All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e12 Twas the Pie Before Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,930 --> 00:01:17,070 Coming. Oh, Bob, you got the tree. 2 00:01:23,730 --> 00:01:25,890 Where do you want me to put it? 3 00:01:28,370 --> 00:01:29,630 Somewhere out of sight. 4 00:01:31,110 --> 00:01:33,250 No, I know it isn't as pretty as last year's tree. 5 00:01:34,690 --> 00:01:36,470 Looks like it is last year's tree. 6 00:01:38,410 --> 00:01:40,350 Bob, is that the best tree you could find? 7 00:01:40,840 --> 00:01:43,820 Well, Emily, I went to this lot, and there was a lot of, you know, big, 8 00:01:43,860 --> 00:01:48,240 bushy trees, but this little guy was over in the corner, and he said to me, 9 00:01:48,400 --> 00:01:50,500 Hartley, if you don't take me home, nobody will this Christmas. 10 00:01:51,680 --> 00:01:55,760 Oh, honey, you have always been a sucker for the runt and the litter and the 11 00:01:55,760 --> 00:01:57,560 skinny little ways that nobody else wants. 12 00:01:58,120 --> 00:01:59,500 That's what my mother said at our wedding. 13 00:02:02,360 --> 00:02:03,360 Yours, too? 14 00:02:05,980 --> 00:02:09,460 parents called. They're having a terrific time. They said Christmas in 15 00:02:09,460 --> 00:02:11,180 is everything they hoped it would be. 16 00:02:11,680 --> 00:02:15,040 Yeah, my mother's always had this fantasy about waking up Christmas Day 17 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 tan. 18 00:02:16,840 --> 00:02:19,540 Yeah, this is going to be the first Christmas without the family. It's going 19 00:02:19,540 --> 00:02:20,540 seem kind of lonely. 20 00:02:20,740 --> 00:02:23,900 A lot of people spend Christmas alone. Jerry does his laundry on Christmas Day. 21 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 His laundry? 22 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 How sad. 23 00:02:27,340 --> 00:02:29,760 He thinks it's great. He says you don't have to wait for the dryers. 24 00:02:32,420 --> 00:02:34,520 Hey, Bob, you know, I just got a great idea. 25 00:02:34,860 --> 00:02:37,560 Why don't we give a party on Christmas Day? I mean, think of all the people we 26 00:02:37,560 --> 00:02:41,100 know who are alone at Christmas. You know, Jerry and Howard and Mrs. 27 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Mr. Carlin. 28 00:02:42,620 --> 00:02:45,720 Well, Emily, it's a good idea, but I don't think the group would come. You 29 00:02:45,740 --> 00:02:47,360 they get kind of depressed around Christmas time. 30 00:02:48,220 --> 00:02:51,460 Mr. Carlin's the only man that thinks Christmas isn't commercial enough. 31 00:02:53,940 --> 00:02:55,360 Makes you warm all over. 32 00:02:56,500 --> 00:02:59,160 Listen, Bob, maybe the group would feel better if they didn't have to spend 33 00:02:59,160 --> 00:03:00,160 Christmas alone. 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,300 All right, we'll have a party. Oh, honey, that's great. 35 00:03:04,079 --> 00:03:05,560 Merry Christmas, Bob and Emily. 36 00:03:05,820 --> 00:03:07,380 Oh, Merry Christmas, Howard. 37 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 Oh, Raph, you already got a tree. 38 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 What's wrong, Howard? 39 00:03:12,980 --> 00:03:15,460 Well, I got you one up in Maine. You know, the timber country. 40 00:03:15,940 --> 00:03:18,740 Oh, Howard, that's so thoughtful of you. 41 00:03:19,160 --> 00:03:20,360 Well, Howard, we'd love to see it. 42 00:03:20,740 --> 00:03:21,740 Okay. 43 00:03:26,180 --> 00:03:30,420 The tree is in here? Yeah, that's the finest quality aluminum. That's a 44 00:03:30,420 --> 00:03:31,420 among the lumberjacks. 45 00:03:33,480 --> 00:03:35,720 Don't lumberjacks use real trees at Christmas time? 46 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 Are you kidding? They see real trees all the time. 47 00:03:38,520 --> 00:03:40,840 You don't want to come home and see a thing like that. That'd be like Bob 48 00:03:40,840 --> 00:03:42,320 home and seeing a loony in his house. 49 00:03:45,060 --> 00:03:46,060 I see your point, Howard. 50 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 Excuse me. 51 00:03:51,880 --> 00:03:52,879 Hi, Bob. 52 00:03:52,880 --> 00:03:54,860 Hi, Howard. Hi, Emily. Oh, hi, dear. 53 00:03:55,420 --> 00:03:58,260 So, what's it doing? Oh, we're just about to put some ornaments on our tree. 54 00:03:58,840 --> 00:04:00,260 Better put some branches on it first. 55 00:04:08,200 --> 00:04:09,380 to our party on Christmas Day. 56 00:04:09,580 --> 00:04:12,560 Ah, I'd love to. What date does Christmas fall on this year? 57 00:04:14,840 --> 00:04:16,480 The 25th, I think. 58 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 That late, huh? 59 00:04:20,800 --> 00:04:22,460 Howard, you fly upside down a lot. 60 00:04:29,640 --> 00:04:31,740 Don't be silly. I'd get coffee all over the ceiling. 61 00:04:34,320 --> 00:04:36,460 What about it, Cleary? Can you come to our party? 62 00:04:38,670 --> 00:04:39,670 my laundry schedule. 63 00:04:40,910 --> 00:04:42,910 Yeah, I guess I can fit it in. Great. 64 00:04:43,130 --> 00:04:44,770 Yeah, we appreciate the sacrifice, Jerry. 65 00:04:45,890 --> 00:04:48,110 I get kind of sentimental this time of year, you know. 66 00:04:48,510 --> 00:04:50,830 Listen, Bob, I got some tickets to the hockey game tonight. You want to come 67 00:04:50,830 --> 00:04:51,829 along? 68 00:04:51,830 --> 00:04:53,830 No, I think Emily and I are going to decorate the tree. 69 00:04:54,890 --> 00:04:58,190 Jerry, I'd like to go to the hockey game with you. 70 00:04:58,650 --> 00:04:59,650 Oh, yeah, Howard. 71 00:05:00,780 --> 00:05:03,580 Look, you know anything about hockey? If there's one thing I hate, it's having 72 00:05:03,580 --> 00:05:06,600 to answer a lot of dumb questions all night, you know. Hey, don't worry about 73 00:05:06,600 --> 00:05:08,460 me. I know hockey backwards and forwards. 74 00:05:08,660 --> 00:05:10,020 I mean, hockey's my middle name. 75 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 Okay, let's go, pal. 76 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 Who's pitching? 77 00:05:18,840 --> 00:05:20,240 Carol, you know what you're looking at? 78 00:05:20,680 --> 00:05:22,940 A hockey puck. But what's that black thing in your hand? 79 00:05:25,940 --> 00:05:28,460 This is the actual puck used in the actual game last night between the 80 00:05:28,460 --> 00:05:29,820 Blackhawks and the Flyers. 81 00:05:30,220 --> 00:05:32,960 This puck was hidden in the stands. I caught it, had it autographed personally 82 00:05:32,960 --> 00:05:34,340 in the locker room by Stan Mikita. 83 00:05:34,560 --> 00:05:35,560 I don't see anything. 84 00:05:35,800 --> 00:05:37,420 Just as well, he has a lousy signature. 85 00:05:38,620 --> 00:05:39,760 Gary, that is really great. 86 00:05:40,400 --> 00:05:42,260 Well, I'm glad you know enough about hockey to be impressed. 87 00:05:42,600 --> 00:05:44,380 You know, there's something I've always wanted about hockey. 88 00:05:44,720 --> 00:05:46,720 How do you get that big chunk of ice through the door? 89 00:05:50,680 --> 00:05:52,420 See, rotten guy, give me back my puck. 90 00:05:53,860 --> 00:05:55,800 Oh, it's not your puck. I caught it. It's mine. 91 00:05:56,040 --> 00:05:57,039 Well, I touched it first. 92 00:05:57,040 --> 00:05:58,400 You didn't touch it. It hit you in the head. 93 00:06:00,520 --> 00:06:02,260 Thank God I got my hand out of the way in time. 94 00:06:06,120 --> 00:06:09,180 Something tells me this is as interesting as this argument's going to 95 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 No, don't give that back to me. I mean, he took it from me. I didn't take it 96 00:06:13,040 --> 00:06:14,820 from him. It ricocheted off his forehead. 97 00:06:15,060 --> 00:06:16,340 He didn't even stop eating his popcorn. 98 00:06:17,600 --> 00:06:18,780 It didn't hit me in the mouth. 99 00:06:19,860 --> 00:06:22,720 I mean, I deserve it. I mean, I suffered the wound. 100 00:06:23,160 --> 00:06:24,840 Your Band -Aid's on the wrong side. 101 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 No, it's not. 102 00:06:26,760 --> 00:06:28,620 The sticky side always goes against the skin. 103 00:06:35,950 --> 00:06:36,950 I'm keeping it, Mr. 104 00:06:37,130 --> 00:06:38,610 Borden. It's Howard to you. 105 00:06:42,150 --> 00:06:45,010 Why are you so upset, Howard? You're not even a hockey fan. 106 00:06:45,310 --> 00:06:48,470 Well, it's important to me. I want to show my grandkids that puck someday and 107 00:06:48,470 --> 00:06:50,930 say, that puck hit their granddaddy in the head. 108 00:06:51,350 --> 00:06:53,430 Well, I'm sure that'll answer a lot of their questions. 109 00:06:56,530 --> 00:06:58,450 Well, I'm glad you're on my side. 110 00:07:05,680 --> 00:07:06,980 Nice sentiments exactly, Howard. 111 00:07:09,220 --> 00:07:10,019 Morning, Carol. 112 00:07:10,020 --> 00:07:12,000 Don't you even want to know what he was doing here? 113 00:07:12,700 --> 00:07:15,620 I learned a long time ago never to try to find out what Howard's doing. 114 00:07:16,820 --> 00:07:18,700 Good policy, Bob. Your group's waiting. 115 00:07:18,940 --> 00:07:20,180 Oh, good. Any messages? 116 00:07:20,540 --> 00:07:22,700 No, but your stuff came from the printers. 117 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Oh. 118 00:07:24,540 --> 00:07:27,680 Christmas card came out nice, huh? Yeah. And they printed up your rate increase 119 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 forms, too. 120 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 Oh, those. 121 00:07:30,700 --> 00:07:32,040 Do you want me to mail them out today, Bob? 122 00:07:32,340 --> 00:07:36,600 No, no. The group just gets depressed enough around Christmas time. I don't 123 00:07:36,600 --> 00:07:37,760 them to know I'm raising their rates. 124 00:07:38,000 --> 00:07:39,440 Do you really have to do that, Bob? 125 00:07:40,040 --> 00:07:42,060 Well, it's either that or cut my overhead. 126 00:07:43,180 --> 00:07:44,280 Lay off the secretary. 127 00:07:44,740 --> 00:07:45,940 Oh, gouge the suckers. 128 00:07:49,100 --> 00:07:53,220 Maybe I'll give them their Christmas cards. That may cheer them up a little 129 00:07:54,700 --> 00:07:59,600 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas. We wish you a 130 00:07:59,600 --> 00:08:01,740 Merry Christmas and a Happy New Year. 131 00:08:06,410 --> 00:08:09,730 Merry Christmas, Dr. Hartley. Doesn't Christmas make you happy all over? 132 00:08:10,090 --> 00:08:13,050 It makes me happy that you're so happy. Isn't that nice? 133 00:08:13,530 --> 00:08:15,950 I'm happy because Doris is recovering nicely. 134 00:08:17,090 --> 00:08:18,090 What happened? 135 00:08:18,230 --> 00:08:19,690 She's in the hospital with a hernia. 136 00:08:21,350 --> 00:08:22,350 That's too bad. 137 00:08:22,450 --> 00:08:24,490 She got it when she had to change a flat tire. 138 00:08:24,770 --> 00:08:27,710 She got a hernia changing a flat tire? She didn't use a jack. 139 00:08:30,610 --> 00:08:35,429 I'm in a wonderful mood. I have finally been assigned... to the express checkout 140 00:08:35,429 --> 00:08:36,429 line at my store. 141 00:08:36,850 --> 00:08:40,590 Nine items or less and cut the gab. The speed is intoxicating. 142 00:08:40,909 --> 00:08:46,110 We're all very proud of you. Do you know that at full speed, the conveyor belt 143 00:08:46,110 --> 00:08:48,910 will put a cassava melon right through the front window? 144 00:08:51,670 --> 00:08:52,670 It's frightening. 145 00:08:53,290 --> 00:08:54,570 And I have other news. 146 00:08:55,750 --> 00:08:56,930 I have a new boyfriend. 147 00:08:57,490 --> 00:09:01,010 Isn't that nice? He's not much of a looker. You know, magazine cover 148 00:09:01,270 --> 00:09:02,270 Beckerman. 149 00:09:06,640 --> 00:09:09,440 Mr. Carlin, remember, you're supposed to be in the Christmas spirit. 150 00:09:09,800 --> 00:09:10,920 Oh, yeah, I'm sorry, Bakerman. 151 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 Merry Christmas. 152 00:09:12,760 --> 00:09:15,080 Mr. Carlin, what put you in such a joyous mood? 153 00:09:15,520 --> 00:09:19,420 Well, something happened to me last week that made me think of Christmas in a 154 00:09:19,420 --> 00:09:20,420 whole new light. 155 00:09:20,540 --> 00:09:22,020 Well, why don't you tell us all about it? 156 00:09:22,240 --> 00:09:23,540 I got a lot of reason to be thankful. 157 00:09:24,100 --> 00:09:26,760 My father just recovered from a very serious illness. 158 00:09:27,080 --> 00:09:28,180 Oh, that's wonderful news. 159 00:09:28,500 --> 00:09:31,020 He never would have made it if it weren't for that blood I sold him. 160 00:09:36,270 --> 00:09:38,710 Well, that's what Christmas is all about. 161 00:09:41,830 --> 00:09:45,810 Well, speaking of Christmas, I'd like to invite you to a party at my house on 162 00:09:45,810 --> 00:09:49,310 Christmas Day. Oh, what a wonderful man you are, Dr. Harley. And what a 163 00:09:49,310 --> 00:09:50,530 wonderful time that will be. 164 00:09:51,430 --> 00:09:52,430 Do I have to bring a gift? 165 00:09:54,630 --> 00:09:56,450 No, you've given enough, Mr. Crowley. 166 00:09:57,250 --> 00:09:58,910 Hey, what you got in your hand, Dr. Harley? 167 00:09:59,330 --> 00:10:02,050 Oh, these are your Christmas cards. I may as well give them to you. 168 00:10:02,600 --> 00:10:04,020 Right now. Oh, thank you. 169 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 Thanks. 170 00:10:05,320 --> 00:10:07,060 Aren't they beautiful? 171 00:10:07,980 --> 00:10:09,180 Excuse me, Dr. 172 00:10:09,440 --> 00:10:11,500 Hartley. Could I see you in the outer office? It's very urgent. 173 00:10:12,480 --> 00:10:14,120 Sure. Excuse me just a minute. 174 00:10:16,320 --> 00:10:19,940 The printer made a tiny mistake on your Christmas cards. 175 00:10:20,300 --> 00:10:21,300 What mistake? 176 00:10:21,900 --> 00:10:25,060 A joyous holiday and happy new year. 177 00:10:26,440 --> 00:10:27,920 Effective January 1st. 178 00:10:30,970 --> 00:10:34,550 Fees will be raised 10%. You know well. 179 00:10:35,030 --> 00:10:38,430 They printed the rate increase notices inside the Christmas cards. 180 00:10:38,750 --> 00:10:40,270 Better get in there before they open their cards. 181 00:10:41,570 --> 00:10:43,830 We wish you a lousy Christmas. 182 00:10:44,170 --> 00:10:47,390 We wish you a lousy Christmas. 183 00:10:47,770 --> 00:10:49,350 And a crummy New Year. 184 00:10:51,770 --> 00:10:52,770 Sort of catchy. 185 00:10:54,630 --> 00:10:58,030 You know, this is the first year that the group was feeling good about 186 00:10:58,030 --> 00:10:59,370 Christmas, and then Carol ruined it. 187 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 Well, I'm not sure it's all Carol's fault, Bob. 188 00:11:02,320 --> 00:11:05,060 Emily, she should have checked those cards. I mean, I have a right to be mad 189 00:11:05,060 --> 00:11:06,260 her. How mad did you get? 190 00:11:06,500 --> 00:11:09,760 Remember how mad I got when I decided to fix the plumbing underneath the sink 191 00:11:09,760 --> 00:11:11,120 and you accidentally turned down the water? 192 00:11:12,780 --> 00:11:14,120 Oh, yeah, I remember that. 193 00:11:14,520 --> 00:11:15,399 Double it. 194 00:11:15,400 --> 00:11:19,760 Maybe I got mad at Carol because I had to raise my rates. 195 00:11:20,000 --> 00:11:23,600 Oh, Bob, don't feel bad. You haven't raised your rates in years. 196 00:11:24,040 --> 00:11:26,520 Besides, you're still charging less than other psychologists. 197 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 Yeah, you're right. 198 00:11:28,689 --> 00:11:30,150 Well, have you explained that to your group? 199 00:11:30,630 --> 00:11:32,950 They were too busy making up nasty Christmas carols. 200 00:11:35,790 --> 00:11:38,570 Should have heard what they did with chestnuts roasting on an open fire. 201 00:12:10,060 --> 00:12:10,959 Want me to leave? 202 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Can she be trusted? 203 00:12:12,820 --> 00:12:13,820 I'd like to think so. 204 00:12:15,660 --> 00:12:17,760 Are you still mad because I raised my rates? 205 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 Well, I was at first. 206 00:12:19,280 --> 00:12:20,620 I was furious with you. 207 00:12:20,840 --> 00:12:24,500 I was going to stand up to you like a man, give you a piece of my mind, and 208 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 you who you're messing with. 209 00:12:25,900 --> 00:12:27,160 What made you change your mind? 210 00:12:27,400 --> 00:12:28,480 I was afraid you'd be mad at me. 211 00:12:29,920 --> 00:12:31,880 Mr. Peterson, what is this all about? 212 00:12:32,680 --> 00:12:37,100 Dr. Hartley, Mrs. Hartley, before I say anything, you've got to promise you 213 00:12:37,100 --> 00:12:38,100 won't leave this room. 214 00:12:38,300 --> 00:12:42,220 You did not hear this from me. I did not come here tonight. You've never met me 215 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 before. 216 00:12:45,280 --> 00:12:46,480 Whatever you say, stranger. 217 00:12:48,420 --> 00:12:51,400 Mr. Carlin is really upset about your rate increase. 218 00:12:51,780 --> 00:12:54,400 He's put out a contract for a hitman to get you. 219 00:12:56,840 --> 00:12:57,840 You're kidding. 220 00:12:58,200 --> 00:13:02,340 After the session today, Carlin called an organization named Pi Incorporated. 221 00:13:02,660 --> 00:13:05,540 For a slight fee, they hit people in the face with a pie. 222 00:13:05,920 --> 00:13:07,440 I've heard about those organizations. 223 00:13:08,160 --> 00:13:10,500 Should have guessed Mr. Carlin was a customer. Customer? 224 00:13:11,120 --> 00:13:13,040 He's got a revolving charge account. 225 00:13:15,700 --> 00:13:19,100 Okay, laugh if you want, but you're a marked man. 226 00:13:19,840 --> 00:13:21,720 Now, don't tell Carlin I squealed. 227 00:13:22,440 --> 00:13:23,820 You know what he'd do to me? 228 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 Banana cream. 229 00:13:27,300 --> 00:13:29,920 Mr. Carlin has gone too far this time. 230 00:13:30,180 --> 00:13:34,140 Well, believe it or not, this doesn't upset me. I mean, at least it's a 231 00:13:34,260 --> 00:13:36,380 harmless outlet for Mr. Carlin's hostilities. 232 00:13:39,199 --> 00:13:41,720 Besides, you can't hit, but you can't catch. 233 00:13:44,640 --> 00:13:50,520 Well, it's off my conscience now. 234 00:13:51,240 --> 00:13:52,440 Thanks for the warning, Peterson. 235 00:13:54,660 --> 00:13:55,680 That's okay, Dr. 236 00:13:55,900 --> 00:13:58,120 Hartley. I just didn't want to see you get hurt. 237 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 I'll get it. 238 00:14:16,140 --> 00:14:17,140 It's for you. 239 00:14:26,540 --> 00:14:28,980 Good morning, Carol. Good morning, Dr. Hartley. 240 00:14:30,320 --> 00:14:31,259 How are you? 241 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 Fine, thank you. 242 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 Good. 243 00:14:36,800 --> 00:14:40,220 Uh, Carol, why don't we forget about that little fight we had yesterday? 244 00:14:45,360 --> 00:14:46,360 You know, bury the hatchet. 245 00:14:46,880 --> 00:14:47,920 I hold no grudges. 246 00:14:52,760 --> 00:14:55,540 Good, because now we're acting like two mature adults. 247 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 Yes, we are. 248 00:15:02,260 --> 00:15:03,800 Bob, you got a minute to talk? 249 00:15:04,040 --> 00:15:05,780 No, I don't, Jerry. That's okay. I just want you to listen. 250 00:15:09,320 --> 00:15:11,340 Bob, I'm not coming to your Christmas party. 251 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 Oh, sorry to hear that, Jerry. 252 00:15:13,770 --> 00:15:17,210 I just can't be around Howard Borden. The man is petty, stupid, and deceitful. 253 00:15:17,390 --> 00:15:19,310 Well, that doesn't mean he can't be fun at parties. 254 00:15:21,470 --> 00:15:24,630 Jerry, you and Howard aren't still fighting over that silly hockey puck, 255 00:15:24,630 --> 00:15:27,250 you? Yeah, I'm afraid it's blown into something much bigger than that, Bob. We 256 00:15:27,250 --> 00:15:30,870 got together last night to talk this thing through, and the stupid jerk 257 00:15:30,870 --> 00:15:32,250 calling me names, the imbecile. 258 00:15:34,650 --> 00:15:38,050 Jerry, why don't you break down and just buy the hockey puck? You are missing 259 00:15:38,050 --> 00:15:42,010 the point, Bob. That puck is authentic. It was used in a game. It's autographed. 260 00:15:42,010 --> 00:15:43,010 It's priceless. 261 00:15:43,360 --> 00:15:48,360 I'm just sorry I can't come to your party, so... Excuse me so very much, Dr. 262 00:15:48,480 --> 00:15:50,100 Hartley, but I do have some messages for you. 263 00:15:50,500 --> 00:15:53,240 Mr. Peterson called and said he can't come to your party because Mr. 264 00:15:53,460 --> 00:15:56,220 Carlin found out he squealed. He's afraid Carlin will get him. 265 00:15:57,020 --> 00:16:00,020 Mr. Carlin called and said he wouldn't be caught dead at your party. 266 00:16:00,680 --> 00:16:03,600 Howard Borden called and said he'd come to your party when the North Pole 267 00:16:03,600 --> 00:16:04,600 freezes over. 268 00:16:10,410 --> 00:16:12,430 I don't think he has a complete grasp of that expression. 269 00:16:14,630 --> 00:16:18,310 Mrs. Bakerman called to say thanks, but no thanks to your party. And I'm not 270 00:16:18,310 --> 00:16:21,470 coming to your party because I'd probably be blamed for ruining your 271 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 Merry Christmas. 272 00:16:27,030 --> 00:16:28,190 How are you and Emily getting along? 273 00:16:30,190 --> 00:16:33,050 You know, Jerry, I'm starting to learn the true meaning of humbug. 274 00:16:34,570 --> 00:16:36,030 Why is your group so mad at you? 275 00:16:36,290 --> 00:16:37,290 I raise my rates. 276 00:16:38,010 --> 00:16:39,910 At Christmas time, Bob? Nice timing. 277 00:16:41,220 --> 00:16:44,820 It was a mistake, Jerry. Now, Mr. Carlin's mad at me, and he hired a guy 278 00:16:44,820 --> 00:16:45,960 me with a pie in the face. 279 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 A pie? 280 00:16:48,920 --> 00:16:51,300 That's funny, pal. I just hope that I'm here when it happens. 281 00:17:22,349 --> 00:17:23,510 Where's Howard when you need him? 282 00:17:25,349 --> 00:17:28,610 I just thought you would call the caterer when you knew nobody was coming. 283 00:17:28,870 --> 00:17:30,930 Emily, the food was your part of the party. 284 00:17:31,210 --> 00:17:34,210 Oh, Bob, I just thought you would naturally think to do it. 285 00:17:34,450 --> 00:17:37,790 Well, I didn't think to do it because I thought you did. Oh, come on, Bob. All 286 00:17:37,790 --> 00:17:40,070 right, all right, Emily, let's not get in a fight. 287 00:17:40,970 --> 00:17:42,470 You're all I got left. 288 00:17:49,580 --> 00:17:53,700 According to my new Christmas watch, which you just got me, the party would 289 00:17:53,700 --> 00:17:54,880 starting just about now. 290 00:17:55,140 --> 00:17:57,380 Oh, Bob, forget about the party. 291 00:17:57,640 --> 00:18:01,100 I mean, who needs all those people around? We can have a perfectly nice 292 00:18:01,100 --> 00:18:03,560 Christmas just alone, the two of us. 293 00:18:03,900 --> 00:18:06,760 Yeah, we'll have a... We'll have a great Christmas. 294 00:18:11,440 --> 00:18:12,540 Well, you want to turn in? 295 00:18:14,460 --> 00:18:17,080 The party will be going real strong around now. 296 00:18:18,570 --> 00:18:22,830 Just about this time, we'd be toasting all our friends, if we had any. 297 00:18:27,690 --> 00:18:30,990 Bob, Bob, now, if that's a pie, just remember to duck. 298 00:18:37,990 --> 00:18:38,829 Oh, hi. 299 00:18:38,830 --> 00:18:39,830 Hi, Carol. 300 00:18:39,850 --> 00:18:40,789 Hi, boss. 301 00:18:40,790 --> 00:18:42,150 I thought you weren't coming. 302 00:18:42,510 --> 00:18:45,010 Well, I was taking a ride in your elevator, and it stopped at your floor. 303 00:18:46,830 --> 00:18:47,830 Carol, where's Larry? 304 00:18:48,270 --> 00:18:51,070 Oh, he snowed in in some dumpy ski resort in Switzerland. 305 00:18:51,270 --> 00:18:52,510 Oh, the poor devil. 306 00:18:52,990 --> 00:18:56,250 Bob, I am sorry about the Christmas cards. It was all my fault. 307 00:18:56,530 --> 00:18:58,770 No, Carol, I should have checked the cards myself. 308 00:18:59,130 --> 00:19:00,170 Then it was all your fault. 309 00:19:01,210 --> 00:19:02,210 Don't push your luck. 310 00:19:04,370 --> 00:19:05,269 Forgive me? 311 00:19:05,270 --> 00:19:06,229 Forgive you. 312 00:19:06,230 --> 00:19:08,990 Come on in. There's something to eat. I'll take your coat. Thank you. 313 00:19:12,530 --> 00:19:15,490 Hi, Dr. Hartley. Hi, Mrs. Hartley. Hi, Carol. Hi. 314 00:19:16,250 --> 00:19:17,970 Mr. Peterson, I thought you weren't coming. 315 00:19:18,220 --> 00:19:21,920 Well, I wasn't. But then I heard Carlin wasn't coming, so I thought I'd be safe. 316 00:19:22,300 --> 00:19:24,500 If he does show up, I'll run out the back way. 317 00:19:24,840 --> 00:19:25,880 There is no back way. 318 00:19:26,860 --> 00:19:27,860 I'll make one. 319 00:19:29,580 --> 00:19:33,140 Well, we're awfully glad you decided to come. Would you like something to eat? 320 00:19:33,380 --> 00:19:34,259 Oh, I sure would. 321 00:19:34,260 --> 00:19:40,560 Great. Have a side of beef. And here's a Christmas gift for you. 322 00:19:41,760 --> 00:19:42,760 Christmas flowers? 323 00:19:42,980 --> 00:19:44,020 Oh, they're lovely. 324 00:19:44,960 --> 00:19:47,860 They look the same as the ones we sent to Doris in the hospital. 325 00:19:48,120 --> 00:19:50,200 Well, they are the same. All the stores were closed. 326 00:19:52,080 --> 00:19:54,000 Well, it's better to give than receive. 327 00:19:54,460 --> 00:19:55,860 In this case, it's the same thing. 328 00:19:57,320 --> 00:19:59,720 I'll put them in water. Why don't you just put your coat over there? 329 00:20:00,400 --> 00:20:03,560 Jean, Mr. Peterson, I'm sorry we don't have a Christmas present for you. 330 00:20:03,800 --> 00:20:04,679 Oh, Dr. 331 00:20:04,680 --> 00:20:07,520 Hartley, Doris under sedation is Christmas enough. 332 00:20:11,760 --> 00:20:12,780 Sorry about your tree. 333 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 Hi, Bob. 334 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 Oh, hi, Carol. 335 00:20:17,620 --> 00:20:19,320 Oh, hi, Mr. Peterson. Hi, Emily. 336 00:20:19,520 --> 00:20:20,840 Am I too late for the party? 337 00:20:21,520 --> 00:20:22,980 I thought you weren't coming. 338 00:20:23,580 --> 00:20:27,300 Well, I was going to stay home. I was mad. I mean, I was really mad. 339 00:20:27,880 --> 00:20:30,240 But then I decided to come to Bob and Emily's party. 340 00:20:30,580 --> 00:20:32,700 Oh, Howard, you got the Christmas spirit, huh? 341 00:20:33,280 --> 00:20:34,680 Oh, I forgot what I was mad about. 342 00:20:36,420 --> 00:20:39,140 Oh, well, you see, you and... Emily. 343 00:20:40,700 --> 00:20:42,600 Well, Howard, come on in and have some food. 344 00:20:45,930 --> 00:20:46,930 Is this all there is? 345 00:20:49,030 --> 00:20:50,510 Merry Christmas, Mr. Borden. 346 00:20:50,730 --> 00:20:52,410 Oh, well, thank you, Mr. Peterson. 347 00:20:58,510 --> 00:21:00,810 Hi, Mrs. Bigman. I thought you weren't coming. 348 00:21:01,010 --> 00:21:05,270 Well, Dr. Hartley, I decided that you have to raise your rates now and then. 349 00:21:05,310 --> 00:21:07,250 You're good for us, and you deserve it. 350 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 Well, thank you. 351 00:21:09,350 --> 00:21:12,710 How come you didn't bring your gentleman friend along with you? I did. 352 00:21:12,930 --> 00:21:14,670 He's downstairs parking the car. 353 00:21:15,000 --> 00:21:16,720 He has a beautiful set of wheels. 354 00:21:17,600 --> 00:21:19,280 And his car isn't bad either. 355 00:21:21,440 --> 00:21:22,640 That's a good one, Mrs. Baker. 356 00:21:23,480 --> 00:21:27,440 This is your gift, Dr. Hartley. The stores were all closed, so I went by the 357 00:21:27,440 --> 00:21:31,800 supermarket and I picked out this week's special for you. It's a Charlie's 358 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 Angels luncheon bucket. 359 00:21:36,780 --> 00:21:37,739 Very nice. 360 00:21:37,740 --> 00:21:39,180 You don't already have one, do you? 361 00:21:40,120 --> 00:21:41,540 You can never have too many. 362 00:21:42,860 --> 00:21:45,000 So, why don't you... Join the party. Have some food. 363 00:21:45,200 --> 00:21:47,020 Let me take your clothes. Oh, thank you, Emily. 364 00:21:47,260 --> 00:21:48,460 And a Merry Christmas to you. 365 00:22:23,600 --> 00:22:24,359 Or is this food? 366 00:22:24,360 --> 00:22:25,860 Personally, I think it's a free food. 367 00:22:26,860 --> 00:22:28,380 Ah, great, Brother Henley. 368 00:22:29,500 --> 00:22:30,500 Where's Borden? 369 00:22:31,420 --> 00:22:33,920 I just remembered why I didn't want to be here. 370 00:22:34,380 --> 00:22:35,540 I've been looking for you, Borden. 371 00:22:35,780 --> 00:22:36,780 Well, I'm right here, Robinson. 372 00:22:37,080 --> 00:22:39,900 I want to settle this thing once and for all. So do I, Robinson. 373 00:22:40,200 --> 00:22:40,739 Well, good. 374 00:22:40,740 --> 00:22:43,660 Dr. Hartley, you've got to stop them. I hate fighting. 375 00:22:43,940 --> 00:22:45,440 It's going to be hard to pick a favorite in this one. 376 00:22:47,680 --> 00:22:51,780 Look, you two, don't you think you've... Gone just a bit too far? You can't go a 377 00:22:51,780 --> 00:22:53,360 bit too far with a blithering idiot. 378 00:22:53,980 --> 00:22:55,420 Yeah, I haven't blithered in months. 379 00:22:57,560 --> 00:23:00,260 Look, Howard, I've stood about all I can. 380 00:23:00,540 --> 00:23:01,319 Oh, yeah? 381 00:23:01,320 --> 00:23:02,279 Yeah. Oh, yeah? 382 00:23:02,280 --> 00:23:05,420 Yeah. Oh, yeah? Hold it, hold it. I think I see a trend developing here. 383 00:23:06,960 --> 00:23:10,800 Look, you two realize how ridiculous you look? I mean, you're acting like 384 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 children. 385 00:23:12,120 --> 00:23:15,280 Matter of fact, we've all acted like children in the last couple days, 386 00:23:15,280 --> 00:23:16,280 myself. 387 00:23:16,660 --> 00:23:18,540 This is Christmas Day. Can't you just... 388 00:23:18,750 --> 00:23:21,710 Push aside whatever differences you have and be friends? 389 00:23:22,010 --> 00:23:23,170 Listen to the man. 390 00:23:23,450 --> 00:23:24,450 He's a doctor. 391 00:23:26,730 --> 00:23:29,790 What did you want that stupid puck for anyway? 392 00:23:31,130 --> 00:23:33,030 I was going to give it to my son for Christmas. 393 00:23:34,790 --> 00:23:38,250 Why didn't you tell me that? Here, wish him a Merry Christmas for me. Merry 394 00:23:38,250 --> 00:23:39,670 Christmas, sir. 395 00:23:40,090 --> 00:23:41,290 Now that's better. 396 00:23:41,530 --> 00:23:42,530 That's beautiful. 397 00:23:42,790 --> 00:23:44,450 Let's all sing Deck the Halls. 398 00:23:44,790 --> 00:23:47,390 Deck the halls with boughs of holly. 399 00:23:53,350 --> 00:23:54,350 Okay, 400 00:23:54,530 --> 00:23:55,530 hold it, everybody! 401 00:23:55,690 --> 00:23:56,690 Hold it! 402 00:23:57,190 --> 00:24:00,070 Okay, stupid, twice you hit the wrong person. All right, there can be any more 403 00:24:00,070 --> 00:24:01,070 slip -ups, stupid. 404 00:24:01,210 --> 00:24:03,710 This is Robert Hartley! Okay, stupid, hit him! 31140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.