All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e06 A Day in the Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,920 --> 00:01:14,520 At this hour, 200 hogs are going through the yard. It's lower of 100 heifers and 2 00:01:14,520 --> 00:01:15,520 expected to peak at noon. 3 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 That's the market in a minute at 7 .35. 4 00:01:17,640 --> 00:01:18,640 Next report. 5 00:01:19,460 --> 00:01:21,760 Howard, wake up. I think I just overshot Pittsburgh. 6 00:01:23,800 --> 00:01:24,980 What are you doing in my apartment? 7 00:01:25,360 --> 00:01:28,460 Howard, this is my apartment. You fell asleep in front of the television again. 8 00:01:29,560 --> 00:01:31,640 I missed it. 9 00:01:32,340 --> 00:01:33,340 The end of the movie? 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,400 Channel 9's thought for the day. Now I won't have one. 11 00:01:40,020 --> 00:01:43,020 Howard, life is full of little disappointments. No, I think that was 12 00:01:43,020 --> 00:01:44,280 Wednesday's thought for the day. 13 00:01:45,940 --> 00:01:48,420 Well, I have to get breakfast and get to work. Oh, breakfast, breakfast, 14 00:01:48,420 --> 00:01:49,480 breakfast. I'm so hungry. 15 00:01:49,720 --> 00:01:52,880 I tell you, I could just... Howard, Howard, keep it down. This is Emily's 16 00:01:52,880 --> 00:01:55,360 day of vacation. I want her to sleep. She's really tired. 17 00:01:57,060 --> 00:01:59,000 Boy, I can't wait to get to my tennis lesson. 18 00:01:59,500 --> 00:02:02,520 I'm going to work on my forehand, my backhand, and my footwork. 19 00:02:03,100 --> 00:02:05,080 It's funny what a little extra sleep will do for you. 20 00:02:06,960 --> 00:02:09,199 Howard, did you fall asleep in front of the television again? 21 00:02:09,720 --> 00:02:10,720 Yeah, I'm afraid so. 22 00:02:11,120 --> 00:02:13,200 You didn't miss your thought for the day, did you? 23 00:02:13,880 --> 00:02:14,880 Yes, I did. 24 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 Well, tomorrow's another day. 25 00:02:17,520 --> 00:02:19,380 I think that was two weeks ago Wednesday. 26 00:02:21,200 --> 00:02:23,960 Well, I'm going to freshen up. Hey, you know, this is my lucky day. I don't have 27 00:02:23,960 --> 00:02:24,879 to make my bed. 28 00:02:24,880 --> 00:02:26,280 Why don't you make that your thought for the day? 29 00:02:27,420 --> 00:02:28,420 Thank you, Bob. 30 00:02:30,680 --> 00:02:31,680 Want some breakfast? 31 00:02:31,980 --> 00:02:33,880 No, I'm going to make myself a health drink. 32 00:02:34,120 --> 00:02:38,560 Bananas, papaya, pineapple, mangoes. Sounds like you're going to eat Conor 33 00:02:38,560 --> 00:02:39,560 Miranda's hat. 34 00:02:40,890 --> 00:02:42,190 I thought you were going to get some rest. 35 00:02:42,470 --> 00:02:45,770 No, I decided to spend this week getting in shape, Bob. And this drink is a very 36 00:02:45,770 --> 00:02:48,770 important part of it because you know, Bob, you are what you eat. 37 00:02:49,230 --> 00:02:52,230 You had to tell me that just as I fixed a bowl of fruit flakes. 38 00:02:54,670 --> 00:02:55,810 Get there, will you, sweetie? 39 00:02:58,150 --> 00:02:59,150 Hello? 40 00:02:59,990 --> 00:03:00,990 Hey, Peeper! 41 00:03:01,290 --> 00:03:03,110 How you doing, Peep? What do you say, Peep? 42 00:03:03,690 --> 00:03:04,690 Guess who it is, Emily. 43 00:03:07,710 --> 00:03:08,710 Peep, when we're going to see you. 44 00:03:12,119 --> 00:03:13,119 Tonight for a week. 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,940 He says we're meeting him in New Orleans tonight for a week. Oh, come on, Bob. 46 00:03:17,020 --> 00:03:18,680 It's just another one of his practical jokes. 47 00:03:19,400 --> 00:03:21,740 Peeper, why don't you just start drinking this early in the morning? 48 00:03:22,780 --> 00:03:23,780 Well, that's crazy. 49 00:03:24,540 --> 00:03:25,880 It's a beautiful city. 50 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 Great food. 51 00:03:28,580 --> 00:03:29,580 Music, too. 52 00:03:30,660 --> 00:03:33,080 Al Hirt says he won't play another note until I get there. 53 00:03:35,480 --> 00:03:37,040 Listen, I've been known as a wild man. 54 00:03:37,240 --> 00:03:39,200 Oh, yeah, you're a real heck -raiser, Bob. 55 00:03:41,790 --> 00:03:45,590 Pete, I can be spontaneous if you give me a week or two, you know, to plan it 56 00:03:45,590 --> 00:03:46,590 out. 57 00:03:47,710 --> 00:03:48,710 I'm an old lady. 58 00:03:48,890 --> 00:03:50,050 Yeah, well, I resent that, Pete. 59 00:03:50,350 --> 00:03:51,790 I'm going to tell you tonight in person. 60 00:03:52,390 --> 00:03:53,390 I'll see you in New Orleans. 61 00:03:55,830 --> 00:03:58,130 Well, Emily, you want to beat your feet on the Mississippi mud? 62 00:04:00,050 --> 00:04:03,850 You know, you hate to travel. Usually wild horses can't drag you away. The 63 00:04:03,850 --> 00:04:06,050 makes one phone call, you're ready to walk out that door. 64 00:04:06,330 --> 00:04:08,430 Emily, you've got to be more spontaneous. 65 00:04:08,990 --> 00:04:09,549 Oh, really? 66 00:04:09,550 --> 00:04:12,210 Well, Mr. Wildman, what are you going to do about all the appointments you have 67 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 booked next week? 68 00:04:13,470 --> 00:04:16,790 I'll reschedule. I'll make the arrangements, and we'll be on a plane to 69 00:04:16,790 --> 00:04:17,649 Orleans tonight. 70 00:04:17,649 --> 00:04:20,329 I think I smell a bat. 71 00:04:21,089 --> 00:04:22,089 You name it. 72 00:04:22,670 --> 00:04:23,670 Okay. 73 00:04:25,150 --> 00:04:28,910 Every year, we have trouble finding somebody to play the Easter Bunny at the 74 00:04:28,910 --> 00:04:29,910 school egg hunt. 75 00:04:33,050 --> 00:04:34,690 What do I get if I win? 76 00:04:34,930 --> 00:04:38,130 Oh, well, see, if you win, now you get to spend a week in New Orleans with a 77 00:04:38,130 --> 00:04:40,100 beautiful... and sensual woman. 78 00:04:40,400 --> 00:04:41,480 Do I get to pick her? 79 00:04:45,460 --> 00:04:47,280 What, uh, what do I have to do first? 80 00:04:47,500 --> 00:04:49,280 Oh, well, first you have to get fitted for a bunny suit. 81 00:04:49,500 --> 00:04:52,880 Then you have to get plane reservations on incredibly short notice. 82 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Is breakfast ready yet? 83 00:04:55,140 --> 00:04:56,140 Aha. 84 00:04:56,400 --> 00:04:57,840 Howard, can you get plane reservations? 85 00:04:58,500 --> 00:05:00,440 I don't need reservations. I sit in the cockpit. 86 00:05:14,320 --> 00:05:16,480 take a week's vacation down there. A week's vacation? 87 00:05:17,000 --> 00:05:20,560 Now, see here, we're running a business, my friend, not a holiday inn. 88 00:05:21,460 --> 00:05:24,580 You can't have people just coming and going at the drop of a hat. Now, can we? 89 00:05:24,600 --> 00:05:26,120 What do you have to say for yourself, Hartley? 90 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 You're fired. 91 00:05:29,220 --> 00:05:30,260 You need a vacation. 92 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 Welcome back. 93 00:05:32,520 --> 00:05:36,940 I'll put the whole load on you, so I'll schedule some of my appointments. I'm 94 00:05:36,940 --> 00:05:38,620 going to transfer some of my patients to Dr. 95 00:05:38,880 --> 00:05:41,680 Walburn, and the others we're going to have to double up the week after next. 96 00:05:41,780 --> 00:05:46,080 Thusly. Move Mr. Marsh to 2 o 'clock. He works afternoons. Don't stress that. 97 00:05:47,660 --> 00:05:48,660 Put Mr. 98 00:05:48,920 --> 00:05:49,980 Boltz at 3. 99 00:05:50,560 --> 00:05:52,920 Bob, you know Mr. Boltz is terrified of the number 3. 100 00:05:53,380 --> 00:05:54,380 That's right. 101 00:05:55,880 --> 00:05:57,360 Shift Mrs. Slater to Thursday. 102 00:05:57,580 --> 00:05:58,840 She looks sweet on Thursday. 103 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 That's right. 104 00:06:04,200 --> 00:06:05,039 Put Mr. 105 00:06:05,040 --> 00:06:06,240 Peterson in the morning. That's okay. 106 00:06:06,640 --> 00:06:07,780 Fine, I'll fill in the gaps. 107 00:06:12,170 --> 00:06:13,129 in your office. 108 00:06:13,130 --> 00:06:15,070 Already? He's been waiting there an hour. 109 00:06:16,510 --> 00:06:19,350 Sometimes I don't know whether to charge him fees or to charge him rent. 110 00:06:21,050 --> 00:06:23,010 Oh, and get me Dr. Walburn on the phone. 111 00:06:23,670 --> 00:06:24,770 What do you want with Walburn? 112 00:06:25,250 --> 00:06:26,390 Oh, hi, Mr. Carlin. 113 00:06:26,770 --> 00:06:29,970 I'm going to be leaving and I'm going to refer some of my patients to him. Not 114 00:06:29,970 --> 00:06:30,949 this patient. 115 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 Walburn's a turkey. 116 00:06:34,610 --> 00:06:36,710 Walburn is a very reputable doctor. 117 00:06:37,050 --> 00:06:38,050 Well, he hates me. 118 00:06:38,250 --> 00:06:41,430 He doesn't hate you, Mr. Carlin. You two just got off on the wrong foot. 119 00:06:41,750 --> 00:06:43,350 It wasn't my fault about that hamster. 120 00:06:44,650 --> 00:06:46,170 How was I supposed to know it was his pet? 121 00:06:46,430 --> 00:06:49,890 Besides, all I did was feed it. Putting a little bit of cheese in a mousetrap is 122 00:06:49,890 --> 00:06:50,890 not feeding. 123 00:06:54,390 --> 00:06:55,550 Well, he went for it. 124 00:06:59,590 --> 00:07:00,489 Yes, girl? 125 00:07:00,490 --> 00:07:02,050 Dr. Woburn on line two, Bob. 126 00:07:02,270 --> 00:07:04,010 Oh, thank you. Just a minute, Mr. Carlin. 127 00:07:05,610 --> 00:07:07,330 Frank? How you doing? 128 00:07:08,080 --> 00:07:11,200 Yeah, listen, I'm calling because I'm going awake. Can you cover for me next 129 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 week? 130 00:07:12,780 --> 00:07:14,100 The regulars in the group. 131 00:07:16,240 --> 00:07:17,119 Yeah, Mr. 132 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 Carlin will be there, too. 133 00:07:20,180 --> 00:07:21,880 You'd rather be steak to an anthill. 134 00:07:24,920 --> 00:07:28,540 Listen, Frank, remember I took care of your patients last fall, and as I 135 00:07:28,620 --> 00:07:30,360 I had a lot of trouble with that hockey player. 136 00:07:32,220 --> 00:07:34,280 I don't care if she is a nice lady off the ice. 137 00:07:36,400 --> 00:07:38,080 You'll take care of everyone but Carla. 138 00:07:38,800 --> 00:07:40,680 Thanks, Mike. I really appreciate it. Goodbye. 139 00:07:42,480 --> 00:07:44,140 You're still sore about the rat, huh? 140 00:07:45,840 --> 00:07:47,540 Mr. Carlin, I have a suggestion. 141 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 Oh, nothing doing. 142 00:07:49,680 --> 00:07:51,320 I can't go a whole week without a session. 143 00:07:51,680 --> 00:07:54,920 Well, I thought maybe I'd call you on the phone and we could have our sessions 144 00:07:54,920 --> 00:07:57,820 over the phone. Not a chance. How would I know you weren't making faces at me? 145 00:08:00,260 --> 00:08:03,740 Well, if that's the way you feel, then I'll have to cancel my trip. 146 00:08:03,980 --> 00:08:04,980 I'll tell you what. 147 00:08:05,380 --> 00:08:07,980 If you're gone for a whole week, then you owe me five sessions, right? 148 00:08:08,220 --> 00:08:10,460 That's right. Okay. You can give them all to me today. 149 00:08:13,000 --> 00:08:14,560 Five sessions or an Easter bunny. 150 00:08:17,200 --> 00:08:21,620 Not much of a choice. You can take it or leave it. All right. Let's get started. 151 00:08:21,640 --> 00:08:23,000 Where did we leave off last time? 152 00:08:23,280 --> 00:08:26,900 Well, you told me to buy this notebook and list all my negative thoughts. 153 00:08:27,260 --> 00:08:28,820 Okay. Where do you want me to start? 154 00:08:29,280 --> 00:08:30,520 Why don't you start at the top? 155 00:08:30,980 --> 00:08:31,980 Okay. 156 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 Number one. 157 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 $1 .95 for this stupid notebook. 158 00:08:40,440 --> 00:08:42,980 $6 .87, my pajamas itch. 159 00:08:45,060 --> 00:08:47,720 $6 .88, Ed McMahon will laugh at anything. 160 00:08:50,200 --> 00:08:53,540 Mr. Carlin, has this list taught you anything about yourself? 161 00:08:53,800 --> 00:08:55,300 Yes. I'm not a happy man. 162 00:08:56,880 --> 00:08:58,220 But I am observant. 163 00:09:00,080 --> 00:09:03,140 Mr. Carlin, don't you feel maybe you're a bit too negative about everything? 164 00:09:03,540 --> 00:09:04,540 No. 165 00:09:07,600 --> 00:09:10,380 Well, why don't we pick it up there next time, okay? 166 00:09:10,640 --> 00:09:14,540 So what I should really remember is not to take these things so seriously. 167 00:09:14,660 --> 00:09:16,640 Right, exactly, like, you know, my going away. 168 00:09:17,680 --> 00:09:20,980 Number 890, hardly abandons patient. 169 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 So who's next? 170 00:09:26,820 --> 00:09:27,960 The Swerdlow family. 171 00:09:28,220 --> 00:09:29,500 You're treating a whole family? 172 00:09:29,910 --> 00:09:33,870 Why? Well, when they came to me, they had a great deal of hostility toward 173 00:09:33,870 --> 00:09:34,990 other. You know, arguing, fighting. 174 00:09:35,450 --> 00:09:36,850 Makes me feel kind of homesick. 175 00:09:39,010 --> 00:09:42,730 Yeah, but now they're beginning to get to know each other, and I think they're 176 00:09:42,730 --> 00:09:43,730 becoming a lot closer. 177 00:09:45,070 --> 00:09:46,410 Good morning, Dr. 178 00:09:46,850 --> 00:09:47,850 Hartley. 179 00:09:49,470 --> 00:09:50,570 And it seems to be working. 180 00:09:51,630 --> 00:09:52,630 After you, honey. 181 00:09:52,750 --> 00:09:55,750 No, no, the children must go first. No, mother, after you. 182 00:09:56,240 --> 00:09:58,140 Oh, yes, we insist on our beloved parents. 183 00:09:58,420 --> 00:09:59,420 Yeah. 184 00:10:01,980 --> 00:10:03,360 It's a good thing they weren't on the Titanic. 185 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Hell, yeah. 186 00:10:07,260 --> 00:10:08,360 Okay, all together. Ready? 187 00:10:10,120 --> 00:10:13,840 Wasn't that a pleasant elevator ride? I particularly enjoyed the sixth floor. 188 00:10:14,160 --> 00:10:16,640 The important thing is that we all rode together. 189 00:10:17,460 --> 00:10:18,179 That's right. 190 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 Mr. and Mrs. 191 00:10:19,260 --> 00:10:22,660 Swerdlow, Tom and Becky, I'd like you to meet Mr. Carlin. Hello. Hello. 192 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Hello. Hello. 193 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 You want to go into the office? 194 00:10:32,210 --> 00:10:36,930 Oh, boy, another session. We love Dr. Hartley's office. We love Dr. Hartley. 195 00:10:52,370 --> 00:10:53,370 Mr. 196 00:10:53,990 --> 00:10:55,070 Carlin, what do you think you're doing? 197 00:10:55,390 --> 00:10:56,850 This will be one of my sessions, all right? 198 00:10:57,270 --> 00:11:00,510 Absolutely not. This is not your session. I wouldn't want to miss this 199 00:11:00,510 --> 00:11:01,510 world. 200 00:11:02,710 --> 00:11:06,890 Dr. Hartley, if he wants to stay, I'd like him to stay. We want nothing here 201 00:11:06,890 --> 00:11:07,890 good feelings. 202 00:11:08,330 --> 00:11:12,270 Yeah, since we've been going to Dr. Hartley, we've been trying to like 203 00:11:13,830 --> 00:11:15,590 Well, this will be your first big test. 204 00:11:18,550 --> 00:11:20,370 You're a beautiful person, Mom. 205 00:11:20,930 --> 00:11:22,210 Don't forget Dad, Tom. 206 00:11:22,510 --> 00:11:23,770 Oh, he's beautiful, too. 207 00:11:25,090 --> 00:11:26,130 Am I dreaming this? 208 00:11:28,610 --> 00:11:30,990 Mr. Carlin, if you want to stay, you're going to have to be quiet. 209 00:11:31,870 --> 00:11:35,210 I'm very pleased to see that you're working so hard at getting along 210 00:11:35,590 --> 00:11:36,610 We're doing our best. 211 00:11:36,970 --> 00:11:39,310 We couldn't do it without Dad. He's a gem. 212 00:11:39,650 --> 00:11:41,530 Well, I'd be lost without all of you guys. 213 00:11:41,930 --> 00:11:44,370 You're the best family a man's ever been blessed with. 214 00:11:44,930 --> 00:11:47,430 Amen. Harley, somebody's trying to put you on. 215 00:11:51,980 --> 00:11:58,760 Mr. and Mrs. Swerdlow, Tom and Becky, it's good for a family to cooperate, but 216 00:11:58,760 --> 00:12:02,760 don't think you should hide your feelings. I mean, imitating a happy 217 00:12:02,760 --> 00:12:04,780 not the same thing as being one. 218 00:12:05,120 --> 00:12:09,060 We love each other, Dr. Hartley. I mean, you've shown us that love is much 219 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 better than hostility. 220 00:12:10,820 --> 00:12:12,340 God bless you, Dr. Hartley. 221 00:12:12,820 --> 00:12:14,280 God bless us, everyone. 222 00:12:18,060 --> 00:12:19,680 These people have taken a cab. 223 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 Quiet, Mr. Carlin. 224 00:12:24,550 --> 00:12:27,990 Some patients overreact to therapy. 225 00:12:28,270 --> 00:12:32,830 And in trying to correct their behavior, they go a bit too far the other way. 226 00:12:33,070 --> 00:12:34,710 Excuse me, Dr. Hartley, I have an announcement. 227 00:12:35,010 --> 00:12:36,010 This ought to be good. 228 00:12:39,490 --> 00:12:41,750 Well, I've made a decision today. 229 00:12:42,630 --> 00:12:47,110 I've decided that I'm going to sell my motorcycle, give up the guitar, 230 00:12:48,040 --> 00:12:50,100 And go into business with you, Dad. 231 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 Oh, son! 232 00:12:54,380 --> 00:12:56,740 Mr. Swerdlow, you're a mailman. 233 00:12:58,380 --> 00:13:00,020 Yes, that's right, Dr. Hartley. 234 00:13:00,380 --> 00:13:05,060 But, uh, okay, he can take one side of the street, I'll take the other. You can 235 00:13:05,060 --> 00:13:06,140 take the sunny side. 236 00:13:06,380 --> 00:13:08,540 Any side you're on is gonna be sunny, son. 237 00:13:12,340 --> 00:13:14,700 These people could win the Pillsbury Borough. 238 00:13:19,720 --> 00:13:21,560 Who are they trying to kid? No family's that happy. 239 00:13:21,760 --> 00:13:23,900 That's not true. We're as happy as can be. 240 00:13:24,160 --> 00:13:25,220 I think you're out of your treat. 241 00:13:27,560 --> 00:13:29,240 That's it, Mr. Carlin. You're going to have to leave. 242 00:13:30,120 --> 00:13:31,120 Okay, I'm going. 243 00:13:31,700 --> 00:13:36,120 Tell me something, Dr. Hartley. Have you told your news to the Waltons here? 244 00:13:40,340 --> 00:13:41,340 Any news Dr. 245 00:13:41,460 --> 00:13:43,060 Hartley has is going to be beautiful. 246 00:13:43,320 --> 00:13:44,840 Oh, he's finally coming to dinner. 247 00:13:45,220 --> 00:13:46,220 Yeah. Yeah. 248 00:13:46,360 --> 00:13:47,480 But what do we have? 249 00:13:48,810 --> 00:13:51,490 and fixing my favorite fried chicken. And apple pie. 250 00:13:51,950 --> 00:13:53,110 And I'll say grace. 251 00:13:53,410 --> 00:13:55,110 And plenty of good fresh milk. 252 00:14:02,510 --> 00:14:04,770 Hartley's leaving town next week and leaving you in the lurch. 253 00:14:06,570 --> 00:14:07,690 Oh, now that's a lie. 254 00:14:08,070 --> 00:14:11,830 Oh, he wouldn't do that to us. Not Dr. Hartley. He knows we can't get along 255 00:14:11,830 --> 00:14:12,830 without these fashions. 256 00:14:13,520 --> 00:14:18,160 Well, I think you're ready to maybe try a week on your own. You mean it's true? 257 00:14:18,520 --> 00:14:20,580 That's right. He's leaving for New Orleans tonight. 258 00:14:21,160 --> 00:14:25,620 But I'm leaving you in very capable hands. You're going out of the state? 259 00:14:26,100 --> 00:14:28,960 Of course he's going out of the state. Where do you think New Orleans is, 260 00:14:29,020 --> 00:14:30,020 stupid? 261 00:14:31,500 --> 00:14:34,380 What do you think you're calling stupid, liver lips? 262 00:14:34,640 --> 00:14:38,940 See, I told you we cannot get along without these sessions. 263 00:14:39,300 --> 00:14:42,860 Well, I'll tell you what we can get along without, and that's your big 264 00:14:43,200 --> 00:14:45,440 Oh, shut up. Hey, don't you sass your mom. 265 00:14:45,680 --> 00:14:47,800 Well, I'd rather sass you anyway, liver lips. 266 00:14:50,940 --> 00:14:52,340 Now, that's what I call a family. 267 00:15:03,420 --> 00:15:06,400 Well, thank you, Dr. Hartley, for all your time and help in getting us back 268 00:15:06,400 --> 00:15:07,540 together after that little spat. 269 00:15:07,820 --> 00:15:09,500 You're quite welcome, Mr. Swerdlow. 270 00:15:09,950 --> 00:15:13,010 Yes, thank you, Dr. Hartley. You're welcome, Mrs. Swerdlow. Thank you, Dr. 271 00:15:13,110 --> 00:15:15,930 Hartley. You're welcome, Tom. Thank you, Dr. Hartley. You're welcome, Becky. 272 00:15:19,310 --> 00:15:20,310 Stop session? 273 00:15:20,750 --> 00:15:21,689 Yeah, it was. 274 00:15:21,690 --> 00:15:24,950 I think they're going on fine now. They're on their way to the circus. 275 00:15:25,270 --> 00:15:26,270 I'd pay to see them. 276 00:15:28,550 --> 00:15:30,030 Hi, honey. Ready for lunch? 277 00:15:30,730 --> 00:15:31,730 Lunch? It's vacation. 278 00:15:32,430 --> 00:15:35,790 It's going to be lonesome around here next week, huh, Carol? Yeah, Jerry's at 279 00:15:35,790 --> 00:15:37,150 convention. Bob will be in New Orleans. 280 00:15:37,660 --> 00:15:39,100 Who will I talk to when I call in sick tomorrow? 281 00:15:40,340 --> 00:15:42,100 Well, how's our bed coming, honey? 282 00:15:42,420 --> 00:15:44,280 Figured out yet where you're going to hide the Easter eggs? 283 00:15:46,140 --> 00:15:47,140 Elhurt's beard. 284 00:15:49,980 --> 00:15:50,759 Hi, gang. 285 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 Hi, Elhurt. I'm sorry I'm late. 286 00:15:52,740 --> 00:15:54,160 I met the nicest family downstairs. 287 00:15:55,220 --> 00:15:56,720 They asked me to go to the circus with them. 288 00:15:58,440 --> 00:16:00,260 They asked me to stop by their house for a year. 289 00:16:03,340 --> 00:16:04,580 You have the tickets, Howard? 290 00:16:04,890 --> 00:16:06,950 Yeah, I'm working on it. I want to ask you guys, how do you feel about separate 291 00:16:06,950 --> 00:16:10,770 planes? Oh, no problem, Howard. Bob and I never fly together because of our 292 00:16:10,770 --> 00:16:11,770 plans. 293 00:16:12,530 --> 00:16:15,850 Bob, that reminds me. Now, I got a hold of Mr. Volz, and he can come in at 2. 294 00:16:16,050 --> 00:16:19,350 Oh, good. Let me just make a note of that. Also, Bob, Mr. Peterson switched 295 00:16:19,350 --> 00:16:23,740 appointments. Good, good. Ah, there's a 707 at 6 o 'clock and an L -1011 at 610. 296 00:16:24,060 --> 00:16:25,860 No, it's too early. He's coming in at 135. 297 00:16:26,200 --> 00:16:27,260 Now, the new patient, Mr. 298 00:16:27,480 --> 00:16:31,000 Klosterman, who was at 130, had to be changed over to 430 in Mrs. Bakerman's 299 00:16:31,000 --> 00:16:34,640 spot. 747 and 715, that makes a change over in Knoxville. No, no, that won't. 300 00:16:34,640 --> 00:16:38,400 Now, that means I'm going to change Bakerman to 2 o 'clock Tuesday, 315 301 00:16:38,400 --> 00:16:41,340 Wednesday. By 247, that doesn't leave until 832. 302 00:16:41,600 --> 00:16:47,060 It's the 331 at gate 59, which leaves at 718. Oh, now, 718, that's great. 303 00:16:47,520 --> 00:16:48,840 Now, let me see if I have this. Mrs. 304 00:16:49,080 --> 00:16:54,390 Bakerman... is coming in at 7 .18 and at 3 .31 at gate 2. 305 00:16:56,250 --> 00:16:59,590 No, no, no, Bob. That's gate 32, and that's the yellow concourse, and that's 306 00:16:59,590 --> 00:17:00,289 been changed. 307 00:17:00,290 --> 00:17:02,290 Oh, no, that's been closed since 1927. 308 00:17:02,730 --> 00:17:03,730 No, no. 309 00:17:03,910 --> 00:17:06,190 Bankerman at 11 .05 or 4 .30. 310 00:17:06,530 --> 00:17:08,770 Okay, 2 .27 at 46 at 8 .32. 311 00:17:09,010 --> 00:17:12,530 7 .15 is better than 8 .32. Or 2 .10 or 3 .15. 312 00:17:12,790 --> 00:17:13,790 All right, hold it. 313 00:17:14,950 --> 00:17:17,770 Whatever you said, it's okay. Just type it up and let me know. 314 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 10 -4. 315 00:17:22,930 --> 00:17:24,089 That's why I don't go on vacation. 316 00:17:24,310 --> 00:17:26,770 Oh, hippity -hoppity, Easter's on its way. 317 00:17:28,270 --> 00:17:31,430 Let's see, Bob, what size would you take in a bunny suit? About a 38 floppy? 318 00:17:34,250 --> 00:17:36,250 If Howard can get the tickets, we'll be on that plane. 319 00:17:37,730 --> 00:17:39,290 Let's eat at my favorite restaurant, okay? 320 00:17:39,590 --> 00:17:42,670 Howard, I don't care where we eat. I just don't want to make any more 321 00:17:54,540 --> 00:17:55,600 So this is it. Nice atmosphere. 322 00:17:57,180 --> 00:17:58,940 That's everything you said it was. 323 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 And less. 324 00:18:00,980 --> 00:18:03,640 They had some free tables. Good thing we didn't come in during the height of the 325 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 lunch hour. 326 00:18:04,780 --> 00:18:07,060 Yeah, hardly anybody eats between 12 and 1. 327 00:18:08,160 --> 00:18:09,800 Not exactly what we expected. 328 00:18:10,220 --> 00:18:11,220 They know me here. 329 00:18:11,840 --> 00:18:14,020 Here, this is for you. 330 00:18:14,660 --> 00:18:15,720 Thanks for saving the table. 331 00:18:19,040 --> 00:18:21,700 You guys enjoy the atmosphere and I'll call the airport, okay? 332 00:18:23,520 --> 00:18:25,020 Is there anything special you want me to pack? 333 00:18:25,240 --> 00:18:27,700 Not that I think this trip is going to get off the ground, but I just want to 334 00:18:27,700 --> 00:18:28,920 pack our bags for practice. 335 00:18:30,000 --> 00:18:32,020 Yeah, you could pack my golf shoes. 336 00:18:32,700 --> 00:18:34,040 I may need a raincoat. 337 00:18:34,300 --> 00:18:35,380 My silver cufflinks. 338 00:18:35,880 --> 00:18:39,180 Oh, and you can pack that black lace nightgown I like. 339 00:18:39,660 --> 00:18:40,660 Okay, Bob. 340 00:18:41,180 --> 00:18:42,700 What slippers do you want to wear with it? 341 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 No luck yet. 342 00:18:47,980 --> 00:18:49,260 We're going to call back. Let's eat, okay? 343 00:18:51,950 --> 00:18:52,950 Now, what would you like? 344 00:18:53,330 --> 00:18:55,350 The tuna, the ham and cheese, the bologna? 345 00:18:56,010 --> 00:18:57,230 Howard, I'll have anything. 346 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 Ham and cheese. 347 00:18:58,530 --> 00:19:02,050 Ah, the tuna here is... I mean, they're noted for their tuna. 348 00:19:02,270 --> 00:19:05,310 Of course, there's a lot to be said about the ham and cheese. Well, don't 349 00:19:05,310 --> 00:19:06,610 it, Howard. Just give me a sandwich. 350 00:19:06,810 --> 00:19:09,910 All right, honey, I'll get the drinks. What do you want? Orange soda. What 351 00:19:14,670 --> 00:19:17,830 The sandwich is stuck in the chutes. That's one flaw in this restaurant. 352 00:19:17,830 --> 00:19:18,830 chutes. 353 00:19:19,650 --> 00:19:21,070 Howard, do you know what you're doing? 354 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 Bob, I've been here before. 355 00:19:23,360 --> 00:19:24,360 Uh -oh. 356 00:19:24,640 --> 00:19:25,559 What's wrong? 357 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 I think I'm stuck. 358 00:19:27,520 --> 00:19:28,840 Howard, is there anything we can do? 359 00:19:29,140 --> 00:19:31,480 Yeah, would you put a quarter and push the tuna button? 360 00:19:36,900 --> 00:19:38,800 I got another sandwich. 361 00:19:39,520 --> 00:19:41,200 I'm still stuck, but I got another sandwich. 362 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 If you get that, it may be for me. 363 00:19:45,420 --> 00:19:46,420 Uh, hello? 364 00:19:46,480 --> 00:19:47,740 Yes, he is here. 365 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 Howard, it's for you. 366 00:19:49,200 --> 00:19:51,120 Bob, would you help me move this machine over to the phone? 367 00:19:51,340 --> 00:19:54,640 Just tell him he has his hands full. Oh, uh, hello, can I take a message? 368 00:19:55,740 --> 00:19:57,280 Ah, fine. Thank you. 369 00:19:57,940 --> 00:20:01,320 Bob, I've got great news. We've got our plane reservations to New Orleans. 370 00:20:01,780 --> 00:20:03,380 Son of a gun, gonna have big fun. 371 00:20:03,640 --> 00:20:06,920 There's only one problem. The plane leaves two hours earlier than we 372 00:20:07,320 --> 00:20:09,600 Son of a... gun. 373 00:20:10,040 --> 00:20:11,280 I'll never make it in time. 374 00:20:11,480 --> 00:20:12,960 Well, look at it this way, Bob. 375 00:20:13,180 --> 00:20:15,100 At least you know what you're gonna be doing this Easter. 376 00:20:16,320 --> 00:20:18,520 You better be packed, because I... 377 00:20:18,980 --> 00:20:20,040 I'm going to be on that plane. 378 00:20:21,580 --> 00:20:22,580 Thanks, Bob. 379 00:20:26,200 --> 00:20:27,480 Glad no one ordered the Jell -O. 380 00:20:34,370 --> 00:20:35,370 Kind of in a hurry now. 381 00:20:35,590 --> 00:20:38,510 Okay, just a quick trim. Going on a little trip, huh? 382 00:20:38,710 --> 00:20:42,010 Yeah, New Orleans. I appreciate you coming in on your day off. Hey, I was 383 00:20:42,010 --> 00:20:45,270 to, Bob. You're one of my best customers. I'm just glad you caught me 384 00:20:45,270 --> 00:20:47,910 did. I had one more margarita. I would not be able to stand up. 385 00:20:49,870 --> 00:20:52,670 You know, Mel, maybe the hair isn't that long, you know? 386 00:20:53,350 --> 00:20:57,350 Hey, Bob, I am fine, really. Why don't you just sit down? 387 00:21:04,490 --> 00:21:07,470 He wants to know if he can come in today. He's having problems with Doris 388 00:21:07,670 --> 00:21:08,670 Let me talk to him. 389 00:21:09,270 --> 00:21:12,010 Mr. Peterson, what's the problem with Doris? 390 00:21:13,610 --> 00:21:15,370 That isn't a nice thing to call your wife. 391 00:21:17,730 --> 00:21:19,110 Okay, I'm ready for my next session. 392 00:21:19,930 --> 00:21:21,930 Hey, is that your barber? Yeah, this is Mel. 393 00:21:22,790 --> 00:21:25,610 I just saw him downstairs a couple minutes ago. The cops are giving him a 394 00:21:25,610 --> 00:21:26,610 balloon test. 395 00:21:28,300 --> 00:21:29,099 See, Daisy. 396 00:21:29,100 --> 00:21:32,000 I think they can pop it back into place, Mr. Peterson. 397 00:21:32,740 --> 00:21:36,120 Bob, I bet you really feel bad about having to go away for a week, leave all 398 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 your patients, huh? 399 00:21:37,360 --> 00:21:40,480 I wouldn't worry about it. You don't have any really serious loonies, do you? 400 00:21:41,420 --> 00:21:43,060 We don't refer to them as loonies, Mel. 401 00:21:43,940 --> 00:21:47,380 I can't reschedule Mr. Harris on Wednesday. That's the day he steam 402 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 cats. 403 00:21:50,040 --> 00:21:51,080 Sounds loony to me. 404 00:21:51,520 --> 00:21:55,120 This doesn't look like a session to me. Oh, jeez. I'm sorry, Bob. Six days, that 405 00:21:55,120 --> 00:21:56,120 won't show at all. 406 00:21:59,180 --> 00:22:01,800 real bad time but the christmas card company called and they want to know 407 00:22:01,800 --> 00:22:04,880 color you want your envelope i want this flopped in back i want some attention 408 00:22:04,880 --> 00:22:09,300 hi hi everybody hi honey you ready to go can i change hairs with mrs slater how 409 00:22:09,300 --> 00:22:12,220 long you want it on the side this is supposed to be my session bob i couldn't 410 00:22:12,220 --> 00:22:14,120 find your brown pants everybody quiet 411 00:22:15,150 --> 00:22:18,470 Mel, go home and sleep it off. Mr. Peterson, I'll call you when I get to 412 00:22:18,470 --> 00:22:21,270 Orleans. Mr. Carlin, you're coming in the cab with us. I'll give you a session 413 00:22:21,270 --> 00:22:22,229 there. 414 00:22:22,230 --> 00:22:26,670 Switch Mr. Slater with Mr. Harris and Harris with Peterson and make the 415 00:22:26,670 --> 00:22:29,510 screen. Emily, let's get out of here. I don't need my brown pants. 416 00:22:35,130 --> 00:22:38,530 And I did it. Nothing can stop me now. 417 00:22:39,970 --> 00:22:43,130 Dr. Hartley, Dr. Hartley, thank God we found this. They just told us some 418 00:22:43,130 --> 00:22:45,400 horrible... They were never married. 419 00:22:51,060 --> 00:22:52,060 Have the tickets? 420 00:22:52,240 --> 00:22:55,620 Yeah, here you are, honey. You earned them. You did a terrific job with the 421 00:22:55,620 --> 00:22:56,519 squirt loads. 422 00:22:56,520 --> 00:22:59,320 You know, I even amazed myself on that. A wedding in a cab? 423 00:23:01,660 --> 00:23:04,180 You know, I must admit, several times today, I didn't think we were going to 424 00:23:04,180 --> 00:23:07,280 make it. Well, I'm proud of you. You know, you really are a wild man. 425 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 You're fine. 426 00:23:12,590 --> 00:23:13,590 One moment. 427 00:23:13,970 --> 00:23:16,250 Phone call for Dr. Robert Hartley. 428 00:23:16,630 --> 00:23:17,630 I'm Dr. 429 00:23:17,690 --> 00:23:19,670 Hartley. Do you know a guy called the Reaper? 430 00:23:20,930 --> 00:23:21,930 The Peeper. 431 00:23:22,470 --> 00:23:23,690 Sorry. Here. 432 00:23:24,870 --> 00:23:27,250 Hey, Peep, we're on our way. 433 00:23:28,130 --> 00:23:29,930 Jazz on Bourbon Street, Creole food. 434 00:23:31,990 --> 00:23:32,990 What's that, Peep? 435 00:23:35,050 --> 00:23:37,090 What do you mean that's one on us? 436 00:23:41,100 --> 00:23:42,720 Because you're not going, it's a gag. 437 00:23:44,100 --> 00:23:45,240 That's real funny, Peep. 438 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 He says it's a gag, he's not going. 439 00:23:47,660 --> 00:23:50,080 Well, Peep, you know what kind of aggravation I've been through? 440 00:23:50,580 --> 00:23:53,240 The swerve lows, rescheduling. We're going to go anyway. 441 00:23:53,600 --> 00:23:54,880 And we're going to have a million laughs. 442 00:23:55,760 --> 00:23:56,519 Right, Emily? 443 00:23:56,520 --> 00:23:57,520 That's telling him, Bob. 444 00:23:57,840 --> 00:24:00,100 Listen, why don't you put these things on the plane? I want to give them a 445 00:24:00,100 --> 00:24:01,100 of my mind. 446 00:24:01,200 --> 00:24:02,940 All right, but, you know... Go easy on me. 447 00:24:06,340 --> 00:24:07,340 Hello, Peep. 448 00:24:08,140 --> 00:24:09,380 It worked like a charm. 34137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.