All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e16 Group on a Hot Tin Roof
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,180 --> 00:00:45,560
Your mother wants you to have nice,
straight teeth.
2
00:00:45,820 --> 00:00:48,520
I'm afraid of dentists. Tommy, I'm not a
dentist.
3
00:00:48,900 --> 00:00:49,859
What are you?
4
00:00:49,860 --> 00:00:54,780
Could I answer that? You just... Tommy,
I'm an orthodontist.
5
00:00:55,080 --> 00:00:55,999
What's that?
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,160
That's an expensive dentist.
7
00:00:58,440 --> 00:01:03,800
Tommy, I'm a man who's going to
straighten your teeth. I'm a nice man
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,300
never hurt you.
9
00:01:05,760 --> 00:01:06,760
Now do you know what I am?
10
00:01:07,100 --> 00:01:08,100
Yeah, you're...
11
00:01:20,300 --> 00:01:21,440
such a way with children.
12
00:01:21,700 --> 00:01:22,499
It's a gift.
13
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
Return it.
14
00:01:27,140 --> 00:01:30,580
And while we're on the subject, my dear,
my schedule here tells me it's time for
15
00:01:30,580 --> 00:01:32,480
your dental checkup. Ah, so it is.
16
00:01:34,600 --> 00:01:35,900
All checked out. What's next?
17
00:01:37,600 --> 00:01:41,160
Here's an old saying. A dentist who
examines himself has a fool for a
18
00:01:41,780 --> 00:01:44,460
Of course, any dentist you see has a
fool for a patient.
19
00:01:46,540 --> 00:01:47,820
When shall I make the appointment?
20
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
Oh, it's by...
21
00:01:50,010 --> 00:01:51,010
Shh, Jerry.
22
00:01:51,250 --> 00:01:52,550
It's quiet time in there.
23
00:01:52,770 --> 00:01:55,350
The group is closing their eyes and
trying to get in touch with their true
24
00:01:55,350 --> 00:01:59,250
feelings. Well, that is fascinating.
Isn't that fascinating, boy? Do they
25
00:01:59,250 --> 00:02:00,670
that, Bob? Do they like that, huh?
26
00:02:02,210 --> 00:02:05,410
Well, except for Mr. Carlin. He never
closes his eyes when he's scared.
27
00:02:08,590 --> 00:02:11,450
Bob, can you believe it? Jerry's afraid
to go to the dentist.
28
00:02:11,750 --> 00:02:14,550
I am not afraid. I just don't think it's
necessary.
29
00:02:15,210 --> 00:02:18,100
Just... butt out, will you, Carol? I can
take care of my own mouth. Thank you.
30
00:02:18,940 --> 00:02:20,080
If only he could.
31
00:02:21,560 --> 00:02:23,060
Well, I'd better get back in there.
32
00:02:23,280 --> 00:02:25,220
They should be in a deep state of
meditation now.
33
00:02:26,240 --> 00:02:27,980
You shut your mouth, Colin. Why don't
you go?
34
00:02:30,980 --> 00:02:32,060
Don't call me that again.
35
00:02:32,380 --> 00:02:34,840
I'll call you anything I want to call
you. Please, gentlemen, please.
36
00:02:35,100 --> 00:02:37,560
All this yelling has made me drop a
stitch.
37
00:02:38,620 --> 00:02:40,140
What are you knitting, Mrs. Bakerman?
38
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
A knitting bag.
39
00:02:41,660 --> 00:02:42,700
Takes one to know one.
40
00:02:47,269 --> 00:02:49,070
Mr. Carlin called me a wimp again.
41
00:02:49,350 --> 00:02:54,570
What is a wimp, Dr. Hartley? Well, it's
a slang expression for a weak,
42
00:02:54,670 --> 00:02:55,670
ineffectual person.
43
00:02:57,790 --> 00:02:58,790
Close enough.
44
00:03:00,990 --> 00:03:03,530
A wimp is a guy who can't stand up to
his own wife.
45
00:03:03,750 --> 00:03:06,610
But I think that Mr. Peterson is making
progress with his wife.
46
00:03:06,830 --> 00:03:08,690
He's even brought a note to prove it.
47
00:03:09,090 --> 00:03:11,150
Doris wrote me a love letter today, Dr.
Hartley.
48
00:03:11,410 --> 00:03:12,910
Is the letter in her own hoof writing?
49
00:03:14,790 --> 00:03:16,330
That's enough of that, Mr. Carlin.
50
00:03:17,060 --> 00:03:20,420
Do you mind if I read the note in front
of the group? Oh, of course not.
51
00:03:20,780 --> 00:03:23,040
Something this beautiful deserves to be
shared.
52
00:03:24,100 --> 00:03:28,380
Dear Emil, come straight home after
group or I'll remodel your face.
53
00:03:31,320 --> 00:03:33,400
Well, I'm glad that you and Doris are
getting along.
54
00:03:34,220 --> 00:03:38,180
Why don't we turn to Mr. Plager? Mr.
Plager, you haven't been able to get a
55
00:03:38,180 --> 00:03:39,039
in edgewise.
56
00:03:39,040 --> 00:03:43,380
That's okay. I doubt that anybody would
be interested in anything that I had to
57
00:03:43,380 --> 00:03:45,680
say. What did you say, Plager? I wasn't
paying attention.
58
00:03:48,500 --> 00:03:53,000
Mr. Carlin, you must listen more
carefully. We all want Mr. Plager to
59
00:03:53,000 --> 00:03:56,080
perfectly free to drone on all he wants
to.
60
00:03:57,360 --> 00:03:58,840
That's a very good thought, Mr. Baker.
61
00:03:59,560 --> 00:04:00,880
Now, Mr. Plager, you were saying?
62
00:04:03,180 --> 00:04:05,840
Well, none of my writing sells.
63
00:04:06,280 --> 00:04:10,200
I mean, I've been trying to write for
television, and they just don't buy my
64
00:04:10,200 --> 00:04:12,480
stuff. What kind of stuff are you
writing?
65
00:04:12,910 --> 00:04:16,769
Well, I read where there's too much
violence in TV, so I've written a whole
66
00:04:16,769 --> 00:04:19,510
kind of cop show. What is that? Police
Barber.
67
00:04:21,269 --> 00:04:22,510
Sounds like a hit to me.
68
00:04:23,050 --> 00:04:25,050
Well, the networks hated it.
69
00:04:25,290 --> 00:04:31,250
And then I came up with a concept for a
whole different kind of wildlife show.
70
00:04:31,550 --> 00:04:33,530
Animals that lived in the city.
71
00:04:33,830 --> 00:04:35,450
Flies, roaches, rats.
72
00:04:36,190 --> 00:04:37,930
And I called it Berman Kingdom.
73
00:04:39,770 --> 00:04:41,430
They didn't like that.
74
00:04:41,790 --> 00:04:44,590
Well, they liked it, but they said they
couldn't find a time slot.
75
00:04:45,010 --> 00:04:48,970
So then I came up with, I think, the
best idea I've ever had. I'm on the edge
76
00:04:48,970 --> 00:04:54,410
my seat. Why not have a show to raise
money to fight an easy disease?
77
00:04:54,650 --> 00:04:55,650
What do you have in mind?
78
00:04:55,690 --> 00:04:57,390
A telethon for chapped lips.
79
00:05:00,530 --> 00:05:04,690
Well, I think we all would like to see
that stamped out during our lifetime.
80
00:05:05,690 --> 00:05:08,370
Maybe the theater is your cup of tea,
Mr. Plager.
81
00:05:08,650 --> 00:05:10,650
Yeah, you'd be turned down by a better
class of people.
82
00:05:11,690 --> 00:05:15,930
I think theater's a good idea. Have you
ever written a drama, Mr. Plager? No, I
83
00:05:15,930 --> 00:05:17,990
haven't, but maybe I'd be good at it.
84
00:05:18,250 --> 00:05:21,270
Maybe you would. I mean, it's important
in life to take chances.
85
00:05:21,850 --> 00:05:25,910
As a matter of fact, I devote an entire
chapter of that in my book. Let me just
86
00:05:25,910 --> 00:05:29,150
read a bit of it to you. My goodness,
look how late it's getting.
87
00:05:29,350 --> 00:05:30,950
The session always goes by so fast.
88
00:05:32,250 --> 00:05:33,250
I'm getting out of here.
89
00:05:39,080 --> 00:05:41,360
Well, I guess I better start to work on
my play.
90
00:05:44,680 --> 00:05:47,440
I hope you all get anxiety attacks on
your way home.
91
00:05:51,480 --> 00:05:53,920
Emily, couldn't you do these chemistry
experiments somewhere else?
92
00:05:54,300 --> 00:05:55,119
Like where?
93
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Milwaukee.
94
00:05:57,220 --> 00:06:00,480
Well, if this doesn't work, we're going
to be blowing by there pretty soon.
95
00:06:02,000 --> 00:06:03,860
You're sure you know what you're doing?
Of course.
96
00:06:04,180 --> 00:06:06,740
I mean, if I'm going to fill in for the
chemistry teacher on Monday, I've got to
97
00:06:06,740 --> 00:06:07,740
learn these experiments.
98
00:06:08,120 --> 00:06:10,220
Now, I want you to pay attention or you
won't get recess.
99
00:06:12,020 --> 00:06:14,580
Do I get extra credit for knowing where
the teacher is ticklish?
100
00:06:16,540 --> 00:06:18,900
Now, look at this.
101
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Voila.
102
00:06:21,520 --> 00:06:22,820
Now, do you know what we have here?
103
00:06:23,500 --> 00:06:25,720
Yes, a tribe of Indians gathering in the
parking lot.
104
00:06:26,520 --> 00:06:28,340
No, we have salt water.
105
00:06:29,160 --> 00:06:30,540
Plain, ordinary salt water.
106
00:06:31,540 --> 00:06:33,440
And it's proof I'm supposed to drink it.
107
00:06:34,680 --> 00:06:36,240
Emily, you aren't really going to drink
that.
108
00:06:36,680 --> 00:06:39,580
Well, it is part of the demonstration,
and the book says it's perfectly safe.
109
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
Who wrote the book?
110
00:06:42,080 --> 00:06:43,420
The late Dr.
111
00:06:44,040 --> 00:06:49,340
Jonathan... I think I'll drink it
tomorrow. I wouldn't want to get hooked
112
00:06:49,340 --> 00:06:50,340
this stuff.
113
00:06:50,600 --> 00:06:53,760
I think scientists always try it on a
guinea pig first.
114
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
Hi, Bob. Hi, Emily.
115
00:07:01,160 --> 00:07:03,080
Howard, would you leave the door open? I
want to...
116
00:07:05,840 --> 00:07:07,080
Oh, boy, fondue.
117
00:07:09,840 --> 00:07:12,000
Emily is conducting some chemistry
experiments.
118
00:07:12,300 --> 00:07:18,360
Howard, look at this. You see, you drop
a little of this into this and to your
119
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
health.
120
00:07:20,200 --> 00:07:21,320
Well, thanks. I'm on the wagon.
121
00:07:22,780 --> 00:07:24,100
Howard is perfectly harmless.
122
00:07:24,560 --> 00:07:28,040
I got a flight coming up and the airline
frowns on smoking, especially from the
123
00:07:28,040 --> 00:07:29,040
ears.
124
00:07:29,500 --> 00:07:32,840
All right, look. I will make the supreme
sacrifice in the interest of science.
125
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
I will drink it.
126
00:08:19,980 --> 00:08:21,200
That's all right. Come on in.
127
00:08:21,620 --> 00:08:23,980
This is my wife, Emily. Hello. How are
you doing?
128
00:08:24,280 --> 00:08:25,880
Our neighbor, Howard Board. Hello.
129
00:08:26,380 --> 00:08:30,480
Well, what can I do for you? You know, a
couple of weeks ago, Doctor, you and
130
00:08:30,480 --> 00:08:32,059
the group suggested I write a play.
131
00:08:32,600 --> 00:08:36,520
Of course. Yeah, well, I wrote one, and
I submitted it. Today, I found out the
132
00:08:36,520 --> 00:08:39,520
Neighborhood Playhouse is going to
produce it, and I get to direct.
133
00:08:39,820 --> 00:08:41,360
Oh, Mr. Plager, that's wonderful.
134
00:08:41,900 --> 00:08:44,320
Well, I'm very proud of you. Yeah, I
love the theater. I always go.
135
00:08:44,600 --> 00:08:45,820
Well, what's the last thing you've seen?
136
00:08:46,240 --> 00:08:50,020
Well, the last time I was in Baltimore,
I saw Tina, an amazing frog.
137
00:08:52,060 --> 00:08:53,060
What's the play about?
138
00:08:53,360 --> 00:08:57,380
Well, Tina comes on the stage with
this... Not you, Howard.
139
00:08:58,460 --> 00:09:04,200
Mr. Flager? Well, it's about men and
women thrown together in the crucible of
140
00:09:04,200 --> 00:09:05,380
war -torn Europe.
141
00:09:05,720 --> 00:09:10,480
It's about death and destruction and
helplessness and dying.
142
00:09:10,900 --> 00:09:13,280
Okay, but I've never seen a good show
without a frog before.
143
00:09:17,689 --> 00:09:19,090
Doesn't look like a theater to me.
144
00:09:20,050 --> 00:09:22,110
This is the rehearsal hall. The
theater's upstairs.
145
00:09:22,470 --> 00:09:24,810
What are we doing here? Nobody ever
comes down to watch me work.
146
00:09:26,370 --> 00:09:28,910
Well, we could do that, Mr. Carlin. What
are you involved in now?
147
00:09:29,170 --> 00:09:30,470
I'm subdividing a playground.
148
00:09:32,830 --> 00:09:33,830
Well, here you are.
149
00:09:34,550 --> 00:09:36,410
Listen, I want to thank you all for
coming.
150
00:09:36,630 --> 00:09:39,770
Well, thank you very much for inviting
us. It's okay. Let me tell the actors
151
00:09:39,770 --> 00:09:40,770
that you're here.
152
00:09:41,450 --> 00:09:42,450
Places, everyone.
153
00:09:42,570 --> 00:09:43,570
Mr. Plater?
154
00:09:43,610 --> 00:09:47,290
We're all excited about your play. I
can't wait to see it. Well, thank you. I
155
00:09:47,290 --> 00:09:51,190
want to remind you, this is a rehearsal,
and I would like to tell you a little
156
00:09:51,190 --> 00:09:54,850
about it. It's called All Noisy on the
Western Front.
157
00:09:55,530 --> 00:10:00,610
It takes place in a trench somewhere in
France during World War I.
158
00:10:01,490 --> 00:10:04,850
We'll take the first scene through the
major's entrance, okay?
159
00:10:05,290 --> 00:10:10,490
And you'll have to imagine a world war
going on with explosions and shell
160
00:10:10,490 --> 00:10:11,429
bursts, okay?
161
00:10:11,430 --> 00:10:12,950
That'll be easy. I'm a veteran.
162
00:10:13,520 --> 00:10:14,519
So am I.
163
00:10:14,520 --> 00:10:15,740
You weren't in the service.
164
00:10:16,100 --> 00:10:18,120
Maybe not, but I sat through a bridge
too far.
165
00:10:21,660 --> 00:10:22,660
Okay, ready?
166
00:10:23,420 --> 00:10:24,420
Curtain.
167
00:10:29,340 --> 00:10:30,340
Oh,
168
00:10:31,740 --> 00:10:34,360
all this shelling has made me drop a
stick.
169
00:10:44,620 --> 00:10:45,720
you're going to fit your duffel in it.
170
00:10:49,360 --> 00:10:51,920
Those Hun guys really mean business.
171
00:10:52,380 --> 00:10:53,600
What do you think got them so mad?
172
00:10:54,140 --> 00:10:57,340
I'll bet it was that swampland you sold
them for a marching field.
173
00:10:59,320 --> 00:11:02,260
Listen, Bill boy, are you saying I've
been dealing with the Hun? Well,
174
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
knows you have.
175
00:11:03,820 --> 00:11:05,060
Hartley, do you see what they're doing?
176
00:11:06,420 --> 00:11:07,500
We'll talk about it later.
177
00:11:08,920 --> 00:11:12,500
I hope the shelling lets up soon. I have
to feed the troops.
178
00:11:13,710 --> 00:11:16,550
I think they prefer the shelling. At
least when you get shot, it only hurts
179
00:11:16,550 --> 00:11:17,550
one place.
180
00:11:18,010 --> 00:11:22,010
I'll have you know, I was one of the
best marine cooks in the Pacific.
181
00:11:22,310 --> 00:11:26,370
When the men ate my chip beef on toast,
they volunteered for suicide missions.
182
00:11:29,990 --> 00:11:32,290
Mr. Peterson, sit down. It's just a
play.
183
00:11:33,170 --> 00:11:36,770
Okay, give me the secret note. Okay,
here. Here, but be careful.
184
00:11:36,970 --> 00:11:40,610
If it falls into enemy hands, Doris will
remodel my face.
185
00:11:42,890 --> 00:11:43,890
Give it to me.
186
00:11:46,330 --> 00:11:47,330
There.
187
00:11:47,550 --> 00:11:51,230
Now if it falls into enemy hands, at
least it'll be worth it.
188
00:11:55,510 --> 00:11:59,190
Dr. Hartley, they are portraying me as a
wanton woman.
189
00:11:59,610 --> 00:12:04,070
When a customer in the store asks for a
tart, the manager will point at me.
190
00:12:06,010 --> 00:12:09,310
Oh, I wish Major Hartman was here. He'd
know what to do.
191
00:12:09,990 --> 00:12:12,070
Oh, golly. Golly, look at this uniform.
192
00:12:12,760 --> 00:12:15,080
If I get it any dirtier, Doris is going
to kill me.
193
00:12:15,460 --> 00:12:19,720
Dr. Hartman, they're portraying me as a
spineless, wishy -washy, pansy face.
194
00:12:20,280 --> 00:12:24,800
That's not true, Mr. Peterson. Shut up,
you spineless, wishy -washy, pansy face.
195
00:12:27,320 --> 00:12:30,620
Oh, here comes Major Hartman. Now we're
saved.
196
00:12:31,160 --> 00:12:34,020
Oh, Major Hartman, over here, over here.
At ease, men.
197
00:12:34,820 --> 00:12:39,180
Nurse. We're saved. How can we ever
thank you, Major Hartman? That won't be
198
00:12:39,180 --> 00:12:42,440
necessary. I'm here to help you get in
touch with your troop platoon.
199
00:12:43,560 --> 00:12:45,660
Well, that's all the time we have left
for today's briefing.
200
00:12:45,980 --> 00:12:48,980
We can all go home now. I just wiped out
the enemy.
201
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
And cut.
202
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
Okay.
203
00:12:54,360 --> 00:12:56,540
Okay, Flaker. You're going to hear from
my lawyers.
204
00:12:56,960 --> 00:12:58,620
You've made me look like a coward.
205
00:12:58,860 --> 00:13:01,880
I'll have you know I served extra
helpings to MacArthur.
206
00:13:02,100 --> 00:13:04,380
How dare you portray me as a hussy.
207
00:13:04,580 --> 00:13:09,020
If my store manager sees this, he will
have me back picking spiders often.
208
00:13:12,080 --> 00:13:14,900
Well, uh, Dr. Hartley, what did you
think of it?
209
00:13:15,840 --> 00:13:17,040
It worked for me.
210
00:13:23,340 --> 00:13:24,340
Hi,
211
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
Dr. Hartley.
212
00:13:31,340 --> 00:13:32,520
Hi. Hi, Mr. Flaker.
213
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
Hi, uh, Mrs.
214
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
Bakerman.
215
00:13:36,800 --> 00:13:38,160
Mr. Peterson, Mr. Carlin.
216
00:13:39,720 --> 00:13:41,340
It's good, uh, good to see you're back.
217
00:13:47,120 --> 00:13:50,560
It's sometimes, you know, starting off a
session with a little joke kind of
218
00:13:50,560 --> 00:13:51,820
relieves the tension.
219
00:13:53,580 --> 00:13:55,380
And then sometimes it doesn't.
220
00:14:02,760 --> 00:14:08,180
We are afraid to talk in front of Mr.
Plager for fear of being exposed and
221
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
exploited.
222
00:14:11,310 --> 00:14:13,890
I guess this has something to do with
your play.
223
00:14:14,390 --> 00:14:16,190
I'm willing to discuss it.
224
00:14:16,410 --> 00:14:18,130
Well, that should get the ball rolling.
225
00:14:21,150 --> 00:14:23,370
Would any of you want to tell us what's
troubling you?
226
00:14:24,890 --> 00:14:26,790
I feel I've been violated.
227
00:14:28,430 --> 00:14:29,770
I wouldn't mind that.
228
00:14:31,830 --> 00:14:33,610
I feel I've been ridiculed.
229
00:14:34,830 --> 00:14:39,550
Plaguer has portrayed me as a greedy,
materialistic, money -grabbing
230
00:14:39,770 --> 00:14:40,770
I want it to stop.
231
00:14:41,680 --> 00:14:43,400
or else give me a percentage of the
profits.
232
00:14:46,280 --> 00:14:49,900
We feel Mr. Plager has put things in his
play that should never have left this
233
00:14:49,900 --> 00:14:54,480
room. Look, I'll admit that the
characters are based on real people, but
234
00:14:54,480 --> 00:14:56,620
disguised them so that they're not
recognizable.
235
00:14:56,940 --> 00:14:57,759
What Mr.
236
00:14:57,760 --> 00:14:59,100
Plager is saying is, Mr.
237
00:14:59,440 --> 00:15:04,640
Peterson, that isn't you in that
foxhole. That's simply a cowering,
238
00:15:04,700 --> 00:15:08,120
henpecked Peterson type.
239
00:15:10,920 --> 00:15:16,260
I'm suing. I was only trying to capture
the essence of men at war.
240
00:15:16,620 --> 00:15:18,520
How about if we haul your essence into
court, Plager?
241
00:15:20,200 --> 00:15:22,580
Our mutual trust has been breached.
242
00:15:22,860 --> 00:15:26,280
Hasn't it, Mrs. Bakerman? Not only that,
but we've been made to look silly.
243
00:15:26,660 --> 00:15:31,360
The nurse in the play is doing straight
knitting, and I knit and purl.
244
00:15:33,100 --> 00:15:35,620
Well, I'm sure we can work something
out. Mr.
245
00:15:35,820 --> 00:15:39,120
Plager, you wouldn't mind making a few
little changes in your play, would you?
246
00:15:39,610 --> 00:15:43,670
Well, I guess all great works have been
rewritten.
247
00:15:44,030 --> 00:15:45,030
Fine. Now, Mr.
248
00:15:45,110 --> 00:15:48,110
Carlin, do you have any suggestions on
what Mr. Plaker can do with his play?
249
00:15:51,790 --> 00:15:53,410
Let me rephrase that.
250
00:15:53,930 --> 00:15:54,930
I know what you mean.
251
00:15:55,070 --> 00:15:58,930
I got an idea for a change. Why don't
you make my character more lovable, like
252
00:15:58,930 --> 00:15:59,930
me?
253
00:16:00,370 --> 00:16:02,310
And the corporal shouldn't be such a
wimp.
254
00:16:02,670 --> 00:16:07,630
I think the nurse should be nicer,
sweeter, smarter, and built like a brick
255
00:16:07,630 --> 00:16:08,630
bunker.
256
00:16:10,380 --> 00:16:14,020
Now, wait a minute. I don't think we can
completely destroy the integrity of Mr.
257
00:16:14,160 --> 00:16:17,700
Plager's play. Oh, sure, you can say
that, because you look like a hero in
258
00:16:17,700 --> 00:16:22,380
play. I wasn't affected one way or the
other by my character in the play. What
259
00:16:22,380 --> 00:16:29,320
I mean to
260
00:16:29,320 --> 00:16:33,820
say is let's allow Mr. Plager to make
some changes and then see if that meets
261
00:16:33,820 --> 00:16:34,820
with our acceptance.
262
00:16:34,970 --> 00:16:37,210
All right, I'll work on it this
afternoon at home.
263
00:16:37,490 --> 00:16:40,730
You better make those changes good, or
I'll sick Doris on you.
264
00:16:41,070 --> 00:16:45,430
If you cross me, Mr. Plager, I will see
that you are single -bagged in every
265
00:16:45,430 --> 00:16:46,690
grocery store in town.
266
00:16:48,350 --> 00:16:51,630
I better like it, Plager, or all you'll
be writing is checks to Carlin
267
00:16:51,630 --> 00:16:52,630
Enterprises.
268
00:16:54,910 --> 00:17:01,390
Dr. Hartley, tell me, did you have to
rewrite your book a lot before it was
269
00:17:01,390 --> 00:17:03,870
published? You know, it's funny you
should ask.
270
00:17:04,510 --> 00:17:07,290
One chapter is always sometimes more
difficult than another.
271
00:17:07,730 --> 00:17:12,109
I remember chapter six, I had a great
deal of trouble with the... The
272
00:17:12,109 --> 00:17:16,790
felt that the stimulus response... Well,
I guess I'd better get started on the
273
00:17:16,790 --> 00:17:17,790
rewrite.
274
00:17:19,410 --> 00:17:22,550
I guess we can say that writing is
lonely work.
275
00:17:25,829 --> 00:17:27,690
Not as lonely as talking about it.
276
00:17:35,590 --> 00:17:37,710
You know, Emily, this is my idea of a
romantic evening.
277
00:17:38,850 --> 00:17:42,130
Bunsen burner, speaker of wine and
doubt.
278
00:17:43,110 --> 00:17:46,850
Well, honey, I'm sorry about the
chemicals. It's just for one more night,
279
00:17:46,850 --> 00:17:47,950
just pretend they're not there.
280
00:17:48,490 --> 00:17:51,870
You know, Emily, I've always had a
problem ignoring things that are
281
00:17:51,870 --> 00:17:52,870
my dinner table.
282
00:17:53,950 --> 00:17:57,490
Honey, that's just N -A -C -O -2 and a
pinch of H -O -6.
283
00:17:58,050 --> 00:17:59,210
Just like Mother used to make.
284
00:18:01,090 --> 00:18:03,050
That's just as well. I'm not hungry
anyway.
285
00:18:04,010 --> 00:18:05,230
Bad time at the group today.
286
00:18:05,810 --> 00:18:08,130
Oh, are they still upset about Mr.
Plager's play?
287
00:18:08,370 --> 00:18:11,170
Oh, they were. Then I had Mr. Plager
make some changes in his play.
288
00:18:11,430 --> 00:18:12,430
Well, did it help?
289
00:18:13,150 --> 00:18:15,090
I'm not sure I told him to do the right
thing.
290
00:18:15,710 --> 00:18:17,490
Bob, is Mr. Plager's play any good?
291
00:18:18,150 --> 00:18:22,590
Emily, if it were to drop from an
airplane, it would wipe out an entire
292
00:18:26,850 --> 00:18:27,850
Am I late?
293
00:18:30,070 --> 00:18:31,190
I didn't know you were coming.
294
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
Oh, good then, I'm early.
295
00:18:34,220 --> 00:18:35,980
Here, Howard. Have some salad.
296
00:18:36,360 --> 00:18:37,980
Oh, thank you. Thank you very much.
297
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
Spicy dressing.
298
00:18:46,480 --> 00:18:49,460
Howard, you may have come up with the
first self -tossing salad.
299
00:18:50,740 --> 00:18:52,040
That's fulminated mercury.
300
00:18:52,500 --> 00:18:54,920
I thought fulminated mercury was a brand
of tuna.
301
00:19:07,980 --> 00:19:10,220
But you didn't tell me Mr. Plager's play
was a comedy.
302
00:19:13,180 --> 00:19:16,400
Emily, I didn't know it was a comedy. I
don't think Mr. Plager knew it was a
303
00:19:16,400 --> 00:19:18,540
comedy. I wonder how he felt about the
audience laughing.
304
00:19:19,160 --> 00:19:20,720
I'm ruined, Dr. Hartley.
305
00:19:21,140 --> 00:19:24,720
Oh, Mr. Plager, the audience enjoyed the
play. They laughed at it.
306
00:19:24,960 --> 00:19:26,440
It stinks and I stink.
307
00:19:27,140 --> 00:19:32,100
That's not true. I felt that your play
was truly unforgettable.
308
00:19:33,900 --> 00:19:34,900
Really?
309
00:19:35,180 --> 00:19:36,139
It's gonna...
310
00:19:36,140 --> 00:19:38,200
Take me a long time to erase it from my
memory.
311
00:19:39,420 --> 00:19:41,400
You're just saying that to make me feel
better.
312
00:19:41,640 --> 00:19:44,680
No, no, I'm not. Matter of fact, Emily
felt the same way.
313
00:19:45,420 --> 00:19:46,460
Did you, Mrs. Hartley?
314
00:19:46,760 --> 00:19:51,140
Mr. Plager, a play like yours comes
along once in a lifetime.
315
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
I hope.
316
00:19:54,760 --> 00:19:59,300
You two are wonderful, but it's no use
trying to cheer me up. My play is a
317
00:19:59,860 --> 00:20:02,920
Now, don't be too hard on yourself. I
mean, it's wonderful to be able to make
318
00:20:02,920 --> 00:20:03,920
people laugh.
319
00:20:12,040 --> 00:20:13,240
What a wonderful play.
320
00:20:14,500 --> 00:20:16,180
Howard, why are you crying?
321
00:20:16,600 --> 00:20:19,340
I never realized World War I was so
gripping.
322
00:20:20,480 --> 00:20:25,440
Well, I'm so happy that somebody in the
audience understood what I was trying to
323
00:20:25,440 --> 00:20:27,420
do. Everybody else was laughing.
324
00:20:27,780 --> 00:20:29,360
I hope your group enjoyed it.
325
00:20:29,800 --> 00:20:32,020
The group was here?
326
00:20:32,240 --> 00:20:35,440
Yes, I saw them sitting in the back when
I went out for my third hamburger.
327
00:20:38,300 --> 00:20:41,660
Well, I hope you'll excuse me.
328
00:20:42,010 --> 00:20:43,010
Gotta run.
329
00:20:43,110 --> 00:20:44,069
Where are you going?
330
00:20:44,070 --> 00:20:47,490
Well, I just remembered how beautiful my
apartment is at this time of night.
331
00:20:48,790 --> 00:20:52,430
Well, I hope you're satisfied, Plager.
Uh, you can't sue me, Carlin. I don't
332
00:20:52,430 --> 00:20:54,370
have any money. Hey, forget it. I like
the play.
333
00:20:55,090 --> 00:20:55,849
You did?
334
00:20:55,850 --> 00:20:58,050
Yeah, I'm still not too crazy about you,
but I like the play.
335
00:20:58,870 --> 00:21:02,110
No, the people seemed to like my
character. I mean, they were laughing
336
00:21:02,110 --> 00:21:06,690
applauding. Well, I'm glad you weren't
upset, Mr. Carlin. I do have a
337
00:21:06,690 --> 00:21:07,690
for you, though.
338
00:21:07,770 --> 00:21:08,910
Why don't you, uh...
339
00:21:09,350 --> 00:21:10,530
lose the other characters?
340
00:21:11,270 --> 00:21:13,190
Who wants to see a wimp in an old bag?
341
00:21:13,730 --> 00:21:17,690
Why don't you make it like a one -man
show? Call it Elliot Carlin. Tonight.
342
00:21:20,450 --> 00:21:21,450
Oh, bud?
343
00:21:22,030 --> 00:21:24,430
Why don't you put a little more
hostility into your rudeness?
344
00:21:25,030 --> 00:21:26,310
Mind your own business, creep.
345
00:21:33,190 --> 00:21:35,750
How'd you like it if I bought this
theater and put you on the business end
346
00:21:35,750 --> 00:21:36,750
broom?
347
00:21:37,100 --> 00:21:39,400
How'd you like it if I swept all the
dirt under your rug?
348
00:21:42,140 --> 00:21:43,680
God, I love this guy.
349
00:21:48,880 --> 00:21:51,800
Oh, hi. I'm glad you could make it. You
were wonderful tonight.
350
00:21:52,080 --> 00:21:53,300
Thanks. Would you like to go out for a
bite later?
351
00:21:53,500 --> 00:21:54,139
You bet.
352
00:21:54,140 --> 00:21:55,700
Let me know when you're ready for the
real thing.
353
00:21:58,440 --> 00:21:59,460
He liked it.
354
00:21:59,980 --> 00:22:04,100
Now that I think about it, it was pretty
funny.
355
00:22:11,980 --> 00:22:16,100
the notice is in. You mean you aren't
upset either? I thought it was
356
00:22:16,240 --> 00:22:17,480
I thought it was buffo.
357
00:22:17,680 --> 00:22:19,400
Did you hear the laughs I got?
358
00:22:19,620 --> 00:22:24,760
Well, I did write some pretty good
jokes, but that's easy when you know
359
00:22:26,080 --> 00:22:31,100
Now, where is the engineer who plays me
so charmingly? Oh, there she is.
360
00:22:31,300 --> 00:22:37,260
My dear. Well, the gift to amuse, Dr.
Hartley, is very rare.
361
00:22:37,640 --> 00:22:39,160
Either you have it or you don't.
362
00:22:40,840 --> 00:22:41,840
I'm with you so far.
363
00:22:44,540 --> 00:22:46,380
Mr. Plager, I loved it.
364
00:22:46,620 --> 00:22:49,980
Oh, Emil, of course. I knew you would. I
thought it was terrific.
365
00:22:50,240 --> 00:22:53,860
Did you hear them laughing at me? They
even laughed at Doris. I even laughed at
366
00:22:53,860 --> 00:22:55,480
Doris. I didn't think that was possible.
367
00:22:55,880 --> 00:22:56,880
You're too kind.
368
00:22:57,140 --> 00:23:00,660
I want to talk to the actor that played
me. I don't think he understands the
369
00:23:00,660 --> 00:23:01,900
true meaning of wimpiness.
370
00:23:04,100 --> 00:23:08,020
You know, Dr. Hartley, this is the most
wonderful night of my life.
371
00:23:08,300 --> 00:23:11,560
And I want to take some photos to
remember it by. Would you excuse me?
372
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
Hello, Dr. Harley.
373
00:23:14,360 --> 00:23:16,660
I'm Phil Morgan. Oh, nice to meet you.
374
00:23:17,440 --> 00:23:18,440
It's uncanny.
375
00:23:23,160 --> 00:23:26,540
Well, I hope you enjoyed my portrayal of
Major Hartman. I couldn't have picked
376
00:23:26,540 --> 00:23:27,540
anyone better myself.
377
00:23:28,460 --> 00:23:29,960
Come on, Bob, let's go home.
378
00:23:37,610 --> 00:23:38,910
You two ought to wear name tags.
379
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
Hi.
380
00:23:41,310 --> 00:23:44,650
Hi. Bob's been telling me all week what
a good job Mr. Plager did on the
381
00:23:44,650 --> 00:23:48,050
casting, but I didn't believe it till
tonight. Well, thank you very much.
382
00:23:48,710 --> 00:23:52,830
Pleasure. Well, everybody, it's time for
the group photo. Move up on stage, Dr.
383
00:23:53,110 --> 00:23:54,110
Hartley.
384
00:23:54,790 --> 00:23:56,390
Just kind of move in.
385
00:23:57,030 --> 00:24:01,150
Mrs. Hartley, I wonder if you'd take the
photo. I really want to be in it. Oh,
386
00:24:01,250 --> 00:24:02,590
of course. Thank you. Sure.
387
00:24:03,970 --> 00:24:04,970
Okay.
388
00:24:09,610 --> 00:24:11,070
move to the back. You're blocking
everybody.
389
00:24:11,650 --> 00:24:12,650
Oh, I'm sorry.
390
00:24:17,410 --> 00:24:18,410
Okay.
30839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.