All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e05 Carlins New Suit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,040 --> 00:01:10,100
Oh, Emily, the dinner tonight was
delicious.
2
00:01:11,040 --> 00:01:13,640
I don't know how you managed to make
that squash so tasty.
3
00:01:14,040 --> 00:01:15,060
It was broccoli.
4
00:01:17,180 --> 00:01:18,180
That's your secret.
5
00:01:20,340 --> 00:01:22,380
Where are the sport papers? I'm reading
it.
6
00:01:25,060 --> 00:01:28,960
Why? Well, I want to learn about sports
so we can talk about it.
7
00:01:29,620 --> 00:01:32,280
Bob, what's a free agent?
8
00:01:32,660 --> 00:01:34,080
A free agent is a...
9
00:01:34,540 --> 00:01:38,540
An athlete who's completed his contract
with a particular team, and he's now
10
00:01:38,540 --> 00:01:40,400
available to play for some other team.
11
00:01:40,660 --> 00:01:42,320
Well, how does the other team sign him
up?
12
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
They bid on him.
13
00:01:43,680 --> 00:01:45,340
Doesn't bidding drive the prices up?
14
00:01:45,540 --> 00:01:47,940
Of course it does. That's the reason for
it.
15
00:01:48,140 --> 00:01:51,280
And why do they call him a free agent? I
mean, shouldn't they call him an
16
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
expensive agent?
17
00:01:54,500 --> 00:01:59,420
No, free refers to being free.
18
00:02:00,880 --> 00:02:01,880
Free.
19
00:02:04,110 --> 00:02:06,310
Good, Bob. That really clears it up for
me.
20
00:02:08,970 --> 00:02:10,889
Bob, look at this.
21
00:02:11,330 --> 00:02:12,730
It's a picture of Mr. Corlin.
22
00:02:13,670 --> 00:02:14,770
What's he doing in the newspaper?
23
00:02:15,230 --> 00:02:17,970
There's an article here. He's going to
build a new shopping mall on the north
24
00:02:17,970 --> 00:02:20,150
side. Gee, that's a good picture of him.
25
00:02:20,390 --> 00:02:22,270
He must have been taken at the
groundbreaking ceremony.
26
00:02:22,610 --> 00:02:25,330
Well, he looks kind of rugged and
windswept.
27
00:02:26,030 --> 00:02:27,170
That's his outdoor tooth.
28
00:02:29,900 --> 00:02:33,000
Asked how he felt about ripping out one
of the city's most beautiful parks to
29
00:02:33,000 --> 00:02:37,680
build a shopping complex, Elliot Carlin
replied, you don't have to mow concrete.
30
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Hi, Bob. Hi, Emily.
31
00:02:42,020 --> 00:02:45,200
Hi, Howard. Are you having coffee before
dinner?
32
00:02:45,560 --> 00:02:47,280
No, we're having coffee after dinner.
33
00:02:47,880 --> 00:02:50,020
I suppose you have something that tied
me over to breakfast.
34
00:02:51,280 --> 00:02:52,300
Would you like a cup?
35
00:02:53,080 --> 00:02:54,360
No, it doesn't match my china.
36
00:02:56,460 --> 00:02:57,540
I'll have some coffee, though.
37
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
How was your flight, Howard?
38
00:03:02,410 --> 00:03:05,110
Terrible, terrible, terrible, terrible.
I hate those short hops.
39
00:03:05,390 --> 00:03:08,490
Up and down and up and down. Tokyo,
Chicago, Tokyo, Chicago.
40
00:03:10,650 --> 00:03:11,670
Sounds like a milk run.
41
00:03:12,370 --> 00:03:13,630
I wasn't completely lost.
42
00:03:14,710 --> 00:03:15,710
Look what I brought in Tokyo.
43
00:03:15,910 --> 00:03:17,710
It's a beeper. Oh, a paging device.
44
00:03:18,450 --> 00:03:19,450
I'll bet it's handy.
45
00:03:19,930 --> 00:03:22,450
Yeah, sure. Well, I'm glad you like it,
Bob. I got something for you, too.
46
00:03:28,170 --> 00:03:29,750
I wonder what it could be.
47
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
The beeper.
48
00:03:34,040 --> 00:03:37,360
I got it just in time. It's starting to
make its first beep.
49
00:03:39,080 --> 00:03:40,960
I wrapped the wrong one. Here, this is
yours.
50
00:03:41,240 --> 00:03:42,240
This is mine, Bob.
51
00:03:42,880 --> 00:03:47,120
I've got to call my answer. Let's see if
everybody's trying to reach me. Here we
52
00:03:47,120 --> 00:03:50,440
are. Then I'll leave my name and see if
I have any messages.
53
00:03:51,140 --> 00:03:52,140
PowerPoint here.
54
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
Yeah, thank you.
55
00:03:53,760 --> 00:03:57,880
These are terrific. I mean, if you
wanted to talk to me, you could just
56
00:03:58,460 --> 00:04:01,540
You want to talk to me, big boy? All you
have to do is just whistle.
57
00:04:05,280 --> 00:04:06,820
That... That's unbelievable.
58
00:04:07,780 --> 00:04:09,080
Oh, yeah, yeah.
59
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
Ray, I'm on my way.
60
00:04:11,500 --> 00:04:12,520
Anything serious, Howard?
61
00:04:12,780 --> 00:04:14,460
Three jumpers just have been grounded.
62
00:04:15,460 --> 00:04:17,720
Well, if they've been grounded, why do
they need you there?
63
00:04:17,959 --> 00:04:21,000
Are you kidding? That puts 35 airline
stewardess at the remote end with
64
00:04:21,000 --> 00:04:21,539
to do.
65
00:04:21,540 --> 00:04:22,540
See ya.
66
00:04:27,760 --> 00:04:28,719
me that thing.
67
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
You're kidding? Of course I need it.
68
00:04:30,480 --> 00:04:32,820
I mean, now I could be reached in case
of an emergency.
69
00:04:33,120 --> 00:04:34,480
You never have any emergencies.
70
00:04:35,680 --> 00:04:39,380
I... Emily, I have a lot of emergencies.
71
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
I'll name one.
72
00:04:42,400 --> 00:04:43,980
You want to know my favorite emergency?
73
00:04:45,240 --> 00:04:46,460
Why don't you just do them, Emily?
74
00:04:48,220 --> 00:04:49,800
Well, stop if you want, Emily.
75
00:04:50,280 --> 00:04:53,760
But in my profession, the more
accessible you are, the more successful.
76
00:04:56,159 --> 00:04:58,780
Hi, Mrs. Hartley. Hi, Dr. Hartley. Hi,
Mr. Garland.
77
00:04:59,100 --> 00:05:01,920
We were just reading about you in the
paper. I know, so have a lot of people.
78
00:05:02,260 --> 00:05:07,020
I hope I'm not interrupting anything,
but this is sort of an emergency.
79
00:05:10,260 --> 00:05:11,520
An emergency, you say?
80
00:05:12,240 --> 00:05:13,620
Not another one.
81
00:05:14,980 --> 00:05:18,840
Well, I'll just leave you alone with
your patient like I always do when you
82
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
an emergency.
83
00:05:21,180 --> 00:05:22,480
Why don't we sit down, Tom?
84
00:05:22,720 --> 00:05:24,280
Okay. What's that thing?
85
00:05:24,780 --> 00:05:26,580
Oh, it's an electronic beeping device.
86
00:05:27,120 --> 00:05:29,580
It's an invaluable tool for the
professional man.
87
00:05:29,920 --> 00:05:33,220
Whenever you had a crisis in your life,
all you'd have to do is just have me
88
00:05:33,220 --> 00:05:35,420
beep. I'll send you a case of batteries.
89
00:05:37,860 --> 00:05:39,160
What seems to be the problem?
90
00:05:39,600 --> 00:05:41,880
Well, I want you to be honest with me.
Really late on the line.
91
00:05:42,540 --> 00:05:46,180
If somebody asked you how I do with
women, what would you say?
92
00:05:48,440 --> 00:05:50,500
Well... Loser city, right?
93
00:05:52,460 --> 00:05:54,300
I wouldn't say that. I mean, you're shy.
94
00:05:55,260 --> 00:05:57,400
Sometimes you're somewhat hostile toward
women.
95
00:05:58,080 --> 00:06:01,940
They tend to make you feel inadequate,
insecure, inhibited.
96
00:06:03,840 --> 00:06:05,560
I guess loser city is pretty good.
97
00:06:08,800 --> 00:06:10,880
Well, I've just been hit with a
paternity suit.
98
00:06:12,280 --> 00:06:14,240
Of course, that's only one doctor's
opinion.
99
00:06:22,800 --> 00:06:25,840
You have nothing to worry about, Miss
Brown. Justice will be served.
100
00:06:26,220 --> 00:06:31,100
Financial responsibility will be affixed
to whomsoever is adjudged the father of
101
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
your child.
102
00:06:32,400 --> 00:06:37,720
Now, if you could just narrow it down to
some specific team in the National
103
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
Football League.
104
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
Okay.
105
00:06:42,300 --> 00:06:45,660
Okay. I'll give you time to think it
over.
106
00:06:46,680 --> 00:06:47,680
Bye.
107
00:06:49,540 --> 00:06:52,060
Yes? Mr. Carlin is here to see you.
108
00:06:52,350 --> 00:06:53,350
Send him in.
109
00:06:57,610 --> 00:06:59,650
Are you Earl Stanley Plummer, attorney
at law?
110
00:07:00,030 --> 00:07:00,969
That's right.
111
00:07:00,970 --> 00:07:03,110
I'm Elliot Carlin, pure as the driven
snow.
112
00:07:05,270 --> 00:07:08,970
I see. And I presume that this is your
lawyer.
113
00:07:09,470 --> 00:07:12,150
Plummer, this case is such a joke. I
don't even need a lawyer.
114
00:07:12,450 --> 00:07:14,970
This is my psychologist, Dr. Robert
Hartley.
115
00:07:15,550 --> 00:07:19,370
Mr. Carlin, you can't plead insanity in
a paternity case.
116
00:07:20,810 --> 00:07:24,870
Mr. Carlin asked me to appear here with
him today because he was under my care
117
00:07:24,870 --> 00:07:26,370
during the period of time in question.
118
00:07:26,650 --> 00:07:29,950
Ah, so then you're here more as an
amicus curiae.
119
00:07:33,570 --> 00:07:34,690
More or less, yes.
120
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
What does that mean?
121
00:07:39,410 --> 00:07:42,550
That's a legal term for what I am.
122
00:07:44,510 --> 00:07:47,290
It means friend of the court, Mr.
Carlin.
123
00:07:47,670 --> 00:07:48,670
Exactly.
124
00:07:49,000 --> 00:07:52,420
Dr. Hartley has records here that will
prove this paternity suit is nothing but
125
00:07:52,420 --> 00:07:54,080
a fraud, a fiasco, and a frame -up.
126
00:07:55,640 --> 00:07:57,980
Sit down, please, gentlemen. Sit down.
127
00:07:58,920 --> 00:08:04,400
Mr. Plummer, what does this woman hope
to gain by filing a paternity suit seven
128
00:08:04,400 --> 00:08:09,380
years after the fact? My client, Leslie
Greeley, has absolutely no interest in
129
00:08:09,380 --> 00:08:14,080
Mr. Carlin other than to obtain
financial support for her young son.
130
00:08:14,380 --> 00:08:16,220
Just who do you think you're dealing
with, Sawbones?
131
00:08:17,560 --> 00:08:21,080
Mr. Carlin, I believe Sawbones usually
refers to a surgeon.
132
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Oh, yeah?
133
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
What's her lawyer?
134
00:08:24,900 --> 00:08:25,940
A mouthpiece.
135
00:08:29,600 --> 00:08:33,880
Clever, I would very much appreciate
your giving me a look at that.
136
00:08:34,740 --> 00:08:36,260
Yeah, Clever, read those and weep.
137
00:08:37,600 --> 00:08:42,059
That is the day -to -day account of Mr.
Carlin's thoughts, words, and actions
138
00:08:42,059 --> 00:08:43,419
during the month of July.
139
00:08:44,750 --> 00:08:46,530
During the summer that Mr.
140
00:08:47,110 --> 00:08:52,430
Carlin allegedly met Miss Greeley in
Southern California, he was under my
141
00:08:52,430 --> 00:08:54,590
care in my office in Chicago.
142
00:08:56,750 --> 00:08:58,250
A rubber ducky?
143
00:09:00,050 --> 00:09:01,970
That's a family heirloom, Homer.
144
00:09:04,530 --> 00:09:08,690
So, in my professional opinion, there
would be no way that he could have made
145
00:09:08,690 --> 00:09:11,310
to Southern California, much less made
it...
146
00:09:15,470 --> 00:09:17,950
Much, much less madness grief.
147
00:09:19,230 --> 00:09:21,970
Well, that takes you off the hook.
148
00:09:22,350 --> 00:09:26,090
Well, it's been very nice meeting you
both.
149
00:09:27,090 --> 00:09:29,810
Did you really go for six months without
removing your hat?
150
00:09:32,590 --> 00:09:35,710
Well, I'm glad we were able to clear
this matter up so easily.
151
00:09:35,950 --> 00:09:37,330
Yeah, better luck next time, Plummer.
152
00:09:38,070 --> 00:09:41,690
Oh, excuse me, Mr. Plummer. I thought
you were alone. Oh, that's all right.
153
00:09:41,690 --> 00:09:44,290
right in. We were just finishing up.
Who's that, Plummer?
154
00:09:44,840 --> 00:09:48,860
Well, gentlemen, I'd like you to meet
Leslie Greeley, the young woman we've
155
00:09:48,860 --> 00:09:49,860
talking about.
156
00:09:50,440 --> 00:09:51,440
What do you do?
157
00:09:51,740 --> 00:09:55,760
Miss Greeley, I'm afraid that Mr. Carlin
here has conclusive proof as to his
158
00:09:55,760 --> 00:09:59,600
absolute innocence, so I'm going to have
to ask you to reconsider.
159
00:10:00,160 --> 00:10:01,440
Mind your own business, plumber.
160
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
Well,
161
00:10:12,280 --> 00:10:13,480
what the heck is going on?
162
00:10:13,820 --> 00:10:16,960
Who is running that dental supply
office? I mean, who is running that
163
00:10:17,180 --> 00:10:20,800
Wait a minute, wait a minute. I sense
that all is not well in Jerryland.
164
00:10:22,060 --> 00:10:26,700
This is no joking matter, Carol. I
ordered 500 bibs for my patients. They
165
00:10:26,700 --> 00:10:30,040
supposed to have on them pictures of
Tommy Tooth fighting me, old Mr.
166
00:10:30,160 --> 00:10:34,040
Toothicake. And what did they send me?
They sent me lobsters.
167
00:10:36,540 --> 00:10:38,660
Lobsters. Oh, Jerry, that's too bad.
168
00:10:38,920 --> 00:10:40,080
You must really be steamed.
169
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
must have put you in a pinch.
170
00:10:48,850 --> 00:10:49,930
I'm sorry, I'm sorry.
171
00:10:50,210 --> 00:10:51,990
I'm just trying to butter you up.
172
00:10:54,290 --> 00:10:55,510
Maybe you don't understand.
173
00:10:56,750 --> 00:11:00,130
Certain things are sacred to certain
people.
174
00:11:00,570 --> 00:11:04,570
You're absolutely right. Now, it'll
never happen again. No more lobster
175
00:11:05,310 --> 00:11:06,750
Just don't be such a crab.
176
00:11:10,430 --> 00:11:12,210
Just straighten this out.
177
00:11:12,430 --> 00:11:13,450
Like tomorrow morning.
178
00:11:13,760 --> 00:11:15,800
or you, Carol, are going to be in hot
water.
179
00:11:25,020 --> 00:11:26,020
Hi,
180
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
Bob. How was lunch?
181
00:11:28,440 --> 00:11:29,440
Very quiet.
182
00:11:29,820 --> 00:11:30,980
The beeper is broken.
183
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
Hi, Bob.
184
00:11:32,500 --> 00:11:34,400
I've had it for three days. It hasn't
even beeped yet.
185
00:11:35,320 --> 00:11:36,800
Did you call the service again?
186
00:11:37,000 --> 00:11:39,200
Yes, Bob, and they assured me that
you're beepable.
187
00:11:40,460 --> 00:11:42,280
Carol, I better make sure this thing is
working.
188
00:11:43,260 --> 00:11:45,640
Call the service and have them put
through a beep for me.
189
00:11:46,000 --> 00:11:47,640
Okay, Bob. Who shall I say is calling?
190
00:11:49,520 --> 00:11:50,840
Tell them I'm calling.
191
00:11:52,260 --> 00:11:53,960
Will do. One mercy beep coming up.
192
00:12:01,060 --> 00:12:02,060
Yes, girl?
193
00:12:02,120 --> 00:12:04,680
Bob, the service wants to know if the
call to yourself is urgent.
194
00:12:07,380 --> 00:12:10,640
Of course it is. I want to get a hold of
myself as soon as possible.
195
00:12:15,690 --> 00:12:16,690
All right, send him in.
196
00:12:18,890 --> 00:12:19,950
Hello, Dr. Hartley.
197
00:12:20,770 --> 00:12:23,210
Remember Leslie, the woman I had my way
with?
198
00:12:24,990 --> 00:12:26,290
Of course, how could I forget?
199
00:12:26,590 --> 00:12:27,590
Hello, Doctor.
200
00:12:27,790 --> 00:12:30,290
Well, where's little Billy? He's out
saying hello to Aunt Carol.
201
00:12:30,630 --> 00:12:34,070
Dr. Hartley, I wanted to come here
because I think there are a few things
202
00:12:34,070 --> 00:12:35,790
have to straighten out today.
203
00:12:36,150 --> 00:12:39,290
Well, fine. Why don't you take a seat
and tell me what seems to be the
204
00:12:41,910 --> 00:12:43,910
Oh, Dr. Hartley, somebody seems to be
beeping you.
205
00:12:45,730 --> 00:12:47,330
Oh, it's not important.
206
00:12:48,690 --> 00:12:50,010
How do you know? It could be an
emergency.
207
00:12:50,630 --> 00:12:53,570
It's just a routine beep.
208
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
Answer it.
209
00:13:03,310 --> 00:13:05,350
This is Dr. Hartley, number 96.
210
00:13:07,890 --> 00:13:09,970
Thank you very much. Tell him I'll get
right back to him.
211
00:13:13,590 --> 00:13:14,590
Who was it?
212
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
Uh, me.
213
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
Called yourself?
214
00:13:19,160 --> 00:13:20,660
In a manner of speaking, yes.
215
00:13:21,040 --> 00:13:22,240
I used to be that lonely.
216
00:13:24,220 --> 00:13:26,760
Dr. Hartley, we've got something to talk
about.
217
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
Okay, Miss Greeley.
218
00:13:28,320 --> 00:13:30,120
I think I've made a mistake.
219
00:13:30,320 --> 00:13:32,060
Mr. Carlin is not the man.
220
00:13:33,460 --> 00:13:35,100
This is quite a sudden turnaround.
221
00:13:35,380 --> 00:13:36,700
You don't have to do that, sweetheart.
222
00:13:37,060 --> 00:13:40,640
It's just that after spending three days
with Edmund... Elliot.
223
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Elliot.
224
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
I know.
225
00:13:43,690 --> 00:13:44,690
Bet he's not responsible.
226
00:13:45,010 --> 00:13:48,930
Honey, you don't have to protect me like
this. I'm not protecting you. I'm
227
00:13:48,930 --> 00:13:51,890
protecting me. I never would have gone
out with you in a million years.
228
00:13:53,990 --> 00:13:55,510
I'll tell you the truth, Doctor.
229
00:13:55,730 --> 00:13:56,810
Elwood is... Elliot.
230
00:13:57,750 --> 00:14:01,810
Elliot is nothing like the man I
remember being with.
231
00:14:02,290 --> 00:14:04,730
He's nothing like any of the men I've
ever been with.
232
00:14:06,250 --> 00:14:07,550
Or hoped to be with.
233
00:14:08,890 --> 00:14:11,350
Miss, really, it sounds like you're
withdrawing your suit.
234
00:14:11,630 --> 00:14:12,630
That's right.
235
00:14:12,680 --> 00:14:15,940
He was in Chicago and I was in Los
Angeles that entire summer.
236
00:14:16,200 --> 00:14:17,600
What's a few miles when you're in love?
237
00:14:19,260 --> 00:14:22,060
Miss Bailey, would you mind if I talk to
Mr. Carlin a little?
238
00:14:22,300 --> 00:14:23,259
Oh, sure.
239
00:14:23,260 --> 00:14:24,880
And listen to your Dr.
240
00:14:25,140 --> 00:14:26,140
Elmer. Elliot!
241
00:14:32,260 --> 00:14:35,460
Well, it's obvious you're not the father
of her child.
242
00:14:35,680 --> 00:14:40,060
Of course not. I don't think she's even
particularly fond of you.
243
00:14:41,560 --> 00:14:43,060
I don't think she's so hot either.
244
00:14:44,500 --> 00:14:45,800
Well, then what is it?
245
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
I like the kid.
246
00:14:49,220 --> 00:14:52,000
And believe it or not, he seems to like
me too.
247
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
I like being a father.
248
00:14:54,460 --> 00:14:55,760
Now, what's the harm in that?
249
00:14:56,540 --> 00:15:00,040
Well, this whole thing started out as a
fraud. I think it's a mistake.
250
00:15:00,320 --> 00:15:02,680
My whole life is full of mistakes, but
this one keeps me company.
251
00:15:04,080 --> 00:15:07,100
But what's it going to lead to? What's
it going to lead to? I'm teaching this
252
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
kid everything I know.
253
00:15:08,640 --> 00:15:10,200
Someday the sign will say...
254
00:15:10,430 --> 00:15:11,430
Welcome to Chicago.
255
00:15:12,290 --> 00:15:13,910
Carlin and son, proprietors.
256
00:15:15,630 --> 00:15:17,690
Excuse me, Dr. Hartley. Billy is here.
257
00:15:20,590 --> 00:15:23,130
Dr. Hartley, I'd like you to meet my
son, Billy.
258
00:15:24,110 --> 00:15:25,110
Billy, nice to meet you.
259
00:15:27,030 --> 00:15:29,290
How are you enjoying Chicago?
260
00:15:29,930 --> 00:15:34,430
Well, the town's a little soft on
commercial property, but we can sell a
261
00:15:34,430 --> 00:15:36,350
condominium to every sucker with ears.
262
00:15:39,740 --> 00:15:41,200
There's something about that boy I like.
263
00:15:46,980 --> 00:15:50,640
Bob, I'm so sorry I got held up at
school. I hope you don't mind eating
264
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
takeout stuff.
265
00:15:51,780 --> 00:15:54,860
Oh, that's all right. I know it would be
nice to change the pace from food.
266
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
Sure, it's heavily wrapped.
267
00:15:59,180 --> 00:16:01,680
Yeah, I never saw a hamburger with
hospital corners before.
268
00:16:01,940 --> 00:16:03,360
Mr. Carlin stopped by today.
269
00:16:03,800 --> 00:16:05,720
Oh, how is bachelor father?
270
00:16:06,400 --> 00:16:11,220
Uh, he's fine. Leslie isn't seeing him
anymore, and she's withdrawn the
271
00:16:11,220 --> 00:16:11,879
in the suit.
272
00:16:11,880 --> 00:16:13,160
Oh, I'm glad that's over.
273
00:16:14,080 --> 00:16:15,660
Well, it isn't really over.
274
00:16:16,180 --> 00:16:17,960
Mr. Carlin's seeing a lot of Billy.
275
00:16:18,620 --> 00:16:19,620
Oh, that's nice.
276
00:16:20,220 --> 00:16:23,380
But Bob, has Elliot Carlin told Billy
he's not his real father yet?
277
00:16:23,880 --> 00:16:25,120
Not in so many words.
278
00:16:25,620 --> 00:16:26,660
In any words?
279
00:16:27,470 --> 00:16:28,470
No words.
280
00:16:29,430 --> 00:16:30,710
Emily, I think I'm on to something.
281
00:16:32,630 --> 00:16:33,630
The napkins.
282
00:16:34,290 --> 00:16:35,990
Why did they wrap paper in paper?
283
00:16:36,450 --> 00:16:38,310
Maybe they thought I wanted a dinner
gift wrap.
284
00:16:39,430 --> 00:16:41,490
I can't turn back now. I'm starved.
285
00:16:42,250 --> 00:16:46,450
You know, Bob, Elliot Carlin should
really tell Billy he's not his father. I
286
00:16:46,450 --> 00:16:48,590
mean, the longer he waits, the harder
it's going to get.
287
00:16:49,450 --> 00:16:53,350
Emily, I can't tell my patients what to
do. All I can do is point them in the
288
00:16:53,350 --> 00:16:54,129
right direction.
289
00:16:54,130 --> 00:16:55,890
Well, did you point Mr. Carlin?
290
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
Of course I did.
291
00:16:58,830 --> 00:17:00,410
Emily, I think I'm onto something here.
292
00:17:03,650 --> 00:17:04,650
Ketchup.
293
00:17:06,609 --> 00:17:08,790
What is this? An order of mummies?
294
00:17:11,329 --> 00:17:15,950
You know, Bob, there is more to a father
and son relationship than four closing
295
00:17:15,950 --> 00:17:19,250
mortgages together. Now, Billy should
find out in the wrong way he's going to
296
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
get hurt.
297
00:17:20,730 --> 00:17:21,950
Maybe I should talk to Billy.
298
00:17:23,430 --> 00:17:24,609
Hold it, I think I've hit it.
299
00:17:25,530 --> 00:17:26,530
A burger.
300
00:17:28,639 --> 00:17:29,639
Perfect timing.
301
00:17:31,340 --> 00:17:34,040
Hi, Bob. Hi, Emily. Oh, boy, burgers. I
love burgers.
302
00:17:34,540 --> 00:17:37,020
Dig in, Howard. I always order enough
for three. Good.
303
00:17:37,820 --> 00:17:38,920
You pass the ketchup?
304
00:17:40,680 --> 00:17:42,060
Well, let's take it from the top.
305
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
Where would I go if I were a hamburger?
306
00:17:46,380 --> 00:17:47,860
We'll have Mr. Carlin call today.
307
00:17:48,180 --> 00:17:51,180
He wants to take our children to the
movie Saturday afternoon.
308
00:17:51,440 --> 00:17:54,320
That's nice. Little Howie should get
along great with Billy.
309
00:17:54,830 --> 00:17:56,890
Well, Howie can't make it. I thought
maybe you'd like to go along, Bob.
310
00:17:58,690 --> 00:17:59,750
It's not a bad idea.
311
00:18:00,150 --> 00:18:01,410
Give me a chance to talk to Billy.
312
00:18:01,650 --> 00:18:02,730
Well, sure, Bobby.
313
00:18:03,090 --> 00:18:04,830
You can have supper and takeovers if you
like.
314
00:18:05,190 --> 00:18:06,630
I'll throw name tags in your business.
315
00:18:08,250 --> 00:18:09,250
What's Howie doing?
316
00:18:09,950 --> 00:18:12,550
Oh, nothing. He just doesn't want to go
to the movie with me anymore. He says I
317
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
ask too many dumb questions.
318
00:18:14,550 --> 00:18:16,050
Bob, have you found anything yet?
319
00:18:16,270 --> 00:18:17,850
Not a thing. Wait, I have a plan.
320
00:18:18,610 --> 00:18:19,610
Let's split up.
321
00:18:19,790 --> 00:18:20,790
We'll go in separately.
322
00:18:21,150 --> 00:18:23,830
If anybody finds anything, they send up
a flare.
323
00:18:33,710 --> 00:18:34,710
How's your beeper working?
324
00:18:35,310 --> 00:18:36,310
Fine, just fine.
325
00:18:36,630 --> 00:18:37,790
Drive you crazy, that sound?
326
00:18:38,530 --> 00:18:41,230
Oh, boy, mine keeps beeping so much I'm
starting to sound like the Roadrunner.
327
00:18:43,230 --> 00:18:44,630
I'm getting used to it.
328
00:18:46,010 --> 00:18:48,530
Let's face it, Harley, you're 46 and
never been beeped.
329
00:18:51,350 --> 00:18:53,110
And I can't wait to see this movie.
330
00:18:53,570 --> 00:18:54,950
You're gonna like Star Wars, Billy.
331
00:18:55,590 --> 00:18:58,330
Give you some idea of what your father
goes through every day in the real
332
00:18:58,330 --> 00:18:59,330
business.
333
00:19:00,990 --> 00:19:03,350
Don't you think you're stretching things
a little, Mr. Carlin?
334
00:19:03,690 --> 00:19:06,750
I hope there's not a lot of that kissing
and smooching in this picture.
335
00:19:07,250 --> 00:19:09,450
Yeah, why would anybody want to kiss a
girl?
336
00:19:09,750 --> 00:19:11,250
It's a good way to stop them from
talking.
337
00:19:14,750 --> 00:19:15,750
Wait a minute.
338
00:19:16,030 --> 00:19:17,170
Don't you like girls, Billy?
339
00:19:17,630 --> 00:19:18,950
Nah. What good are they?
340
00:19:19,170 --> 00:19:20,170
Hey, Billy.
341
00:19:20,210 --> 00:19:24,010
I think the time has come for you to
have a man -to -man talk about the facts
342
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
life.
343
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
Tell him, Harley.
344
00:19:27,190 --> 00:19:28,790
I think that's your job, Mr. Carlin.
345
00:19:29,170 --> 00:19:30,530
What are you guys talking about?
346
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
Well, um...
347
00:19:33,730 --> 00:19:40,650
Billy, when... When a man loves
348
00:19:40,650 --> 00:19:42,550
a woman. Oh, you're talking about sex.
349
00:19:43,830 --> 00:19:45,230
I'd rather have some popcorn.
350
00:19:45,630 --> 00:19:46,890
For me, I want to hear about sex.
351
00:19:49,050 --> 00:19:53,770
I'll get you some popcorn when we go in
the theater. Billy, come over here.
352
00:19:53,810 --> 00:19:55,890
We'll have a little talk. Hold your
place in line, Bob.
353
00:19:59,950 --> 00:20:00,950
Well, you, uh...
354
00:20:01,100 --> 00:20:04,740
Mr. Carlin's been spending a lot of time
together, haven't you? We sure have.
355
00:20:05,720 --> 00:20:07,820
Dr. Hartley, why does he go to you?
356
00:20:09,660 --> 00:20:15,700
Well, some people have difficulty
dealing with the complexities and
357
00:20:15,700 --> 00:20:16,700
modern life.
358
00:20:16,740 --> 00:20:17,740
You mean he's bananas?
359
00:20:19,840 --> 00:20:21,340
No, I wouldn't say that.
360
00:20:21,800 --> 00:20:26,200
I don't think Mr. Carlin has any more
problems than the average man.
361
00:20:27,420 --> 00:20:28,980
He certainly doesn't have any less.
362
00:20:31,470 --> 00:20:34,670
What do you think of Mr. Carlin? I think
he's the greatest.
363
00:20:35,030 --> 00:20:37,390
It's neat having a fluff like all the
other kids.
364
00:20:38,830 --> 00:20:41,730
You know, it's important to have
somebody to look up to, Billy.
365
00:20:42,150 --> 00:20:48,970
In life, you don't want to end up
like... You know, like someone less
366
00:20:48,970 --> 00:20:49,970
than ourselves.
367
00:21:06,670 --> 00:21:09,210
Where's your telephone? I gotta call my
server.
368
00:21:17,150 --> 00:21:19,750
Any messages, Carol? Oh, yeah, one, and
it's urgent.
369
00:21:20,450 --> 00:21:23,570
Mr. Carlin's coming over. He's in a big
hurry. He said he can see you for only
370
00:21:23,570 --> 00:21:24,570
five minutes.
371
00:21:26,210 --> 00:21:27,210
Starting now.
372
00:21:30,990 --> 00:21:33,690
What's the matter, Carol? Haven't you
ever seen a rich man's knees before?
373
00:21:36,910 --> 00:21:40,370
Tell the jokes, Billy. It happens to be
Father and Son Day at the Lincoln Park
374
00:21:40,370 --> 00:21:42,590
Zoo. Mr. Carlin, would you come in my
office?
375
00:21:42,950 --> 00:21:44,050
Have a good talk with Dr.
376
00:21:44,250 --> 00:21:45,410
Hartley, Dad. He's the greatest.
377
00:21:45,890 --> 00:21:47,050
Don't get carried away, Billy.
378
00:21:49,230 --> 00:21:50,230
Sit down, Mr. Carlin.
379
00:21:50,610 --> 00:21:52,970
Oh, no, thanks. That cheap fabric could
tickle my thighs.
380
00:21:56,390 --> 00:21:58,190
I guess you came here to talk about
Billy.
381
00:21:58,830 --> 00:22:00,970
First of all, I want you to tell me what
a great father I am.
382
00:22:01,390 --> 00:22:02,990
Billy seemed to be getting along fine.
383
00:22:03,350 --> 00:22:05,410
Yeah, but his mother's given me a lot of
heat.
384
00:22:06,220 --> 00:22:09,820
She wants me to tell him the truth that
I'm really not the father.
385
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
That makes two of us.
386
00:22:11,800 --> 00:22:13,180
I don't want to. You got to.
387
00:22:13,500 --> 00:22:17,040
I mean, he told me Saturday he trusted
you more than anybody else in the world.
388
00:22:17,200 --> 00:22:18,920
Yeah, he does trust me. That's why I
don't want to tell him the truth.
389
00:22:19,760 --> 00:22:21,460
Mr. Carlin, the truth never hurt anyone.
390
00:22:21,720 --> 00:22:22,720
Oh, yeah?
391
00:22:23,040 --> 00:22:26,000
You're short, you're talking cliches,
and your beeper doesn't beep.
392
00:22:27,320 --> 00:22:29,360
All right, it hurts a little.
393
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
Sit down, Mr. Carlin.
394
00:22:35,180 --> 00:22:37,680
Mr. Carlin, I've been your doctor for a
long time.
395
00:22:39,760 --> 00:22:43,520
And if I've ever given you a piece of
advice that I thought was really
396
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
important, this is it.
397
00:22:44,880 --> 00:22:45,900
You should tell Billy.
398
00:22:47,360 --> 00:22:48,360
Maybe you're right.
399
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Of course I'm right.
400
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Okay.
401
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Good luck.
402
00:22:56,480 --> 00:22:58,660
Wait a minute. I think it's your job to
tell Billy.
403
00:22:59,060 --> 00:23:00,200
I don't want to tell him.
404
00:23:00,980 --> 00:23:02,340
Besides, that's what I'm paying you for.
405
00:23:02,560 --> 00:23:04,180
I couldn't stand to see the look on his
face.
406
00:23:05,580 --> 00:23:06,580
I don't know, Tom.
407
00:23:06,900 --> 00:23:09,580
Okay. Do a better job than you did with
the facts of life.
408
00:23:11,480 --> 00:23:14,600
Willie, Dr. Hartley has something to say
to you.
409
00:23:15,460 --> 00:23:16,460
Oh, goodbye, kid.
410
00:23:17,100 --> 00:23:18,100
Nice knowing you.
411
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Sit down, Billy.
412
00:23:21,480 --> 00:23:23,900
Uh, no thanks. The fabric will tickle my
thighs.
413
00:23:26,900 --> 00:23:29,340
Billy, I have something very important
to tell you.
414
00:23:31,300 --> 00:23:33,700
Mr. Carlin loves you very much. I know
that.
415
00:23:34,850 --> 00:23:38,310
And, uh, secondly, he's not your real
father.
416
00:23:38,590 --> 00:23:39,590
I know that, too.
417
00:23:41,430 --> 00:23:42,590
And that doesn't bother you?
418
00:23:42,990 --> 00:23:43,990
Nah.
419
00:23:44,130 --> 00:23:46,290
How long have you known he wasn't your
real father?
420
00:23:46,890 --> 00:23:48,130
I knew it all along.
421
00:23:48,350 --> 00:23:50,490
But what the heck? I don't have a
father.
422
00:23:50,810 --> 00:23:52,990
I might as well give the job to someone
who wants it.
423
00:23:55,450 --> 00:23:58,230
And you don't think this will change
things between you?
424
00:23:58,570 --> 00:24:00,810
Nah. We'll keep things just the way they
are.
425
00:24:02,590 --> 00:24:04,270
You're a good kid, Billy. Thanks,
Hartley.
426
00:24:11,710 --> 00:24:12,489
Hiya, Billy.
427
00:24:12,490 --> 00:24:14,450
Hi. Can I still call you Billy?
428
00:24:14,930 --> 00:24:16,510
Sure. Let's go to the zoo, Pop.
429
00:24:17,670 --> 00:24:18,670
Hey, thanks, Harley.
430
00:24:18,690 --> 00:24:19,770
I want you didn't blow it.
32077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.