecule?
284
00:15:33,290 --> 00:15:36,690
A little later, Pamela dropped by with a
beloved family photo.
285
00:15:37,210 --> 00:15:38,210
Oh, this is lovely.
286
00:15:38,550 --> 00:15:39,930
You were looking to get it framed?
287
00:15:40,250 --> 00:15:43,090
Yeah. And wound up completely bewildered
by what she witnessed.
288
00:15:43,670 --> 00:15:45,230
Okay, I can get this done right now.
289
00:15:47,130 --> 00:15:51,650
Be very careful, you know.
290
00:15:53,890 --> 00:15:55,850
Because you don't want to ruin the
artwork.
291
00:15:58,130 --> 00:15:59,130
Okay.
292
00:15:59,550 --> 00:16:00,910
Put that in there like that.
293
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
There we go.
294
00:16:03,290 --> 00:16:04,290
Good. Okay.
295
00:16:04,810 --> 00:16:07,550
A little CO2 cartridge goes on the
bottom here.
296
00:16:07,890 --> 00:16:09,090
No idea what you're doing.
297
00:16:10,050 --> 00:16:11,310
Oh, it's a framing cannon.
298
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
Really? Yeah.
299
00:16:13,370 --> 00:16:17,790
You know, instead of having to do it by
hand, it's just a lot faster. Oh, my
300
00:16:17,790 --> 00:16:20,690
goodness. You know, people used to wait,
but everybody wants that done right
301
00:16:20,690 --> 00:16:21,690
away. Of course.
302
00:16:21,750 --> 00:16:25,770
So, okay. Keep that. You want to be
careful once it's loaded. So, there.
303
00:16:26,610 --> 00:16:27,890
Okay. There we go.
304
00:16:28,210 --> 00:16:29,830
This is a good one for it, I think.
305
00:16:30,400 --> 00:16:33,920
Josh, will you actually help me out
here? Okay, good. Here, put all that up.
306
00:16:34,320 --> 00:16:37,260
And line that up there. And I'll do it
from this side so you can see.
307
00:16:37,920 --> 00:16:38,980
Come on over here.
308
00:16:39,980 --> 00:16:43,500
And you can stand with me. Right? Yeah,
it's cool to watch it.
309
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
Okay, here we go.
310
00:16:45,260 --> 00:16:46,900
And your photo inside here.
311
00:16:47,180 --> 00:16:48,500
Get that tucked down a little bit.
312
00:16:49,340 --> 00:16:50,340
And here we go.
313
00:16:52,140 --> 00:16:54,460
One, two, three.
314
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
There we go.
315
00:17:00,010 --> 00:17:04,910
you do that how does that work oh
seriously that's what everybody says
316
00:17:04,910 --> 00:17:10,089
this that's so funny um it's just air
pressure but how does it get it in the
317
00:17:10,089 --> 00:17:16,670
frame uh i think it goes up and under it
goes up and underneath my goodness
318
00:17:16,670 --> 00:17:22,530
yeah the co2 shoots it out quickly you
know that's amazing really yeah right
319
00:17:22,530 --> 00:17:28,310
you know it shoots it out too fast but
you don't see it come out well you do
320
00:17:28,310 --> 00:17:29,310
it come out
321
00:17:29,700 --> 00:17:33,560
I'll show you. Yeah. I didn't see it
come out. That was crazy. It's very
322
00:17:33,820 --> 00:17:36,360
Yeah. So it's hard to see. Here, I'll do
it with this one.
323
00:17:36,780 --> 00:17:39,060
It looks kind of like a little Degas.
324
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Uh -huh.
325
00:17:40,680 --> 00:17:44,760
It's like 500 feet per second, so it's
hard to see, but we shot it once.
326
00:17:45,240 --> 00:17:47,540
Oh, my goodness. Really cool. If you're
into that kind of science -y stuff.
327
00:17:48,440 --> 00:17:52,320
Yeah. But I try to keep the little ones
up like that. Put this like this.
328
00:17:53,280 --> 00:17:54,860
Yeah. There we go.
329
00:17:55,340 --> 00:17:57,220
Okay. Make sure that's... Oh.
330
00:17:57,420 --> 00:17:59,990
Yeah. With the trigger here, it's like,
you know, Safety first.
331
00:18:00,610 --> 00:18:05,090
Oh, my goodness.
332
00:18:07,470 --> 00:18:08,470
Oh, shoot.
333
00:18:08,890 --> 00:18:12,070
Hang on, hang on, hang on, hang on, hang
on. I'll be right back. Sorry, one
334
00:18:12,070 --> 00:18:13,070
second, one second.
335
00:18:21,250 --> 00:18:22,119
Coming up.
336
00:18:22,120 --> 00:18:24,060
But then I had to send it out so far.
337
00:18:24,420 --> 00:18:26,700
We revisit one of my most petrifying
tricks.
338
00:18:26,920 --> 00:18:30,360
Oh, my God. Oh, my God. With a never
-before -seen double take.
339
00:18:30,600 --> 00:18:31,900
Can you hear me? I'm going to squeeze
your hand.
340
00:18:32,600 --> 00:18:33,519
Oh, God.
341
00:18:33,520 --> 00:18:35,440
Am I, like, on some drugs or something?
342
00:18:43,520 --> 00:18:46,360
Hey, welcome back to Double Take. I'm
Michael Carbonaro.
343
00:18:47,020 --> 00:18:49,220
The rat was in the wall.
344
00:18:49,520 --> 00:18:52,340
Now, I hired Harley to take inventory of
this church.
345
00:18:52,660 --> 00:18:54,100
You probably shouldn't touch it with
your fingers.
346
00:18:54,420 --> 00:18:58,820
But when we found a relic that turned my
assistant, Tim, into stone, she gave us
347
00:18:58,820 --> 00:19:03,120
one of the best and certainly one of the
loudest reactions in Carbonaro Effect
348
00:19:03,120 --> 00:19:05,420
history. Oh, my God. Oh, my God.
349
00:19:05,640 --> 00:19:10,900
Whoa. But poor Harley wasn't the only
witness to the power of the cursed
350
00:19:11,320 --> 00:19:14,440
This would probably polish up. I mean,
it's got to be like, hey, what is that?
351
00:19:14,830 --> 00:19:17,190
Later that same day, Tyrone stopped by.
352
00:19:17,410 --> 00:19:20,150
No, it seemed like it was soft when I
picked it up. I know, you handled it. I
353
00:19:20,150 --> 00:19:21,150
thought it was a rag.
354
00:19:21,610 --> 00:19:24,290
And, well, you might want to cover your
ears for this one, too.
355
00:19:25,630 --> 00:19:26,830
Hey, guys, what's happening?
356
00:19:27,110 --> 00:19:28,110
Oh, hey.
357
00:19:28,850 --> 00:19:29,870
What's up? I'm Michael.
358
00:19:30,350 --> 00:19:33,270
Michael, I'm Tim. Oh, what's going on,
Tim? Hello. Nice to meet you. I'm
359
00:19:33,510 --> 00:19:36,490
Tyrone, nice to meet you. How are you? I
don't mean to interrupt your work. Oh,
360
00:19:36,510 --> 00:19:36,969
no, no.
361
00:19:36,970 --> 00:19:40,130
I was here yesterday when they found the
chandelier. The chandelier. You know, I
362
00:19:40,130 --> 00:19:41,130
did some research on that.
363
00:19:41,250 --> 00:19:43,530
Tyrone and I were over there, and we
found...
364
00:19:44,110 --> 00:19:47,510
That whole pillar broke open, that piece
in there, and I found a... This was in
365
00:19:47,510 --> 00:19:48,510
there.
366
00:19:48,970 --> 00:19:49,990
Inside of it. Yeah.
367
00:19:51,790 --> 00:19:54,930
Is that worth a lot of money or what? I
mean... Is it gold?
368
00:19:55,330 --> 00:19:58,670
I don't know. I don't think it's gold.
No, but just, I mean, how old... It was
369
00:19:58,670 --> 00:20:01,490
buried inside of it. Yeah. I'll see what
I can find. Yeah.
370
00:20:01,950 --> 00:20:03,310
See if you can clean it up a little bit.
371
00:20:04,470 --> 00:20:08,510
Yes, sure. I had a rag brush. You don't
know where it went. The brush?
372
00:20:09,150 --> 00:20:12,390
Those pieces we found yesterday were
from Bolivia.
373
00:20:13,629 --> 00:20:15,190
Yeah. See, look, if you can look.
374
00:20:16,610 --> 00:20:17,970
Looks like copper or bronze.
375
00:20:18,190 --> 00:20:19,190
Copper or bronze, right.
376
00:20:19,390 --> 00:20:21,690
And what's on there? These are just like
little grapes.
377
00:20:21,990 --> 00:20:22,990
Yeah. Right?
378
00:20:23,050 --> 00:20:30,010
Grape here, here, and then the inside
has... Why does that keep everything
379
00:20:30,010 --> 00:20:32,330
touches that thing? Maybe it's just like
corrosion or something?
380
00:20:32,530 --> 00:20:37,130
Well, yeah. You know how if you put a
banana that's ripe next to a banana
381
00:20:37,130 --> 00:20:40,370
rotten? Yeah. It'll get rotten quicker.
It'll get rotten quicker. So you want to
382
00:20:40,370 --> 00:20:43,190
keep... Yeah, something's really old.
I've never... I mean, this is...
383
00:20:44,639 --> 00:20:45,780
That's so weird how it's like.
384
00:20:45,980 --> 00:20:47,000
Yeah, it just fell apart.
385
00:20:47,400 --> 00:20:49,140
It's like the tip of it's flaking off.
386
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
I know.
387
00:20:50,740 --> 00:20:51,740
It's so, ooh.
388
00:20:52,980 --> 00:20:53,980
That is so weird.
389
00:20:58,260 --> 00:20:59,260
What the?
390
00:21:06,900 --> 00:21:10,300
Hey, welcome back to our double take
special. When we left off.
391
00:21:10,700 --> 00:21:14,740
My assistant had just transformed into a
statue after making contact with a
392
00:21:14,740 --> 00:21:16,500
cursed relic. And Tyrone?
393
00:21:16,800 --> 00:21:18,600
Well, he had a colorful response.
394
00:21:19,780 --> 00:21:20,780
What the?
395
00:21:21,220 --> 00:21:22,220
What?
396
00:21:24,560 --> 00:21:26,700
Oh my God, dude.
397
00:21:27,780 --> 00:21:29,640
What the hell is going on?
398
00:21:33,209 --> 00:21:37,710
Hello? Am I, like, on some drugs or
something? Holy crap, dude, no. I
399
00:21:37,710 --> 00:21:40,090
was going crazy before. I didn't want to
say anything. Are you okay?
400
00:21:40,310 --> 00:21:41,310
Hello?
401
00:21:42,550 --> 00:21:46,890
Don't touch. I... What the hell's going
on?
402
00:21:47,310 --> 00:21:49,630
He was just standing beside me. Oh.
403
00:21:51,270 --> 00:21:54,630
Can you hear me? Hello? He was just
standing there beside me.
404
00:21:55,110 --> 00:21:56,490
Can you hear me? Close.
405
00:22:01,110 --> 00:22:02,110
Um...
406
00:22:03,959 --> 00:22:09,960
Dude, what do we... What the hell is
that thing? Are you okay?
407
00:22:10,500 --> 00:22:14,660
Oh, my God. Dude, his whole... No, okay,
what's going on? You've got to call
408
00:22:14,660 --> 00:22:17,720
somebody. Okay. You've got to call
somebody. Yeah, yeah, yeah.
409
00:22:18,100 --> 00:22:19,860
Oh, my God.
410
00:22:21,120 --> 00:22:25,220
I thought that I was like... Something
was wrong with me because that was a rag
411
00:22:25,220 --> 00:22:28,420
I gave you. That was a rag you gave me.
And the thing was a brush.
412
00:22:28,820 --> 00:22:30,840
Yes. I thought there was something wrong
with me.
413
00:22:31,040 --> 00:22:32,940
No, it touched, both of them touched the
cup.
414
00:22:35,100 --> 00:22:37,560
And then this, I mean... So, he's
breaking apart.
415
00:22:40,620 --> 00:22:41,700
Where's his insides?
416
00:22:42,000 --> 00:22:45,260
I don't know, dude. No, come on, stop
it. Is he in there? Do I break it open?
417
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
Are you okay?
418
00:22:46,860 --> 00:22:48,360
Hello? Can you poke it?
419
00:22:49,930 --> 00:22:53,090
I don't want to hurt him. I don't know.
Are you in there? Are you inside? Can
420
00:22:53,090 --> 00:22:54,230
you hear us? Hello?
421
00:22:54,510 --> 00:22:55,850
Can you make a move at all?
422
00:22:56,850 --> 00:22:58,430
Tim, can you hear me? I'm going to
squeeze your hand.
423
00:22:59,810 --> 00:23:00,990
What the... Oh, God.
424
00:23:06,310 --> 00:23:12,490
I thought I was in a church. This is
like... Jesus wouldn't do that.
425
00:23:13,110 --> 00:23:16,530
Tyrone, do you think that he's gone
through the Carbonaro effect?
426
00:23:17,070 --> 00:23:19,330
Huh? Maybe he went through the Carbonaro
effect.
427
00:23:22,890 --> 00:23:26,190
Oh, mother... You're Carbonaro.
428
00:23:26,890 --> 00:23:28,590
You're that guy from that show.
429
00:23:28,830 --> 00:23:30,170
I am that guy from that show.
430
00:23:31,370 --> 00:23:34,370
You gotta be kidding me.
431
00:23:34,850 --> 00:23:37,830
How do you do that? My name's Michael
Carbonaro.
432
00:23:38,110 --> 00:23:39,110
I've seen you.
433
00:23:39,430 --> 00:23:41,810
Do you know my show?
434
00:23:42,030 --> 00:23:43,030
I know your show.
435
00:23:46,350 --> 00:23:49,650
I saw that. This is my buddy Chad. Oh,
so where'd he go?
436
00:23:49,970 --> 00:23:51,510
How'd you do that so quick?
437
00:23:51,870 --> 00:23:52,870
It's the cup.
438
00:23:53,210 --> 00:23:57,970
We found this in this church and
everything we've been touching it to is
439
00:23:57,970 --> 00:24:00,150
it. And I said, let's make a, let's make
a trick out of it.
440
00:24:04,570 --> 00:24:05,570
No.
441
00:24:07,230 --> 00:24:09,430
Hey, Tyrone, thanks for watching the
show.
442
00:24:09,850 --> 00:24:12,730
And thank you at home for joining me for
our double take special.
443
00:24:13,310 --> 00:24:17,030
where we demonstrated that, contrary to
popular belief, lightning, or in this
444
00:24:17,030 --> 00:24:20,610
case, the Carbonaro effect, really can
strike twice.
445
00:24:21,350 --> 00:24:22,350
Until next time.
33672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.