All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e06 A Day in the Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,920 --> 00:01:14,520
At this hour, 200 hogs are going through
the yard. It's lower of 100 heifers and
2
00:01:14,520 --> 00:01:15,520
expected to peak at noon.
3
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
That's the market in a minute at 7 .35.
4
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
Next report.
5
00:01:19,460 --> 00:01:21,760
Howard, wake up. I think I just overshot
Pittsburgh.
6
00:01:23,800 --> 00:01:24,980
What are you doing in my apartment?
7
00:01:25,360 --> 00:01:28,460
Howard, this is my apartment. You fell
asleep in front of the television again.
8
00:01:29,560 --> 00:01:31,640
I missed it.
9
00:01:32,340 --> 00:01:33,340
The end of the movie?
10
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
Channel 9's thought for the day. Now I
won't have one.
11
00:01:40,020 --> 00:01:43,020
Howard, life is full of little
disappointments. No, I think that was
12
00:01:43,020 --> 00:01:44,280
Wednesday's thought for the day.
13
00:01:45,940 --> 00:01:48,420
Well, I have to get breakfast and get to
work. Oh, breakfast, breakfast,
14
00:01:48,420 --> 00:01:49,480
breakfast. I'm so hungry.
15
00:01:49,720 --> 00:01:52,880
I tell you, I could just... Howard,
Howard, keep it down. This is Emily's
16
00:01:52,880 --> 00:01:55,360
day of vacation. I want her to sleep.
She's really tired.
17
00:01:57,060 --> 00:01:59,000
Boy, I can't wait to get to my tennis
lesson.
18
00:01:59,500 --> 00:02:02,520
I'm going to work on my forehand, my
backhand, and my footwork.
19
00:02:03,100 --> 00:02:05,080
It's funny what a little extra sleep
will do for you.
20
00:02:06,960 --> 00:02:09,199
Howard, did you fall asleep in front of
the television again?
21
00:02:09,720 --> 00:02:10,720
Yeah, I'm afraid so.
22
00:02:11,120 --> 00:02:13,200
You didn't miss your thought for the
day, did you?
23
00:02:13,880 --> 00:02:14,880
Yes, I did.
24
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Well, tomorrow's another day.
25
00:02:17,520 --> 00:02:19,380
I think that was two weeks ago
Wednesday.
26
00:02:21,200 --> 00:02:23,960
Well, I'm going to freshen up. Hey, you
know, this is my lucky day. I don't have
27
00:02:23,960 --> 00:02:24,879
to make my bed.
28
00:02:24,880 --> 00:02:26,280
Why don't you make that your thought for
the day?
29
00:02:27,420 --> 00:02:28,420
Thank you, Bob.
30
00:02:30,680 --> 00:02:31,680
Want some breakfast?
31
00:02:31,980 --> 00:02:33,880
No, I'm going to make myself a health
drink.
32
00:02:34,120 --> 00:02:38,560
Bananas, papaya, pineapple, mangoes.
Sounds like you're going to eat Conor
33
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
Miranda's hat.
34
00:02:40,890 --> 00:02:42,190
I thought you were going to get some
rest.
35
00:02:42,470 --> 00:02:45,770
No, I decided to spend this week getting
in shape, Bob. And this drink is a very
36
00:02:45,770 --> 00:02:48,770
important part of it because you know,
Bob, you are what you eat.
37
00:02:49,230 --> 00:02:52,230
You had to tell me that just as I fixed
a bowl of fruit flakes.
38
00:02:54,670 --> 00:02:55,810
Get there, will you, sweetie?
39
00:02:58,150 --> 00:02:59,150
Hello?
40
00:02:59,990 --> 00:03:00,990
Hey, Peeper!
41
00:03:01,290 --> 00:03:03,110
How you doing, Peep? What do you say,
Peep?
42
00:03:03,690 --> 00:03:04,690
Guess who it is, Emily.
43
00:03:07,710 --> 00:03:08,710
Peep, when we're going to see you.
44
00:03:12,119 --> 00:03:13,119
Tonight for a week.
45
00:03:13,640 --> 00:03:16,940
He says we're meeting him in New Orleans
tonight for a week. Oh, come on, Bob.
46
00:03:17,020 --> 00:03:18,680
It's just another one of his practical
jokes.
47
00:03:19,400 --> 00:03:21,740
Peeper, why don't you just start
drinking this early in the morning?
48
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
Well, that's crazy.
49
00:03:24,540 --> 00:03:25,880
It's a beautiful city.
50
00:03:26,860 --> 00:03:27,860
Great food.
51
00:03:28,580 --> 00:03:29,580
Music, too.
52
00:03:30,660 --> 00:03:33,080
Al Hirt says he won't play another note
until I get there.
53
00:03:35,480 --> 00:03:37,040
Listen, I've been known as a wild man.
54
00:03:37,240 --> 00:03:39,200
Oh, yeah, you're a real heck -raiser,
Bob.
55
00:03:41,790 --> 00:03:45,590
Pete, I can be spontaneous if you give
me a week or two, you know, to plan it
56
00:03:45,590 --> 00:03:46,590
out.
57
00:03:47,710 --> 00:03:48,710
I'm an old lady.
58
00:03:48,890 --> 00:03:50,050
Yeah, well, I resent that, Pete.
59
00:03:50,350 --> 00:03:51,790
I'm going to tell you tonight in person.
60
00:03:52,390 --> 00:03:53,390
I'll see you in New Orleans.
61
00:03:55,830 --> 00:03:58,130
Well, Emily, you want to beat your feet
on the Mississippi mud?
62
00:04:00,050 --> 00:04:03,850
You know, you hate to travel. Usually
wild horses can't drag you away. The
63
00:04:03,850 --> 00:04:06,050
makes one phone call, you're ready to
walk out that door.
64
00:04:06,330 --> 00:04:08,430
Emily, you've got to be more
spontaneous.
65
00:04:08,990 --> 00:04:09,549
Oh, really?
66
00:04:09,550 --> 00:04:12,210
Well, Mr. Wildman, what are you going to
do about all the appointments you have
67
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
booked next week?
68
00:04:13,470 --> 00:04:16,790
I'll reschedule. I'll make the
arrangements, and we'll be on a plane to
69
00:04:16,790 --> 00:04:17,649
Orleans tonight.
70
00:04:17,649 --> 00:04:20,329
I think I smell a bat.
71
00:04:21,089 --> 00:04:22,089
You name it.
72
00:04:22,670 --> 00:04:23,670
Okay.
73
00:04:25,150 --> 00:04:28,910
Every year, we have trouble finding
somebody to play the Easter Bunny at the
74
00:04:28,910 --> 00:04:29,910
school egg hunt.
75
00:04:33,050 --> 00:04:34,690
What do I get if I win?
76
00:04:34,930 --> 00:04:38,130
Oh, well, see, if you win, now you get
to spend a week in New Orleans with a
77
00:04:38,130 --> 00:04:40,100
beautiful... and sensual woman.
78
00:04:40,400 --> 00:04:41,480
Do I get to pick her?
79
00:04:45,460 --> 00:04:47,280
What, uh, what do I have to do first?
80
00:04:47,500 --> 00:04:49,280
Oh, well, first you have to get fitted
for a bunny suit.
81
00:04:49,500 --> 00:04:52,880
Then you have to get plane reservations
on incredibly short notice.
82
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Is breakfast ready yet?
83
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
Aha.
84
00:04:56,400 --> 00:04:57,840
Howard, can you get plane reservations?
85
00:04:58,500 --> 00:05:00,440
I don't need reservations. I sit in the
cockpit.
86
00:05:14,320 --> 00:05:16,480
take a week's vacation down there. A
week's vacation?
87
00:05:17,000 --> 00:05:20,560
Now, see here, we're running a business,
my friend, not a holiday inn.
88
00:05:21,460 --> 00:05:24,580
You can't have people just coming and
going at the drop of a hat. Now, can we?
89
00:05:24,600 --> 00:05:26,120
What do you have to say for yourself,
Hartley?
90
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
You're fired.
91
00:05:29,220 --> 00:05:30,260
You need a vacation.
92
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
Welcome back.
93
00:05:32,520 --> 00:05:36,940
I'll put the whole load on you, so I'll
schedule some of my appointments. I'm
94
00:05:36,940 --> 00:05:38,620
going to transfer some of my patients to
Dr.
95
00:05:38,880 --> 00:05:41,680
Walburn, and the others we're going to
have to double up the week after next.
96
00:05:41,780 --> 00:05:46,080
Thusly. Move Mr. Marsh to 2 o 'clock. He
works afternoons. Don't stress that.
97
00:05:47,660 --> 00:05:48,660
Put Mr.
98
00:05:48,920 --> 00:05:49,980
Boltz at 3.
99
00:05:50,560 --> 00:05:52,920
Bob, you know Mr. Boltz is terrified of
the number 3.
100
00:05:53,380 --> 00:05:54,380
That's right.
101
00:05:55,880 --> 00:05:57,360
Shift Mrs. Slater to Thursday.
102
00:05:57,580 --> 00:05:58,840
She looks sweet on Thursday.
103
00:06:00,140 --> 00:06:01,140
That's right.
104
00:06:04,200 --> 00:06:05,039
Put Mr.
105
00:06:05,040 --> 00:06:06,240
Peterson in the morning. That's okay.
106
00:06:06,640 --> 00:06:07,780
Fine, I'll fill in the gaps.
107
00:06:12,170 --> 00:06:13,129
in your office.
108
00:06:13,130 --> 00:06:15,070
Already? He's been waiting there an
hour.
109
00:06:16,510 --> 00:06:19,350
Sometimes I don't know whether to charge
him fees or to charge him rent.
110
00:06:21,050 --> 00:06:23,010
Oh, and get me Dr. Walburn on the phone.
111
00:06:23,670 --> 00:06:24,770
What do you want with Walburn?
112
00:06:25,250 --> 00:06:26,390
Oh, hi, Mr. Carlin.
113
00:06:26,770 --> 00:06:29,970
I'm going to be leaving and I'm going to
refer some of my patients to him. Not
114
00:06:29,970 --> 00:06:30,949
this patient.
115
00:06:30,950 --> 00:06:31,950
Walburn's a turkey.
116
00:06:34,610 --> 00:06:36,710
Walburn is a very reputable doctor.
117
00:06:37,050 --> 00:06:38,050
Well, he hates me.
118
00:06:38,250 --> 00:06:41,430
He doesn't hate you, Mr. Carlin. You two
just got off on the wrong foot.
119
00:06:41,750 --> 00:06:43,350
It wasn't my fault about that hamster.
120
00:06:44,650 --> 00:06:46,170
How was I supposed to know it was his
pet?
121
00:06:46,430 --> 00:06:49,890
Besides, all I did was feed it. Putting
a little bit of cheese in a mousetrap is
122
00:06:49,890 --> 00:06:50,890
not feeding.
123
00:06:54,390 --> 00:06:55,550
Well, he went for it.
124
00:06:59,590 --> 00:07:00,489
Yes, girl?
125
00:07:00,490 --> 00:07:02,050
Dr. Woburn on line two, Bob.
126
00:07:02,270 --> 00:07:04,010
Oh, thank you. Just a minute, Mr.
Carlin.
127
00:07:05,610 --> 00:07:07,330
Frank? How you doing?
128
00:07:08,080 --> 00:07:11,200
Yeah, listen, I'm calling because I'm
going awake. Can you cover for me next
129
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
week?
130
00:07:12,780 --> 00:07:14,100
The regulars in the group.
131
00:07:16,240 --> 00:07:17,119
Yeah, Mr.
132
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
Carlin will be there, too.
133
00:07:20,180 --> 00:07:21,880
You'd rather be steak to an anthill.
134
00:07:24,920 --> 00:07:28,540
Listen, Frank, remember I took care of
your patients last fall, and as I
135
00:07:28,620 --> 00:07:30,360
I had a lot of trouble with that hockey
player.
136
00:07:32,220 --> 00:07:34,280
I don't care if she is a nice lady off
the ice.
137
00:07:36,400 --> 00:07:38,080
You'll take care of everyone but Carla.
138
00:07:38,800 --> 00:07:40,680
Thanks, Mike. I really appreciate it.
Goodbye.
139
00:07:42,480 --> 00:07:44,140
You're still sore about the rat, huh?
140
00:07:45,840 --> 00:07:47,540
Mr. Carlin, I have a suggestion.
141
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Oh, nothing doing.
142
00:07:49,680 --> 00:07:51,320
I can't go a whole week without a
session.
143
00:07:51,680 --> 00:07:54,920
Well, I thought maybe I'd call you on
the phone and we could have our sessions
144
00:07:54,920 --> 00:07:57,820
over the phone. Not a chance. How would
I know you weren't making faces at me?
145
00:08:00,260 --> 00:08:03,740
Well, if that's the way you feel, then
I'll have to cancel my trip.
146
00:08:03,980 --> 00:08:04,980
I'll tell you what.
147
00:08:05,380 --> 00:08:07,980
If you're gone for a whole week, then
you owe me five sessions, right?
148
00:08:08,220 --> 00:08:10,460
That's right. Okay. You can give them
all to me today.
149
00:08:13,000 --> 00:08:14,560
Five sessions or an Easter bunny.
150
00:08:17,200 --> 00:08:21,620
Not much of a choice. You can take it or
leave it. All right. Let's get started.
151
00:08:21,640 --> 00:08:23,000
Where did we leave off last time?
152
00:08:23,280 --> 00:08:26,900
Well, you told me to buy this notebook
and list all my negative thoughts.
153
00:08:27,260 --> 00:08:28,820
Okay. Where do you want me to start?
154
00:08:29,280 --> 00:08:30,520
Why don't you start at the top?
155
00:08:30,980 --> 00:08:31,980
Okay.
156
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
Number one.
157
00:08:33,280 --> 00:08:35,280
$1 .95 for this stupid notebook.
158
00:08:40,440 --> 00:08:42,980
$6 .87, my pajamas itch.
159
00:08:45,060 --> 00:08:47,720
$6 .88, Ed McMahon will laugh at
anything.
160
00:08:50,200 --> 00:08:53,540
Mr. Carlin, has this list taught you
anything about yourself?
161
00:08:53,800 --> 00:08:55,300
Yes. I'm not a happy man.
162
00:08:56,880 --> 00:08:58,220
But I am observant.
163
00:09:00,080 --> 00:09:03,140
Mr. Carlin, don't you feel maybe you're
a bit too negative about everything?
164
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
No.
165
00:09:07,600 --> 00:09:10,380
Well, why don't we pick it up there next
time, okay?
166
00:09:10,640 --> 00:09:14,540
So what I should really remember is not
to take these things so seriously.
167
00:09:14,660 --> 00:09:16,640
Right, exactly, like, you know, my going
away.
168
00:09:17,680 --> 00:09:20,980
Number 890, hardly abandons patient.
169
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
So who's next?
170
00:09:26,820 --> 00:09:27,960
The Swerdlow family.
171
00:09:28,220 --> 00:09:29,500
You're treating a whole family?
172
00:09:29,910 --> 00:09:33,870
Why? Well, when they came to me, they
had a great deal of hostility toward
173
00:09:33,870 --> 00:09:34,990
other. You know, arguing, fighting.
174
00:09:35,450 --> 00:09:36,850
Makes me feel kind of homesick.
175
00:09:39,010 --> 00:09:42,730
Yeah, but now they're beginning to get
to know each other, and I think they're
176
00:09:42,730 --> 00:09:43,730
becoming a lot closer.
177
00:09:45,070 --> 00:09:46,410
Good morning, Dr.
178
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
Hartley.
179
00:09:49,470 --> 00:09:50,570
And it seems to be working.
180
00:09:51,630 --> 00:09:52,630
After you, honey.
181
00:09:52,750 --> 00:09:55,750
No, no, the children must go first. No,
mother, after you.
182
00:09:56,240 --> 00:09:58,140
Oh, yes, we insist on our beloved
parents.
183
00:09:58,420 --> 00:09:59,420
Yeah.
184
00:10:01,980 --> 00:10:03,360
It's a good thing they weren't on the
Titanic.
185
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Hell, yeah.
186
00:10:07,260 --> 00:10:08,360
Okay, all together. Ready?
187
00:10:10,120 --> 00:10:13,840
Wasn't that a pleasant elevator ride? I
particularly enjoyed the sixth floor.
188
00:10:14,160 --> 00:10:16,640
The important thing is that we all rode
together.
189
00:10:17,460 --> 00:10:18,179
That's right.
190
00:10:18,180 --> 00:10:19,180
Mr. and Mrs.
191
00:10:19,260 --> 00:10:22,660
Swerdlow, Tom and Becky, I'd like you to
meet Mr. Carlin. Hello. Hello.
192
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Hello. Hello.
193
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
You want to go into the office?
194
00:10:32,210 --> 00:10:36,930
Oh, boy, another session. We love Dr.
Hartley's office. We love Dr. Hartley.
195
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
Mr.
196
00:10:53,990 --> 00:10:55,070
Carlin, what do you think you're doing?
197
00:10:55,390 --> 00:10:56,850
This will be one of my sessions, all
right?
198
00:10:57,270 --> 00:11:00,510
Absolutely not. This is not your
session. I wouldn't want to miss this
199
00:11:00,510 --> 00:11:01,510
world.
200
00:11:02,710 --> 00:11:06,890
Dr. Hartley, if he wants to stay, I'd
like him to stay. We want nothing here
201
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
good feelings.
202
00:11:08,330 --> 00:11:12,270
Yeah, since we've been going to Dr.
Hartley, we've been trying to like
203
00:11:13,830 --> 00:11:15,590
Well, this will be your first big test.
204
00:11:18,550 --> 00:11:20,370
You're a beautiful person, Mom.
205
00:11:20,930 --> 00:11:22,210
Don't forget Dad, Tom.
206
00:11:22,510 --> 00:11:23,770
Oh, he's beautiful, too.
207
00:11:25,090 --> 00:11:26,130
Am I dreaming this?
208
00:11:28,610 --> 00:11:30,990
Mr. Carlin, if you want to stay, you're
going to have to be quiet.
209
00:11:31,870 --> 00:11:35,210
I'm very pleased to see that you're
working so hard at getting along
210
00:11:35,590 --> 00:11:36,610
We're doing our best.
211
00:11:36,970 --> 00:11:39,310
We couldn't do it without Dad. He's a
gem.
212
00:11:39,650 --> 00:11:41,530
Well, I'd be lost without all of you
guys.
213
00:11:41,930 --> 00:11:44,370
You're the best family a man's ever been
blessed with.
214
00:11:44,930 --> 00:11:47,430
Amen. Harley, somebody's trying to put
you on.
215
00:11:51,980 --> 00:11:58,760
Mr. and Mrs. Swerdlow, Tom and Becky,
it's good for a family to cooperate, but
216
00:11:58,760 --> 00:12:02,760
don't think you should hide your
feelings. I mean, imitating a happy
217
00:12:02,760 --> 00:12:04,780
not the same thing as being one.
218
00:12:05,120 --> 00:12:09,060
We love each other, Dr. Hartley. I mean,
you've shown us that love is much
219
00:12:09,060 --> 00:12:10,060
better than hostility.
220
00:12:10,820 --> 00:12:12,340
God bless you, Dr. Hartley.
221
00:12:12,820 --> 00:12:14,280
God bless us, everyone.
222
00:12:18,060 --> 00:12:19,680
These people have taken a cab.
223
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Quiet, Mr. Carlin.
224
00:12:24,550 --> 00:12:27,990
Some patients overreact to therapy.
225
00:12:28,270 --> 00:12:32,830
And in trying to correct their behavior,
they go a bit too far the other way.
226
00:12:33,070 --> 00:12:34,710
Excuse me, Dr. Hartley, I have an
announcement.
227
00:12:35,010 --> 00:12:36,010
This ought to be good.
228
00:12:39,490 --> 00:12:41,750
Well, I've made a decision today.
229
00:12:42,630 --> 00:12:47,110
I've decided that I'm going to sell my
motorcycle, give up the guitar,
230
00:12:48,040 --> 00:12:50,100
And go into business with you, Dad.
231
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
Oh, son!
232
00:12:54,380 --> 00:12:56,740
Mr. Swerdlow, you're a mailman.
233
00:12:58,380 --> 00:13:00,020
Yes, that's right, Dr. Hartley.
234
00:13:00,380 --> 00:13:05,060
But, uh, okay, he can take one side of
the street, I'll take the other. You can
235
00:13:05,060 --> 00:13:06,140
take the sunny side.
236
00:13:06,380 --> 00:13:08,540
Any side you're on is gonna be sunny,
son.
237
00:13:12,340 --> 00:13:14,700
These people could win the Pillsbury
Borough.
238
00:13:19,720 --> 00:13:21,560
Who are they trying to kid? No family's
that happy.
239
00:13:21,760 --> 00:13:23,900
That's not true. We're as happy as can
be.
240
00:13:24,160 --> 00:13:25,220
I think you're out of your treat.
241
00:13:27,560 --> 00:13:29,240
That's it, Mr. Carlin. You're going to
have to leave.
242
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
Okay, I'm going.
243
00:13:31,700 --> 00:13:36,120
Tell me something, Dr. Hartley. Have you
told your news to the Waltons here?
244
00:13:40,340 --> 00:13:41,340
Any news Dr.
245
00:13:41,460 --> 00:13:43,060
Hartley has is going to be beautiful.
246
00:13:43,320 --> 00:13:44,840
Oh, he's finally coming to dinner.
247
00:13:45,220 --> 00:13:46,220
Yeah. Yeah.
248
00:13:46,360 --> 00:13:47,480
But what do we have?
249
00:13:48,810 --> 00:13:51,490
and fixing my favorite fried chicken.
And apple pie.
250
00:13:51,950 --> 00:13:53,110
And I'll say grace.
251
00:13:53,410 --> 00:13:55,110
And plenty of good fresh milk.
252
00:14:02,510 --> 00:14:04,770
Hartley's leaving town next week and
leaving you in the lurch.
253
00:14:06,570 --> 00:14:07,690
Oh, now that's a lie.
254
00:14:08,070 --> 00:14:11,830
Oh, he wouldn't do that to us. Not Dr.
Hartley. He knows we can't get along
255
00:14:11,830 --> 00:14:12,830
without these fashions.
256
00:14:13,520 --> 00:14:18,160
Well, I think you're ready to maybe try
a week on your own. You mean it's true?
257
00:14:18,520 --> 00:14:20,580
That's right. He's leaving for New
Orleans tonight.
258
00:14:21,160 --> 00:14:25,620
But I'm leaving you in very capable
hands. You're going out of the state?
259
00:14:26,100 --> 00:14:28,960
Of course he's going out of the state.
Where do you think New Orleans is,
260
00:14:29,020 --> 00:14:30,020
stupid?
261
00:14:31,500 --> 00:14:34,380
What do you think you're calling stupid,
liver lips?
262
00:14:34,640 --> 00:14:38,940
See, I told you we cannot get along
without these sessions.
263
00:14:39,300 --> 00:14:42,860
Well, I'll tell you what we can get
along without, and that's your big
264
00:14:43,200 --> 00:14:45,440
Oh, shut up. Hey, don't you sass your
mom.
265
00:14:45,680 --> 00:14:47,800
Well, I'd rather sass you anyway, liver
lips.
266
00:14:50,940 --> 00:14:52,340
Now, that's what I call a family.
267
00:15:03,420 --> 00:15:06,400
Well, thank you, Dr. Hartley, for all
your time and help in getting us back
268
00:15:06,400 --> 00:15:07,540
together after that little spat.
269
00:15:07,820 --> 00:15:09,500
You're quite welcome, Mr. Swerdlow.
270
00:15:09,950 --> 00:15:13,010
Yes, thank you, Dr. Hartley. You're
welcome, Mrs. Swerdlow. Thank you, Dr.
271
00:15:13,110 --> 00:15:15,930
Hartley. You're welcome, Tom. Thank you,
Dr. Hartley. You're welcome, Becky.
272
00:15:19,310 --> 00:15:20,310
Stop session?
273
00:15:20,750 --> 00:15:21,689
Yeah, it was.
274
00:15:21,690 --> 00:15:24,950
I think they're going on fine now.
They're on their way to the circus.
275
00:15:25,270 --> 00:15:26,270
I'd pay to see them.
276
00:15:28,550 --> 00:15:30,030
Hi, honey. Ready for lunch?
277
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
Lunch? It's vacation.
278
00:15:32,430 --> 00:15:35,790
It's going to be lonesome around here
next week, huh, Carol? Yeah, Jerry's at
279
00:15:35,790 --> 00:15:37,150
convention. Bob will be in New Orleans.
280
00:15:37,660 --> 00:15:39,100
Who will I talk to when I call in sick
tomorrow?
281
00:15:40,340 --> 00:15:42,100
Well, how's our bed coming, honey?
282
00:15:42,420 --> 00:15:44,280
Figured out yet where you're going to
hide the Easter eggs?
283
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
Elhurt's beard.
284
00:15:49,980 --> 00:15:50,759
Hi, gang.
285
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Hi, Elhurt. I'm sorry I'm late.
286
00:15:52,740 --> 00:15:54,160
I met the nicest family downstairs.
287
00:15:55,220 --> 00:15:56,720
They asked me to go to the circus with
them.
288
00:15:58,440 --> 00:16:00,260
They asked me to stop by their house for
a year.
289
00:16:03,340 --> 00:16:04,580
You have the tickets, Howard?
290
00:16:04,890 --> 00:16:06,950
Yeah, I'm working on it. I want to ask
you guys, how do you feel about separate
291
00:16:06,950 --> 00:16:10,770
planes? Oh, no problem, Howard. Bob and
I never fly together because of our
292
00:16:10,770 --> 00:16:11,770
plans.
293
00:16:12,530 --> 00:16:15,850
Bob, that reminds me. Now, I got a hold
of Mr. Volz, and he can come in at 2.
294
00:16:16,050 --> 00:16:19,350
Oh, good. Let me just make a note of
that. Also, Bob, Mr. Peterson switched
295
00:16:19,350 --> 00:16:23,740
appointments. Good, good. Ah, there's a
707 at 6 o 'clock and an L -1011 at 610.
296
00:16:24,060 --> 00:16:25,860
No, it's too early. He's coming in at
135.
297
00:16:26,200 --> 00:16:27,260
Now, the new patient, Mr.
298
00:16:27,480 --> 00:16:31,000
Klosterman, who was at 130, had to be
changed over to 430 in Mrs. Bakerman's
299
00:16:31,000 --> 00:16:34,640
spot. 747 and 715, that makes a change
over in Knoxville. No, no, that won't.
300
00:16:34,640 --> 00:16:38,400
Now, that means I'm going to change
Bakerman to 2 o 'clock Tuesday, 315
301
00:16:38,400 --> 00:16:41,340
Wednesday. By 247, that doesn't leave
until 832.
302
00:16:41,600 --> 00:16:47,060
It's the 331 at gate 59, which leaves at
718. Oh, now, 718, that's great.
303
00:16:47,520 --> 00:16:48,840
Now, let me see if I have this. Mrs.
304
00:16:49,080 --> 00:16:54,390
Bakerman... is coming in at 7 .18 and at
3 .31 at gate 2.
305
00:16:56,250 --> 00:16:59,590
No, no, no, Bob. That's gate 32, and
that's the yellow concourse, and that's
306
00:16:59,590 --> 00:17:00,289
been changed.
307
00:17:00,290 --> 00:17:02,290
Oh, no, that's been closed since 1927.
308
00:17:02,730 --> 00:17:03,730
No, no.
309
00:17:03,910 --> 00:17:06,190
Bankerman at 11 .05 or 4 .30.
310
00:17:06,530 --> 00:17:08,770
Okay, 2 .27 at 46 at 8 .32.
311
00:17:09,010 --> 00:17:12,530
7 .15 is better than 8 .32. Or 2 .10 or
3 .15.
312
00:17:12,790 --> 00:17:13,790
All right, hold it.
313
00:17:14,950 --> 00:17:17,770
Whatever you said, it's okay. Just type
it up and let me know.
314
00:17:18,050 --> 00:17:19,050
10 -4.
315
00:17:22,930 --> 00:17:24,089
That's why I don't go on vacation.
316
00:17:24,310 --> 00:17:26,770
Oh, hippity -hoppity, Easter's on its
way.
317
00:17:28,270 --> 00:17:31,430
Let's see, Bob, what size would you take
in a bunny suit? About a 38 floppy?
318
00:17:34,250 --> 00:17:36,250
If Howard can get the tickets, we'll be
on that plane.
319
00:17:37,730 --> 00:17:39,290
Let's eat at my favorite restaurant,
okay?
320
00:17:39,590 --> 00:17:42,670
Howard, I don't care where we eat. I
just don't want to make any more
321
00:17:54,540 --> 00:17:55,600
So this is it. Nice atmosphere.
322
00:17:57,180 --> 00:17:58,940
That's everything you said it was.
323
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
And less.
324
00:18:00,980 --> 00:18:03,640
They had some free tables. Good thing we
didn't come in during the height of the
325
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
lunch hour.
326
00:18:04,780 --> 00:18:07,060
Yeah, hardly anybody eats between 12 and
1.
327
00:18:08,160 --> 00:18:09,800
Not exactly what we expected.
328
00:18:10,220 --> 00:18:11,220
They know me here.
329
00:18:11,840 --> 00:18:14,020
Here, this is for you.
330
00:18:14,660 --> 00:18:15,720
Thanks for saving the table.
331
00:18:19,040 --> 00:18:21,700
You guys enjoy the atmosphere and I'll
call the airport, okay?
332
00:18:23,520 --> 00:18:25,020
Is there anything special you want me to
pack?
333
00:18:25,240 --> 00:18:27,700
Not that I think this trip is going to
get off the ground, but I just want to
334
00:18:27,700 --> 00:18:28,920
pack our bags for practice.
335
00:18:30,000 --> 00:18:32,020
Yeah, you could pack my golf shoes.
336
00:18:32,700 --> 00:18:34,040
I may need a raincoat.
337
00:18:34,300 --> 00:18:35,380
My silver cufflinks.
338
00:18:35,880 --> 00:18:39,180
Oh, and you can pack that black lace
nightgown I like.
339
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
Okay, Bob.
340
00:18:41,180 --> 00:18:42,700
What slippers do you want to wear with
it?
341
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
No luck yet.
342
00:18:47,980 --> 00:18:49,260
We're going to call back. Let's eat,
okay?
343
00:18:51,950 --> 00:18:52,950
Now, what would you like?
344
00:18:53,330 --> 00:18:55,350
The tuna, the ham and cheese, the
bologna?
345
00:18:56,010 --> 00:18:57,230
Howard, I'll have anything.
346
00:18:57,510 --> 00:18:58,510
Ham and cheese.
347
00:18:58,530 --> 00:19:02,050
Ah, the tuna here is... I mean, they're
noted for their tuna.
348
00:19:02,270 --> 00:19:05,310
Of course, there's a lot to be said
about the ham and cheese. Well, don't
349
00:19:05,310 --> 00:19:06,610
it, Howard. Just give me a sandwich.
350
00:19:06,810 --> 00:19:09,910
All right, honey, I'll get the drinks.
What do you want? Orange soda. What
351
00:19:14,670 --> 00:19:17,830
The sandwich is stuck in the chutes.
That's one flaw in this restaurant.
352
00:19:17,830 --> 00:19:18,830
chutes.
353
00:19:19,650 --> 00:19:21,070
Howard, do you know what you're doing?
354
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
Bob, I've been here before.
355
00:19:23,360 --> 00:19:24,360
Uh -oh.
356
00:19:24,640 --> 00:19:25,559
What's wrong?
357
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
I think I'm stuck.
358
00:19:27,520 --> 00:19:28,840
Howard, is there anything we can do?
359
00:19:29,140 --> 00:19:31,480
Yeah, would you put a quarter and push
the tuna button?
360
00:19:36,900 --> 00:19:38,800
I got another sandwich.
361
00:19:39,520 --> 00:19:41,200
I'm still stuck, but I got another
sandwich.
362
00:19:42,200 --> 00:19:43,400
If you get that, it may be for me.
363
00:19:45,420 --> 00:19:46,420
Uh, hello?
364
00:19:46,480 --> 00:19:47,740
Yes, he is here.
365
00:19:47,940 --> 00:19:48,940
Howard, it's for you.
366
00:19:49,200 --> 00:19:51,120
Bob, would you help me move this machine
over to the phone?
367
00:19:51,340 --> 00:19:54,640
Just tell him he has his hands full. Oh,
uh, hello, can I take a message?
368
00:19:55,740 --> 00:19:57,280
Ah, fine. Thank you.
369
00:19:57,940 --> 00:20:01,320
Bob, I've got great news. We've got our
plane reservations to New Orleans.
370
00:20:01,780 --> 00:20:03,380
Son of a gun, gonna have big fun.
371
00:20:03,640 --> 00:20:06,920
There's only one problem. The plane
leaves two hours earlier than we
372
00:20:07,320 --> 00:20:09,600
Son of a... gun.
373
00:20:10,040 --> 00:20:11,280
I'll never make it in time.
374
00:20:11,480 --> 00:20:12,960
Well, look at it this way, Bob.
375
00:20:13,180 --> 00:20:15,100
At least you know what you're gonna be
doing this Easter.
376
00:20:16,320 --> 00:20:18,520
You better be packed, because I...
377
00:20:18,980 --> 00:20:20,040
I'm going to be on that plane.
378
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
Thanks, Bob.
379
00:20:26,200 --> 00:20:27,480
Glad no one ordered the Jell -O.
380
00:20:34,370 --> 00:20:35,370
Kind of in a hurry now.
381
00:20:35,590 --> 00:20:38,510
Okay, just a quick trim. Going on a
little trip, huh?
382
00:20:38,710 --> 00:20:42,010
Yeah, New Orleans. I appreciate you
coming in on your day off. Hey, I was
383
00:20:42,010 --> 00:20:45,270
to, Bob. You're one of my best
customers. I'm just glad you caught me
384
00:20:45,270 --> 00:20:47,910
did. I had one more margarita. I would
not be able to stand up.
385
00:20:49,870 --> 00:20:52,670
You know, Mel, maybe the hair isn't that
long, you know?
386
00:20:53,350 --> 00:20:57,350
Hey, Bob, I am fine, really. Why don't
you just sit down?
387
00:21:04,490 --> 00:21:07,470
He wants to know if he can come in
today. He's having problems with Doris
388
00:21:07,670 --> 00:21:08,670
Let me talk to him.
389
00:21:09,270 --> 00:21:12,010
Mr. Peterson, what's the problem with
Doris?
390
00:21:13,610 --> 00:21:15,370
That isn't a nice thing to call your
wife.
391
00:21:17,730 --> 00:21:19,110
Okay, I'm ready for my next session.
392
00:21:19,930 --> 00:21:21,930
Hey, is that your barber? Yeah, this is
Mel.
393
00:21:22,790 --> 00:21:25,610
I just saw him downstairs a couple
minutes ago. The cops are giving him a
394
00:21:25,610 --> 00:21:26,610
balloon test.
395
00:21:28,300 --> 00:21:29,099
See, Daisy.
396
00:21:29,100 --> 00:21:32,000
I think they can pop it back into place,
Mr. Peterson.
397
00:21:32,740 --> 00:21:36,120
Bob, I bet you really feel bad about
having to go away for a week, leave all
398
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
your patients, huh?
399
00:21:37,360 --> 00:21:40,480
I wouldn't worry about it. You don't
have any really serious loonies, do you?
400
00:21:41,420 --> 00:21:43,060
We don't refer to them as loonies, Mel.
401
00:21:43,940 --> 00:21:47,380
I can't reschedule Mr. Harris on
Wednesday. That's the day he steam
402
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
cats.
403
00:21:50,040 --> 00:21:51,080
Sounds loony to me.
404
00:21:51,520 --> 00:21:55,120
This doesn't look like a session to me.
Oh, jeez. I'm sorry, Bob. Six days, that
405
00:21:55,120 --> 00:21:56,120
won't show at all.
406
00:21:59,180 --> 00:22:01,800
real bad time but the christmas card
company called and they want to know
407
00:22:01,800 --> 00:22:04,880
color you want your envelope i want this
flopped in back i want some attention
408
00:22:04,880 --> 00:22:09,300
hi hi everybody hi honey you ready to go
can i change hairs with mrs slater how
409
00:22:09,300 --> 00:22:12,220
long you want it on the side this is
supposed to be my session bob i couldn't
410
00:22:12,220 --> 00:22:14,120
find your brown pants everybody quiet
411
00:22:15,150 --> 00:22:18,470
Mel, go home and sleep it off. Mr.
Peterson, I'll call you when I get to
412
00:22:18,470 --> 00:22:21,270
Orleans. Mr. Carlin, you're coming in
the cab with us. I'll give you a session
413
00:22:21,270 --> 00:22:22,229
there.
414
00:22:22,230 --> 00:22:26,670
Switch Mr. Slater with Mr. Harris and
Harris with Peterson and make the
415
00:22:26,670 --> 00:22:29,510
screen. Emily, let's get out of here. I
don't need my brown pants.
416
00:22:35,130 --> 00:22:38,530
And I did it. Nothing can stop me now.
417
00:22:39,970 --> 00:22:43,130
Dr. Hartley, Dr. Hartley, thank God we
found this. They just told us some
418
00:22:43,130 --> 00:22:45,400
horrible... They were never married.
419
00:22:51,060 --> 00:22:52,060
Have the tickets?
420
00:22:52,240 --> 00:22:55,620
Yeah, here you are, honey. You earned
them. You did a terrific job with the
421
00:22:55,620 --> 00:22:56,519
squirt loads.
422
00:22:56,520 --> 00:22:59,320
You know, I even amazed myself on that.
A wedding in a cab?
423
00:23:01,660 --> 00:23:04,180
You know, I must admit, several times
today, I didn't think we were going to
424
00:23:04,180 --> 00:23:07,280
make it. Well, I'm proud of you. You
know, you really are a wild man.
425
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
You're fine.
426
00:23:12,590 --> 00:23:13,590
One moment.
427
00:23:13,970 --> 00:23:16,250
Phone call for Dr. Robert Hartley.
428
00:23:16,630 --> 00:23:17,630
I'm Dr.
429
00:23:17,690 --> 00:23:19,670
Hartley. Do you know a guy called the
Reaper?
430
00:23:20,930 --> 00:23:21,930
The Peeper.
431
00:23:22,470 --> 00:23:23,690
Sorry. Here.
432
00:23:24,870 --> 00:23:27,250
Hey, Peep, we're on our way.
433
00:23:28,130 --> 00:23:29,930
Jazz on Bourbon Street, Creole food.
434
00:23:31,990 --> 00:23:32,990
What's that, Peep?
435
00:23:35,050 --> 00:23:37,090
What do you mean that's one on us?
436
00:23:41,100 --> 00:23:42,720
Because you're not going, it's a gag.
437
00:23:44,100 --> 00:23:45,240
That's real funny, Peep.
438
00:23:45,640 --> 00:23:47,160
He says it's a gag, he's not going.
439
00:23:47,660 --> 00:23:50,080
Well, Peep, you know what kind of
aggravation I've been through?
440
00:23:50,580 --> 00:23:53,240
The swerve lows, rescheduling. We're
going to go anyway.
441
00:23:53,600 --> 00:23:54,880
And we're going to have a million
laughs.
442
00:23:55,760 --> 00:23:56,519
Right, Emily?
443
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
That's telling him, Bob.
444
00:23:57,840 --> 00:24:00,100
Listen, why don't you put these things
on the plane? I want to give them a
445
00:24:00,100 --> 00:24:01,100
of my mind.
446
00:24:01,200 --> 00:24:02,940
All right, but, you know... Go easy on
me.
447
00:24:06,340 --> 00:24:07,340
Hello, Peep.
448
00:24:08,140 --> 00:24:09,380
It worked like a charm.
34137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.