All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e12 Twas the Pie Before Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,930 --> 00:01:17,070
Coming. Oh, Bob, you got the tree.
2
00:01:23,730 --> 00:01:25,890
Where do you want me to put it?
3
00:01:28,370 --> 00:01:29,630
Somewhere out of sight.
4
00:01:31,110 --> 00:01:33,250
No, I know it isn't as pretty as last
year's tree.
5
00:01:34,690 --> 00:01:36,470
Looks like it is last year's tree.
6
00:01:38,410 --> 00:01:40,350
Bob, is that the best tree you could
find?
7
00:01:40,840 --> 00:01:43,820
Well, Emily, I went to this lot, and
there was a lot of, you know, big,
8
00:01:43,860 --> 00:01:48,240
bushy trees, but this little guy was
over in the corner, and he said to me,
9
00:01:48,400 --> 00:01:50,500
Hartley, if you don't take me home,
nobody will this Christmas.
10
00:01:51,680 --> 00:01:55,760
Oh, honey, you have always been a sucker
for the runt and the litter and the
11
00:01:55,760 --> 00:01:57,560
skinny little ways that nobody else
wants.
12
00:01:58,120 --> 00:01:59,500
That's what my mother said at our
wedding.
13
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
Yours, too?
14
00:02:05,980 --> 00:02:09,460
parents called. They're having a
terrific time. They said Christmas in
15
00:02:09,460 --> 00:02:11,180
is everything they hoped it would be.
16
00:02:11,680 --> 00:02:15,040
Yeah, my mother's always had this
fantasy about waking up Christmas Day
17
00:02:15,040 --> 00:02:16,040
tan.
18
00:02:16,840 --> 00:02:19,540
Yeah, this is going to be the first
Christmas without the family. It's going
19
00:02:19,540 --> 00:02:20,540
seem kind of lonely.
20
00:02:20,740 --> 00:02:23,900
A lot of people spend Christmas alone.
Jerry does his laundry on Christmas Day.
21
00:02:24,840 --> 00:02:25,840
His laundry?
22
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
How sad.
23
00:02:27,340 --> 00:02:29,760
He thinks it's great. He says you don't
have to wait for the dryers.
24
00:02:32,420 --> 00:02:34,520
Hey, Bob, you know, I just got a great
idea.
25
00:02:34,860 --> 00:02:37,560
Why don't we give a party on Christmas
Day? I mean, think of all the people we
26
00:02:37,560 --> 00:02:41,100
know who are alone at Christmas. You
know, Jerry and Howard and Mrs.
27
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
Mr. Carlin.
28
00:02:42,620 --> 00:02:45,720
Well, Emily, it's a good idea, but I
don't think the group would come. You
29
00:02:45,740 --> 00:02:47,360
they get kind of depressed around
Christmas time.
30
00:02:48,220 --> 00:02:51,460
Mr. Carlin's the only man that thinks
Christmas isn't commercial enough.
31
00:02:53,940 --> 00:02:55,360
Makes you warm all over.
32
00:02:56,500 --> 00:02:59,160
Listen, Bob, maybe the group would feel
better if they didn't have to spend
33
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
Christmas alone.
34
00:03:00,960 --> 00:03:03,300
All right, we'll have a party. Oh,
honey, that's great.
35
00:03:04,079 --> 00:03:05,560
Merry Christmas, Bob and Emily.
36
00:03:05,820 --> 00:03:07,380
Oh, Merry Christmas, Howard.
37
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
Oh, Raph, you already got a tree.
38
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
What's wrong, Howard?
39
00:03:12,980 --> 00:03:15,460
Well, I got you one up in Maine. You
know, the timber country.
40
00:03:15,940 --> 00:03:18,740
Oh, Howard, that's so thoughtful of you.
41
00:03:19,160 --> 00:03:20,360
Well, Howard, we'd love to see it.
42
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
Okay.
43
00:03:26,180 --> 00:03:30,420
The tree is in here? Yeah, that's the
finest quality aluminum. That's a
44
00:03:30,420 --> 00:03:31,420
among the lumberjacks.
45
00:03:33,480 --> 00:03:35,720
Don't lumberjacks use real trees at
Christmas time?
46
00:03:36,040 --> 00:03:38,200
Are you kidding? They see real trees all
the time.
47
00:03:38,520 --> 00:03:40,840
You don't want to come home and see a
thing like that. That'd be like Bob
48
00:03:40,840 --> 00:03:42,320
home and seeing a loony in his house.
49
00:03:45,060 --> 00:03:46,060
I see your point, Howard.
50
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
Excuse me.
51
00:03:51,880 --> 00:03:52,879
Hi, Bob.
52
00:03:52,880 --> 00:03:54,860
Hi, Howard. Hi, Emily. Oh, hi, dear.
53
00:03:55,420 --> 00:03:58,260
So, what's it doing? Oh, we're just
about to put some ornaments on our tree.
54
00:03:58,840 --> 00:04:00,260
Better put some branches on it first.
55
00:04:08,200 --> 00:04:09,380
to our party on Christmas Day.
56
00:04:09,580 --> 00:04:12,560
Ah, I'd love to. What date does
Christmas fall on this year?
57
00:04:14,840 --> 00:04:16,480
The 25th, I think.
58
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
That late, huh?
59
00:04:20,800 --> 00:04:22,460
Howard, you fly upside down a lot.
60
00:04:29,640 --> 00:04:31,740
Don't be silly. I'd get coffee all over
the ceiling.
61
00:04:34,320 --> 00:04:36,460
What about it, Cleary? Can you come to
our party?
62
00:04:38,670 --> 00:04:39,670
my laundry schedule.
63
00:04:40,910 --> 00:04:42,910
Yeah, I guess I can fit it in. Great.
64
00:04:43,130 --> 00:04:44,770
Yeah, we appreciate the sacrifice,
Jerry.
65
00:04:45,890 --> 00:04:48,110
I get kind of sentimental this time of
year, you know.
66
00:04:48,510 --> 00:04:50,830
Listen, Bob, I got some tickets to the
hockey game tonight. You want to come
67
00:04:50,830 --> 00:04:51,829
along?
68
00:04:51,830 --> 00:04:53,830
No, I think Emily and I are going to
decorate the tree.
69
00:04:54,890 --> 00:04:58,190
Jerry, I'd like to go to the hockey game
with you.
70
00:04:58,650 --> 00:04:59,650
Oh, yeah, Howard.
71
00:05:00,780 --> 00:05:03,580
Look, you know anything about hockey? If
there's one thing I hate, it's having
72
00:05:03,580 --> 00:05:06,600
to answer a lot of dumb questions all
night, you know. Hey, don't worry about
73
00:05:06,600 --> 00:05:08,460
me. I know hockey backwards and
forwards.
74
00:05:08,660 --> 00:05:10,020
I mean, hockey's my middle name.
75
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
Okay, let's go, pal.
76
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
Who's pitching?
77
00:05:18,840 --> 00:05:20,240
Carol, you know what you're looking at?
78
00:05:20,680 --> 00:05:22,940
A hockey puck. But what's that black
thing in your hand?
79
00:05:25,940 --> 00:05:28,460
This is the actual puck used in the
actual game last night between the
80
00:05:28,460 --> 00:05:29,820
Blackhawks and the Flyers.
81
00:05:30,220 --> 00:05:32,960
This puck was hidden in the stands. I
caught it, had it autographed personally
82
00:05:32,960 --> 00:05:34,340
in the locker room by Stan Mikita.
83
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
I don't see anything.
84
00:05:35,800 --> 00:05:37,420
Just as well, he has a lousy signature.
85
00:05:38,620 --> 00:05:39,760
Gary, that is really great.
86
00:05:40,400 --> 00:05:42,260
Well, I'm glad you know enough about
hockey to be impressed.
87
00:05:42,600 --> 00:05:44,380
You know, there's something I've always
wanted about hockey.
88
00:05:44,720 --> 00:05:46,720
How do you get that big chunk of ice
through the door?
89
00:05:50,680 --> 00:05:52,420
See, rotten guy, give me back my puck.
90
00:05:53,860 --> 00:05:55,800
Oh, it's not your puck. I caught it.
It's mine.
91
00:05:56,040 --> 00:05:57,039
Well, I touched it first.
92
00:05:57,040 --> 00:05:58,400
You didn't touch it. It hit you in the
head.
93
00:06:00,520 --> 00:06:02,260
Thank God I got my hand out of the way
in time.
94
00:06:06,120 --> 00:06:09,180
Something tells me this is as
interesting as this argument's going to
95
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
No, don't give that back to me. I mean,
he took it from me. I didn't take it
96
00:06:13,040 --> 00:06:14,820
from him. It ricocheted off his
forehead.
97
00:06:15,060 --> 00:06:16,340
He didn't even stop eating his popcorn.
98
00:06:17,600 --> 00:06:18,780
It didn't hit me in the mouth.
99
00:06:19,860 --> 00:06:22,720
I mean, I deserve it. I mean, I suffered
the wound.
100
00:06:23,160 --> 00:06:24,840
Your Band -Aid's on the wrong side.
101
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
No, it's not.
102
00:06:26,760 --> 00:06:28,620
The sticky side always goes against the
skin.
103
00:06:35,950 --> 00:06:36,950
I'm keeping it, Mr.
104
00:06:37,130 --> 00:06:38,610
Borden. It's Howard to you.
105
00:06:42,150 --> 00:06:45,010
Why are you so upset, Howard? You're not
even a hockey fan.
106
00:06:45,310 --> 00:06:48,470
Well, it's important to me. I want to
show my grandkids that puck someday and
107
00:06:48,470 --> 00:06:50,930
say, that puck hit their granddaddy in
the head.
108
00:06:51,350 --> 00:06:53,430
Well, I'm sure that'll answer a lot of
their questions.
109
00:06:56,530 --> 00:06:58,450
Well, I'm glad you're on my side.
110
00:07:05,680 --> 00:07:06,980
Nice sentiments exactly, Howard.
111
00:07:09,220 --> 00:07:10,019
Morning, Carol.
112
00:07:10,020 --> 00:07:12,000
Don't you even want to know what he was
doing here?
113
00:07:12,700 --> 00:07:15,620
I learned a long time ago never to try
to find out what Howard's doing.
114
00:07:16,820 --> 00:07:18,700
Good policy, Bob. Your group's waiting.
115
00:07:18,940 --> 00:07:20,180
Oh, good. Any messages?
116
00:07:20,540 --> 00:07:22,700
No, but your stuff came from the
printers.
117
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Oh.
118
00:07:24,540 --> 00:07:27,680
Christmas card came out nice, huh? Yeah.
And they printed up your rate increase
119
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
forms, too.
120
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
Oh, those.
121
00:07:30,700 --> 00:07:32,040
Do you want me to mail them out today,
Bob?
122
00:07:32,340 --> 00:07:36,600
No, no. The group just gets depressed
enough around Christmas time. I don't
123
00:07:36,600 --> 00:07:37,760
them to know I'm raising their rates.
124
00:07:38,000 --> 00:07:39,440
Do you really have to do that, Bob?
125
00:07:40,040 --> 00:07:42,060
Well, it's either that or cut my
overhead.
126
00:07:43,180 --> 00:07:44,280
Lay off the secretary.
127
00:07:44,740 --> 00:07:45,940
Oh, gouge the suckers.
128
00:07:49,100 --> 00:07:53,220
Maybe I'll give them their Christmas
cards. That may cheer them up a little
129
00:07:54,700 --> 00:07:59,600
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. We wish you a
130
00:07:59,600 --> 00:08:01,740
Merry Christmas and a Happy New Year.
131
00:08:06,410 --> 00:08:09,730
Merry Christmas, Dr. Hartley. Doesn't
Christmas make you happy all over?
132
00:08:10,090 --> 00:08:13,050
It makes me happy that you're so happy.
Isn't that nice?
133
00:08:13,530 --> 00:08:15,950
I'm happy because Doris is recovering
nicely.
134
00:08:17,090 --> 00:08:18,090
What happened?
135
00:08:18,230 --> 00:08:19,690
She's in the hospital with a hernia.
136
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
That's too bad.
137
00:08:22,450 --> 00:08:24,490
She got it when she had to change a flat
tire.
138
00:08:24,770 --> 00:08:27,710
She got a hernia changing a flat tire?
She didn't use a jack.
139
00:08:30,610 --> 00:08:35,429
I'm in a wonderful mood. I have finally
been assigned... to the express checkout
140
00:08:35,429 --> 00:08:36,429
line at my store.
141
00:08:36,850 --> 00:08:40,590
Nine items or less and cut the gab. The
speed is intoxicating.
142
00:08:40,909 --> 00:08:46,110
We're all very proud of you. Do you know
that at full speed, the conveyor belt
143
00:08:46,110 --> 00:08:48,910
will put a cassava melon right through
the front window?
144
00:08:51,670 --> 00:08:52,670
It's frightening.
145
00:08:53,290 --> 00:08:54,570
And I have other news.
146
00:08:55,750 --> 00:08:56,930
I have a new boyfriend.
147
00:08:57,490 --> 00:09:01,010
Isn't that nice? He's not much of a
looker. You know, magazine cover
148
00:09:01,270 --> 00:09:02,270
Beckerman.
149
00:09:06,640 --> 00:09:09,440
Mr. Carlin, remember, you're supposed to
be in the Christmas spirit.
150
00:09:09,800 --> 00:09:10,920
Oh, yeah, I'm sorry, Bakerman.
151
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
Merry Christmas.
152
00:09:12,760 --> 00:09:15,080
Mr. Carlin, what put you in such a
joyous mood?
153
00:09:15,520 --> 00:09:19,420
Well, something happened to me last week
that made me think of Christmas in a
154
00:09:19,420 --> 00:09:20,420
whole new light.
155
00:09:20,540 --> 00:09:22,020
Well, why don't you tell us all about
it?
156
00:09:22,240 --> 00:09:23,540
I got a lot of reason to be thankful.
157
00:09:24,100 --> 00:09:26,760
My father just recovered from a very
serious illness.
158
00:09:27,080 --> 00:09:28,180
Oh, that's wonderful news.
159
00:09:28,500 --> 00:09:31,020
He never would have made it if it
weren't for that blood I sold him.
160
00:09:36,270 --> 00:09:38,710
Well, that's what Christmas is all
about.
161
00:09:41,830 --> 00:09:45,810
Well, speaking of Christmas, I'd like to
invite you to a party at my house on
162
00:09:45,810 --> 00:09:49,310
Christmas Day. Oh, what a wonderful man
you are, Dr. Harley. And what a
163
00:09:49,310 --> 00:09:50,530
wonderful time that will be.
164
00:09:51,430 --> 00:09:52,430
Do I have to bring a gift?
165
00:09:54,630 --> 00:09:56,450
No, you've given enough, Mr. Crowley.
166
00:09:57,250 --> 00:09:58,910
Hey, what you got in your hand, Dr.
Harley?
167
00:09:59,330 --> 00:10:02,050
Oh, these are your Christmas cards. I
may as well give them to you.
168
00:10:02,600 --> 00:10:04,020
Right now. Oh, thank you.
169
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
Thanks.
170
00:10:05,320 --> 00:10:07,060
Aren't they beautiful?
171
00:10:07,980 --> 00:10:09,180
Excuse me, Dr.
172
00:10:09,440 --> 00:10:11,500
Hartley. Could I see you in the outer
office? It's very urgent.
173
00:10:12,480 --> 00:10:14,120
Sure. Excuse me just a minute.
174
00:10:16,320 --> 00:10:19,940
The printer made a tiny mistake on your
Christmas cards.
175
00:10:20,300 --> 00:10:21,300
What mistake?
176
00:10:21,900 --> 00:10:25,060
A joyous holiday and happy new year.
177
00:10:26,440 --> 00:10:27,920
Effective January 1st.
178
00:10:30,970 --> 00:10:34,550
Fees will be raised 10%. You know well.
179
00:10:35,030 --> 00:10:38,430
They printed the rate increase notices
inside the Christmas cards.
180
00:10:38,750 --> 00:10:40,270
Better get in there before they open
their cards.
181
00:10:41,570 --> 00:10:43,830
We wish you a lousy Christmas.
182
00:10:44,170 --> 00:10:47,390
We wish you a lousy Christmas.
183
00:10:47,770 --> 00:10:49,350
And a crummy New Year.
184
00:10:51,770 --> 00:10:52,770
Sort of catchy.
185
00:10:54,630 --> 00:10:58,030
You know, this is the first year that
the group was feeling good about
186
00:10:58,030 --> 00:10:59,370
Christmas, and then Carol ruined it.
187
00:10:59,640 --> 00:11:01,600
Well, I'm not sure it's all Carol's
fault, Bob.
188
00:11:02,320 --> 00:11:05,060
Emily, she should have checked those
cards. I mean, I have a right to be mad
189
00:11:05,060 --> 00:11:06,260
her. How mad did you get?
190
00:11:06,500 --> 00:11:09,760
Remember how mad I got when I decided to
fix the plumbing underneath the sink
191
00:11:09,760 --> 00:11:11,120
and you accidentally turned down the
water?
192
00:11:12,780 --> 00:11:14,120
Oh, yeah, I remember that.
193
00:11:14,520 --> 00:11:15,399
Double it.
194
00:11:15,400 --> 00:11:19,760
Maybe I got mad at Carol because I had
to raise my rates.
195
00:11:20,000 --> 00:11:23,600
Oh, Bob, don't feel bad. You haven't
raised your rates in years.
196
00:11:24,040 --> 00:11:26,520
Besides, you're still charging less than
other psychologists.
197
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Yeah, you're right.
198
00:11:28,689 --> 00:11:30,150
Well, have you explained that to your
group?
199
00:11:30,630 --> 00:11:32,950
They were too busy making up nasty
Christmas carols.
200
00:11:35,790 --> 00:11:38,570
Should have heard what they did with
chestnuts roasting on an open fire.
201
00:12:10,060 --> 00:12:10,959
Want me to leave?
202
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
Can she be trusted?
203
00:12:12,820 --> 00:12:13,820
I'd like to think so.
204
00:12:15,660 --> 00:12:17,760
Are you still mad because I raised my
rates?
205
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
Well, I was at first.
206
00:12:19,280 --> 00:12:20,620
I was furious with you.
207
00:12:20,840 --> 00:12:24,500
I was going to stand up to you like a
man, give you a piece of my mind, and
208
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
you who you're messing with.
209
00:12:25,900 --> 00:12:27,160
What made you change your mind?
210
00:12:27,400 --> 00:12:28,480
I was afraid you'd be mad at me.
211
00:12:29,920 --> 00:12:31,880
Mr. Peterson, what is this all about?
212
00:12:32,680 --> 00:12:37,100
Dr. Hartley, Mrs. Hartley, before I say
anything, you've got to promise you
213
00:12:37,100 --> 00:12:38,100
won't leave this room.
214
00:12:38,300 --> 00:12:42,220
You did not hear this from me. I did not
come here tonight. You've never met me
215
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
before.
216
00:12:45,280 --> 00:12:46,480
Whatever you say, stranger.
217
00:12:48,420 --> 00:12:51,400
Mr. Carlin is really upset about your
rate increase.
218
00:12:51,780 --> 00:12:54,400
He's put out a contract for a hitman to
get you.
219
00:12:56,840 --> 00:12:57,840
You're kidding.
220
00:12:58,200 --> 00:13:02,340
After the session today, Carlin called
an organization named Pi Incorporated.
221
00:13:02,660 --> 00:13:05,540
For a slight fee, they hit people in the
face with a pie.
222
00:13:05,920 --> 00:13:07,440
I've heard about those organizations.
223
00:13:08,160 --> 00:13:10,500
Should have guessed Mr. Carlin was a
customer. Customer?
224
00:13:11,120 --> 00:13:13,040
He's got a revolving charge account.
225
00:13:15,700 --> 00:13:19,100
Okay, laugh if you want, but you're a
marked man.
226
00:13:19,840 --> 00:13:21,720
Now, don't tell Carlin I squealed.
227
00:13:22,440 --> 00:13:23,820
You know what he'd do to me?
228
00:13:24,060 --> 00:13:25,060
Banana cream.
229
00:13:27,300 --> 00:13:29,920
Mr. Carlin has gone too far this time.
230
00:13:30,180 --> 00:13:34,140
Well, believe it or not, this doesn't
upset me. I mean, at least it's a
231
00:13:34,260 --> 00:13:36,380
harmless outlet for Mr. Carlin's
hostilities.
232
00:13:39,199 --> 00:13:41,720
Besides, you can't hit, but you can't
catch.
233
00:13:44,640 --> 00:13:50,520
Well, it's off my conscience now.
234
00:13:51,240 --> 00:13:52,440
Thanks for the warning, Peterson.
235
00:13:54,660 --> 00:13:55,680
That's okay, Dr.
236
00:13:55,900 --> 00:13:58,120
Hartley. I just didn't want to see you
get hurt.
237
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
I'll get it.
238
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
It's for you.
239
00:14:26,540 --> 00:14:28,980
Good morning, Carol. Good morning, Dr.
Hartley.
240
00:14:30,320 --> 00:14:31,259
How are you?
241
00:14:31,260 --> 00:14:32,260
Fine, thank you.
242
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
Good.
243
00:14:36,800 --> 00:14:40,220
Uh, Carol, why don't we forget about
that little fight we had yesterday?
244
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
You know, bury the hatchet.
245
00:14:46,880 --> 00:14:47,920
I hold no grudges.
246
00:14:52,760 --> 00:14:55,540
Good, because now we're acting like two
mature adults.
247
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
Yes, we are.
248
00:15:02,260 --> 00:15:03,800
Bob, you got a minute to talk?
249
00:15:04,040 --> 00:15:05,780
No, I don't, Jerry. That's okay. I just
want you to listen.
250
00:15:09,320 --> 00:15:11,340
Bob, I'm not coming to your Christmas
party.
251
00:15:12,080 --> 00:15:13,400
Oh, sorry to hear that, Jerry.
252
00:15:13,770 --> 00:15:17,210
I just can't be around Howard Borden.
The man is petty, stupid, and deceitful.
253
00:15:17,390 --> 00:15:19,310
Well, that doesn't mean he can't be fun
at parties.
254
00:15:21,470 --> 00:15:24,630
Jerry, you and Howard aren't still
fighting over that silly hockey puck,
255
00:15:24,630 --> 00:15:27,250
you? Yeah, I'm afraid it's blown into
something much bigger than that, Bob. We
256
00:15:27,250 --> 00:15:30,870
got together last night to talk this
thing through, and the stupid jerk
257
00:15:30,870 --> 00:15:32,250
calling me names, the imbecile.
258
00:15:34,650 --> 00:15:38,050
Jerry, why don't you break down and just
buy the hockey puck? You are missing
259
00:15:38,050 --> 00:15:42,010
the point, Bob. That puck is authentic.
It was used in a game. It's autographed.
260
00:15:42,010 --> 00:15:43,010
It's priceless.
261
00:15:43,360 --> 00:15:48,360
I'm just sorry I can't come to your
party, so... Excuse me so very much, Dr.
262
00:15:48,480 --> 00:15:50,100
Hartley, but I do have some messages for
you.
263
00:15:50,500 --> 00:15:53,240
Mr. Peterson called and said he can't
come to your party because Mr.
264
00:15:53,460 --> 00:15:56,220
Carlin found out he squealed. He's
afraid Carlin will get him.
265
00:15:57,020 --> 00:16:00,020
Mr. Carlin called and said he wouldn't
be caught dead at your party.
266
00:16:00,680 --> 00:16:03,600
Howard Borden called and said he'd come
to your party when the North Pole
267
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
freezes over.
268
00:16:10,410 --> 00:16:12,430
I don't think he has a complete grasp of
that expression.
269
00:16:14,630 --> 00:16:18,310
Mrs. Bakerman called to say thanks, but
no thanks to your party. And I'm not
270
00:16:18,310 --> 00:16:21,470
coming to your party because I'd
probably be blamed for ruining your
271
00:16:21,610 --> 00:16:22,610
Merry Christmas.
272
00:16:27,030 --> 00:16:28,190
How are you and Emily getting along?
273
00:16:30,190 --> 00:16:33,050
You know, Jerry, I'm starting to learn
the true meaning of humbug.
274
00:16:34,570 --> 00:16:36,030
Why is your group so mad at you?
275
00:16:36,290 --> 00:16:37,290
I raise my rates.
276
00:16:38,010 --> 00:16:39,910
At Christmas time, Bob? Nice timing.
277
00:16:41,220 --> 00:16:44,820
It was a mistake, Jerry. Now, Mr.
Carlin's mad at me, and he hired a guy
278
00:16:44,820 --> 00:16:45,960
me with a pie in the face.
279
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
A pie?
280
00:16:48,920 --> 00:16:51,300
That's funny, pal. I just hope that I'm
here when it happens.
281
00:17:22,349 --> 00:17:23,510
Where's Howard when you need him?
282
00:17:25,349 --> 00:17:28,610
I just thought you would call the
caterer when you knew nobody was coming.
283
00:17:28,870 --> 00:17:30,930
Emily, the food was your part of the
party.
284
00:17:31,210 --> 00:17:34,210
Oh, Bob, I just thought you would
naturally think to do it.
285
00:17:34,450 --> 00:17:37,790
Well, I didn't think to do it because I
thought you did. Oh, come on, Bob. All
286
00:17:37,790 --> 00:17:40,070
right, all right, Emily, let's not get
in a fight.
287
00:17:40,970 --> 00:17:42,470
You're all I got left.
288
00:17:49,580 --> 00:17:53,700
According to my new Christmas watch,
which you just got me, the party would
289
00:17:53,700 --> 00:17:54,880
starting just about now.
290
00:17:55,140 --> 00:17:57,380
Oh, Bob, forget about the party.
291
00:17:57,640 --> 00:18:01,100
I mean, who needs all those people
around? We can have a perfectly nice
292
00:18:01,100 --> 00:18:03,560
Christmas just alone, the two of us.
293
00:18:03,900 --> 00:18:06,760
Yeah, we'll have a... We'll have a great
Christmas.
294
00:18:11,440 --> 00:18:12,540
Well, you want to turn in?
295
00:18:14,460 --> 00:18:17,080
The party will be going real strong
around now.
296
00:18:18,570 --> 00:18:22,830
Just about this time, we'd be toasting
all our friends, if we had any.
297
00:18:27,690 --> 00:18:30,990
Bob, Bob, now, if that's a pie, just
remember to duck.
298
00:18:37,990 --> 00:18:38,829
Oh, hi.
299
00:18:38,830 --> 00:18:39,830
Hi, Carol.
300
00:18:39,850 --> 00:18:40,789
Hi, boss.
301
00:18:40,790 --> 00:18:42,150
I thought you weren't coming.
302
00:18:42,510 --> 00:18:45,010
Well, I was taking a ride in your
elevator, and it stopped at your floor.
303
00:18:46,830 --> 00:18:47,830
Carol, where's Larry?
304
00:18:48,270 --> 00:18:51,070
Oh, he snowed in in some dumpy ski
resort in Switzerland.
305
00:18:51,270 --> 00:18:52,510
Oh, the poor devil.
306
00:18:52,990 --> 00:18:56,250
Bob, I am sorry about the Christmas
cards. It was all my fault.
307
00:18:56,530 --> 00:18:58,770
No, Carol, I should have checked the
cards myself.
308
00:18:59,130 --> 00:19:00,170
Then it was all your fault.
309
00:19:01,210 --> 00:19:02,210
Don't push your luck.
310
00:19:04,370 --> 00:19:05,269
Forgive me?
311
00:19:05,270 --> 00:19:06,229
Forgive you.
312
00:19:06,230 --> 00:19:08,990
Come on in. There's something to eat.
I'll take your coat. Thank you.
313
00:19:12,530 --> 00:19:15,490
Hi, Dr. Hartley. Hi, Mrs. Hartley. Hi,
Carol. Hi.
314
00:19:16,250 --> 00:19:17,970
Mr. Peterson, I thought you weren't
coming.
315
00:19:18,220 --> 00:19:21,920
Well, I wasn't. But then I heard Carlin
wasn't coming, so I thought I'd be safe.
316
00:19:22,300 --> 00:19:24,500
If he does show up, I'll run out the
back way.
317
00:19:24,840 --> 00:19:25,880
There is no back way.
318
00:19:26,860 --> 00:19:27,860
I'll make one.
319
00:19:29,580 --> 00:19:33,140
Well, we're awfully glad you decided to
come. Would you like something to eat?
320
00:19:33,380 --> 00:19:34,259
Oh, I sure would.
321
00:19:34,260 --> 00:19:40,560
Great. Have a side of beef. And here's a
Christmas gift for you.
322
00:19:41,760 --> 00:19:42,760
Christmas flowers?
323
00:19:42,980 --> 00:19:44,020
Oh, they're lovely.
324
00:19:44,960 --> 00:19:47,860
They look the same as the ones we sent
to Doris in the hospital.
325
00:19:48,120 --> 00:19:50,200
Well, they are the same. All the stores
were closed.
326
00:19:52,080 --> 00:19:54,000
Well, it's better to give than receive.
327
00:19:54,460 --> 00:19:55,860
In this case, it's the same thing.
328
00:19:57,320 --> 00:19:59,720
I'll put them in water. Why don't you
just put your coat over there?
329
00:20:00,400 --> 00:20:03,560
Jean, Mr. Peterson, I'm sorry we don't
have a Christmas present for you.
330
00:20:03,800 --> 00:20:04,679
Oh, Dr.
331
00:20:04,680 --> 00:20:07,520
Hartley, Doris under sedation is
Christmas enough.
332
00:20:11,760 --> 00:20:12,780
Sorry about your tree.
333
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
Hi, Bob.
334
00:20:16,440 --> 00:20:17,440
Oh, hi, Carol.
335
00:20:17,620 --> 00:20:19,320
Oh, hi, Mr. Peterson. Hi, Emily.
336
00:20:19,520 --> 00:20:20,840
Am I too late for the party?
337
00:20:21,520 --> 00:20:22,980
I thought you weren't coming.
338
00:20:23,580 --> 00:20:27,300
Well, I was going to stay home. I was
mad. I mean, I was really mad.
339
00:20:27,880 --> 00:20:30,240
But then I decided to come to Bob and
Emily's party.
340
00:20:30,580 --> 00:20:32,700
Oh, Howard, you got the Christmas
spirit, huh?
341
00:20:33,280 --> 00:20:34,680
Oh, I forgot what I was mad about.
342
00:20:36,420 --> 00:20:39,140
Oh, well, you see, you and... Emily.
343
00:20:40,700 --> 00:20:42,600
Well, Howard, come on in and have some
food.
344
00:20:45,930 --> 00:20:46,930
Is this all there is?
345
00:20:49,030 --> 00:20:50,510
Merry Christmas, Mr. Borden.
346
00:20:50,730 --> 00:20:52,410
Oh, well, thank you, Mr. Peterson.
347
00:20:58,510 --> 00:21:00,810
Hi, Mrs. Bigman. I thought you weren't
coming.
348
00:21:01,010 --> 00:21:05,270
Well, Dr. Hartley, I decided that you
have to raise your rates now and then.
349
00:21:05,310 --> 00:21:07,250
You're good for us, and you deserve it.
350
00:21:07,490 --> 00:21:08,490
Well, thank you.
351
00:21:09,350 --> 00:21:12,710
How come you didn't bring your gentleman
friend along with you? I did.
352
00:21:12,930 --> 00:21:14,670
He's downstairs parking the car.
353
00:21:15,000 --> 00:21:16,720
He has a beautiful set of wheels.
354
00:21:17,600 --> 00:21:19,280
And his car isn't bad either.
355
00:21:21,440 --> 00:21:22,640
That's a good one, Mrs. Baker.
356
00:21:23,480 --> 00:21:27,440
This is your gift, Dr. Hartley. The
stores were all closed, so I went by the
357
00:21:27,440 --> 00:21:31,800
supermarket and I picked out this week's
special for you. It's a Charlie's
358
00:21:31,800 --> 00:21:33,280
Angels luncheon bucket.
359
00:21:36,780 --> 00:21:37,739
Very nice.
360
00:21:37,740 --> 00:21:39,180
You don't already have one, do you?
361
00:21:40,120 --> 00:21:41,540
You can never have too many.
362
00:21:42,860 --> 00:21:45,000
So, why don't you... Join the party.
Have some food.
363
00:21:45,200 --> 00:21:47,020
Let me take your clothes. Oh, thank you,
Emily.
364
00:21:47,260 --> 00:21:48,460
And a Merry Christmas to you.
365
00:22:23,600 --> 00:22:24,359
Or is this food?
366
00:22:24,360 --> 00:22:25,860
Personally, I think it's a free food.
367
00:22:26,860 --> 00:22:28,380
Ah, great, Brother Henley.
368
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
Where's Borden?
369
00:22:31,420 --> 00:22:33,920
I just remembered why I didn't want to
be here.
370
00:22:34,380 --> 00:22:35,540
I've been looking for you, Borden.
371
00:22:35,780 --> 00:22:36,780
Well, I'm right here, Robinson.
372
00:22:37,080 --> 00:22:39,900
I want to settle this thing once and for
all. So do I, Robinson.
373
00:22:40,200 --> 00:22:40,739
Well, good.
374
00:22:40,740 --> 00:22:43,660
Dr. Hartley, you've got to stop them. I
hate fighting.
375
00:22:43,940 --> 00:22:45,440
It's going to be hard to pick a favorite
in this one.
376
00:22:47,680 --> 00:22:51,780
Look, you two, don't you think you've...
Gone just a bit too far? You can't go a
377
00:22:51,780 --> 00:22:53,360
bit too far with a blithering idiot.
378
00:22:53,980 --> 00:22:55,420
Yeah, I haven't blithered in months.
379
00:22:57,560 --> 00:23:00,260
Look, Howard, I've stood about all I
can.
380
00:23:00,540 --> 00:23:01,319
Oh, yeah?
381
00:23:01,320 --> 00:23:02,279
Yeah. Oh, yeah?
382
00:23:02,280 --> 00:23:05,420
Yeah. Oh, yeah? Hold it, hold it. I
think I see a trend developing here.
383
00:23:06,960 --> 00:23:10,800
Look, you two realize how ridiculous you
look? I mean, you're acting like
384
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
children.
385
00:23:12,120 --> 00:23:15,280
Matter of fact, we've all acted like
children in the last couple days,
386
00:23:15,280 --> 00:23:16,280
myself.
387
00:23:16,660 --> 00:23:18,540
This is Christmas Day. Can't you just...
388
00:23:18,750 --> 00:23:21,710
Push aside whatever differences you have
and be friends?
389
00:23:22,010 --> 00:23:23,170
Listen to the man.
390
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
He's a doctor.
391
00:23:26,730 --> 00:23:29,790
What did you want that stupid puck for
anyway?
392
00:23:31,130 --> 00:23:33,030
I was going to give it to my son for
Christmas.
393
00:23:34,790 --> 00:23:38,250
Why didn't you tell me that? Here, wish
him a Merry Christmas for me. Merry
394
00:23:38,250 --> 00:23:39,670
Christmas, sir.
395
00:23:40,090 --> 00:23:41,290
Now that's better.
396
00:23:41,530 --> 00:23:42,530
That's beautiful.
397
00:23:42,790 --> 00:23:44,450
Let's all sing Deck the Halls.
398
00:23:44,790 --> 00:23:47,390
Deck the halls with boughs of holly.
399
00:23:53,350 --> 00:23:54,350
Okay,
400
00:23:54,530 --> 00:23:55,530
hold it, everybody!
401
00:23:55,690 --> 00:23:56,690
Hold it!
402
00:23:57,190 --> 00:24:00,070
Okay, stupid, twice you hit the wrong
person. All right, there can be any more
403
00:24:00,070 --> 00:24:01,070
slip -ups, stupid.
404
00:24:01,210 --> 00:24:03,710
This is Robert Hartley! Okay, stupid,
hit him!
31140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.