All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e04 Who Was That Masked Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,370 --> 00:00:17,490
I think this is the best Hamlet we've
ever seen.
2
00:00:17,830 --> 00:00:21,390
Oh, boy, this one does go on and on.
Don't you worry.
3
00:00:21,650 --> 00:00:24,750
We're going to short it right down to
the sword fight. And just in case you
4
00:00:24,830 --> 00:00:28,370
Joseph Knopf, I've got something here to
wake you up. Well, makers of used cars
5
00:00:28,370 --> 00:00:30,790
down here at Crazy Ed's are going to
give you cars, isn't it?
6
00:00:31,010 --> 00:00:32,430
Why do they call me Crazy Ed?
7
00:00:32,650 --> 00:00:34,610
What are the prices on that 71 Polaro?
8
00:00:34,810 --> 00:00:35,890
Oh, donkeys!
9
00:00:36,790 --> 00:00:38,410
I ought to be in a rubber room.
10
00:00:39,970 --> 00:00:41,950
Are we going to put up with Crazy Ed?
11
00:00:43,270 --> 00:00:44,690
That is the question.
12
00:00:45,880 --> 00:00:47,620
And this is the answer.
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,540
Well, I guess it's just as well.
14
00:00:50,820 --> 00:00:52,400
We've got to get up early tomorrow, you
know.
15
00:00:53,060 --> 00:00:56,100
That's the trouble with weekends. No
matter how terrific they are, you know,
16
00:00:56,100 --> 00:00:57,680
they always end on Monday morning.
17
00:00:58,380 --> 00:01:00,260
You know, this has been one of the best,
huh?
18
00:01:00,460 --> 00:01:03,300
I'm really glad about what we've been
able to accomplish this weekend.
19
00:01:03,700 --> 00:01:04,860
We didn't accomplish anything.
20
00:01:05,280 --> 00:01:06,280
Exactly.
21
00:01:07,850 --> 00:01:11,550
Well, it was fun while it lasted, but
we've got a busy week ahead of us.
22
00:01:11,750 --> 00:01:14,410
And you've got to decide what you're
going to wear to that costume party
23
00:01:14,410 --> 00:01:15,410
tomorrow night.
24
00:01:15,550 --> 00:01:18,210
Oh, Emily, are we really going to that
stupid costume party?
25
00:01:18,550 --> 00:01:22,810
That stupid costume party is for your
favorite charity, and we are committed.
26
00:01:23,550 --> 00:01:26,270
We should be committed for agreeing to
go to the costume party.
27
00:01:27,090 --> 00:01:30,310
I've got to pick up the costumes
tomorrow. Now, what do you want to go
28
00:01:30,310 --> 00:01:31,310
Invisible Man.
29
00:01:32,650 --> 00:01:34,850
Now, honey, you've got to go as the man
you most admire.
30
00:01:35,760 --> 00:01:37,040
That would be Abraham Lincoln.
31
00:01:40,760 --> 00:01:41,760
What's so funny?
32
00:01:42,540 --> 00:01:43,940
Oh, I'm sorry, Mom.
33
00:01:44,600 --> 00:01:46,700
She said Abraham Lincoln was so tall.
34
00:01:50,280 --> 00:01:51,500
I'll go as young Lincoln.
35
00:01:53,360 --> 00:01:55,980
I thought Howard was out of town. That's
not Howard.
36
00:01:56,220 --> 00:01:57,220
How do you know that?
37
00:01:57,380 --> 00:01:59,300
When was the last time Howard knocked?
38
00:02:07,720 --> 00:02:09,320
Dr. Hartley, I'm glad I caught you home.
39
00:02:10,100 --> 00:02:13,660
Oh, hello, Mrs. Hartley. I'm sorry to
bother you at this hour, but something
40
00:02:13,660 --> 00:02:15,400
terrible has happened. No, it's no
bother.
41
00:02:16,040 --> 00:02:19,920
Sit down, Mr. Peterson. Thank you.
Listen, I'll leave you two gentlemen
42
00:02:19,980 --> 00:02:21,880
I'm going to go see what's happening
with Crazy Ed.
43
00:02:22,180 --> 00:02:25,040
Oh, I didn't know you had another
patient, Dr. Hartley.
44
00:02:26,240 --> 00:02:31,040
No, she's talking about a guy on
television. Oh, you have a lovely wife.
45
00:02:31,060 --> 00:02:31,879
thank you.
46
00:02:31,880 --> 00:02:33,220
I had a wife once.
47
00:02:33,460 --> 00:02:34,840
Are you and Doris having problems?
48
00:02:35,180 --> 00:02:36,180
You bet.
49
00:02:36,380 --> 00:02:39,400
We said some things to each other that
can never be forgotten or forgiven.
50
00:02:39,780 --> 00:02:43,820
Like what? She called me a spineless,
gutless, wishy -washy, pansy face.
51
00:02:45,780 --> 00:02:49,820
That's pretty rough. What did you say to
her? I said, and not, and not.
52
00:02:55,300 --> 00:02:56,680
Who can blame you?
53
00:02:57,200 --> 00:02:59,660
But, I mean, you and Doris have had
fights before.
54
00:02:59,860 --> 00:03:03,100
This time, Doris said I'm a failure as a
husband and as a man.
55
00:03:03,470 --> 00:03:06,070
She said a real man would be more
forceful and assertive.
56
00:03:07,070 --> 00:03:09,830
She didn't consider am not, am not
assertive.
57
00:03:11,790 --> 00:03:13,770
She might have if I'd said it to her
face.
58
00:03:16,970 --> 00:03:19,690
Excuse me, Mr. Peterson. If that's
Doris, duck.
59
00:03:22,190 --> 00:03:22,989
Who is it?
60
00:03:22,990 --> 00:03:24,250
Why don't you open the door and find
out?
61
00:03:26,070 --> 00:03:27,570
Oh, Dr. Hurley, I've got to talk to you.
62
00:03:28,150 --> 00:03:30,210
About what? I'm having a hard time
sleeping.
63
00:03:30,970 --> 00:03:31,970
How can I help?
64
00:03:32,120 --> 00:03:33,120
Just talk to me a little while.
65
00:03:33,520 --> 00:03:35,180
If that doesn't put me to sleep, nothing
will.
66
00:03:37,280 --> 00:03:39,880
I'm afraid Mr. Peterson is here to help
you. Peterson?
67
00:03:40,140 --> 00:03:42,480
You got a nerve bothering Harley this
hour of the night.
68
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
What's eaten you?
69
00:03:45,640 --> 00:03:48,840
Life. The last thing that went right for
me was World War II.
70
00:03:49,260 --> 00:03:51,760
Fine, if another war breaks out, we'll
call you. Now beat it.
71
00:03:52,900 --> 00:03:56,200
Mr. Carlin, Mr. Peterson was describing
his marital difficulties.
72
00:03:56,460 --> 00:03:58,320
Yeah, Doris threw me out of the house.
73
00:03:58,680 --> 00:04:00,140
Oh, Doris of the Apes strikes again.
74
00:04:01,120 --> 00:04:04,280
That's just like you, Carlin. Kick a guy
when he's down. Down? You should be the
75
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
happiest man alive.
76
00:04:05,380 --> 00:04:07,440
How can you say that? You've never even
seen Doris.
77
00:04:07,740 --> 00:04:09,440
I've seen her fist marks in your face.
78
00:04:10,540 --> 00:04:13,820
Mr. Carlin, I can handle this. Oh,
listen, Peterson. You've got to face it.
79
00:04:13,820 --> 00:04:14,820
marriage is the worst.
80
00:04:15,060 --> 00:04:17,519
Well, we have had our hills and valleys.
81
00:04:17,779 --> 00:04:19,180
When's the last time you saw a hill?
82
00:04:19,519 --> 00:04:20,519
1962.
83
00:04:21,160 --> 00:04:24,460
Now, doesn't that tell you something? If
you go back with that old bag, your
84
00:04:24,460 --> 00:04:25,460
troubles will never end.
85
00:04:25,980 --> 00:04:30,140
Mr. Carlin, I think your approach is way
off base. No, he's right.
86
00:04:30,520 --> 00:04:32,620
That woman has pushed me around for 15
years.
87
00:04:32,920 --> 00:04:34,020
Yeah, you should enjoy yourself.
88
00:04:34,300 --> 00:04:36,100
Now's your chance to be something
besides a wimp.
89
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Yeah.
90
00:04:38,500 --> 00:04:39,800
Thanks, Colin, I will.
91
00:04:40,300 --> 00:04:44,060
For once in my life, I'll do what I
want. I won't listen to anyone. I'll
92
00:04:44,060 --> 00:04:45,060
own decisions.
93
00:04:45,380 --> 00:04:46,820
Is that okay with you, Dr. Harley?
94
00:04:47,720 --> 00:04:50,500
Don't listen to him. Come on out. We'll
go have a couple drinks.
95
00:04:50,780 --> 00:04:53,020
Yeah, let's do it. Let's go raise old
Ned.
96
00:04:53,240 --> 00:04:57,280
I'll buy the drinks. Yeah, I feel like
doing something really wild tonight. I
97
00:04:57,280 --> 00:04:58,280
might loosen my tie.
98
00:05:01,230 --> 00:05:02,610
Dr. Hartley. You help me a lot.
99
00:05:04,050 --> 00:05:05,550
That's what psychologists are for.
100
00:05:13,470 --> 00:05:15,530
Well, I think we've waited long enough
for Mr.
101
00:05:15,850 --> 00:05:16,910
Carl and Mr. Peterson.
102
00:05:17,390 --> 00:05:20,430
Why don't we begin the session without
them? Would you like to be first?
103
00:05:23,010 --> 00:05:24,010
No.
104
00:05:29,470 --> 00:05:30,470
Yes, Carol.
105
00:05:30,720 --> 00:05:32,100
Bob, you better open your door.
106
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
Why, girl?
107
00:05:35,240 --> 00:05:36,240
Just do it.
108
00:05:50,520 --> 00:05:54,900
We've been out all night celebrating,
Dr. Hartley. Oh, they're such scabs.
109
00:05:55,280 --> 00:05:56,320
Let's sit down, buddy.
110
00:05:56,660 --> 00:05:57,660
I'm with you, buddy.
111
00:06:03,960 --> 00:06:06,480
one strawberry daiquiri after another.
112
00:06:08,040 --> 00:06:09,480
Yahoo! Yahoo!
113
00:06:09,760 --> 00:06:12,480
I haven't had so much fun since the old
Gimo.
114
00:06:13,080 --> 00:06:19,220
From the halls of Montezuma to the
shores of Tripoli.
115
00:06:19,480 --> 00:06:24,240
Yahoo! Mrs. Bakerman, I'd like to
apologize for these two. I think we'll
116
00:06:24,240 --> 00:06:25,800
schedule the session for later.
117
00:06:26,060 --> 00:06:28,700
I'd like to speak to Mr. Carlin and Mr.
Peterson in private.
118
00:06:29,120 --> 00:06:30,600
All right, Dr. Hartlick.
119
00:06:32,720 --> 00:06:34,220
You know, you two are very cute.
120
00:06:34,580 --> 00:06:36,400
And I'm glad that you're having fun.
121
00:06:36,920 --> 00:06:41,040
But next time you want to tie one on, do
it on your own time.
122
00:06:46,820 --> 00:06:48,920
Dr. Harley, I'd like to make a
statement.
123
00:06:49,400 --> 00:06:53,480
What is it, Mr. Peterson? The greatest
man who ever lived were Alexander the
124
00:06:53,480 --> 00:06:56,900
Great Napoleon and my buddy Elliot
Collins. Thank you.
125
00:06:57,940 --> 00:07:00,760
I guess you know you've ruined this
session.
126
00:07:06,350 --> 00:07:07,229
Yes, Carol?
127
00:07:07,230 --> 00:07:11,210
Mrs. Peterson is online too, Bob. She
wants to know if her wife is here.
128
00:07:11,650 --> 00:07:14,710
Doris! Uh, bring in lots of black
coffee.
129
00:07:16,310 --> 00:07:17,310
Hello?
130
00:07:17,690 --> 00:07:18,830
Yes, Mrs. Peterson.
131
00:07:20,150 --> 00:07:21,970
Well, I've heard a lot about you too.
132
00:07:23,450 --> 00:07:27,590
Yes, he's right here. I'll put him on.
It's your wife. Tell her I'm not here!
133
00:07:28,430 --> 00:07:29,590
Well, I'm sure she just heard you.
134
00:07:29,820 --> 00:07:31,880
Tell her it's somebody who sounds like
me.
135
00:07:32,800 --> 00:07:34,740
Mr. Peterson, nobody sounds like you.
136
00:07:36,540 --> 00:07:37,860
Will you answer it, Emil?
137
00:07:38,080 --> 00:07:40,780
This is the time to make your stand.
Stick to your guns.
138
00:07:41,260 --> 00:07:43,540
This isn't the okay corral, Mr. Hart.
139
00:07:47,720 --> 00:07:49,240
Hello? Doris?
140
00:07:50,040 --> 00:07:51,680
Can you lower your voice, Emil?
141
00:07:53,700 --> 00:07:55,220
Hello? Doris?
142
00:07:56,360 --> 00:07:58,160
Oh, that's nice.
143
00:07:59,630 --> 00:08:02,090
wants me to come home. She says she
forgives me.
144
00:08:02,370 --> 00:08:03,810
Oh, that's good. It's a start.
145
00:08:04,430 --> 00:08:07,350
Now, wait a minute. She kicked you out
of the house. Tell her you'll come home
146
00:08:07,350 --> 00:08:09,530
when you're good and ready. Oh, I don't
know, Elliot.
147
00:08:10,050 --> 00:08:12,730
From the halls of Montezuma.
148
00:08:13,130 --> 00:08:15,030
Doris, I'll be home when I'm good and
ready.
149
00:08:16,010 --> 00:08:19,890
There's only so much a man can stand.
There's only so much a man can stand.
150
00:08:19,890 --> 00:08:23,210
I've stood as much as I'm going to. And
I've stood as much as I'm going to.
151
00:08:23,560 --> 00:08:26,680
Mr. Peterson, stop and think about what
you're doing. Mr. Peterson, stop and
152
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
think about what you're doing.
153
00:08:28,340 --> 00:08:29,340
Say goodbye.
154
00:08:29,360 --> 00:08:30,780
Goodbye. Now, hang up.
155
00:08:33,220 --> 00:08:35,000
Well, how did it feel to be your own
man?
156
00:08:35,940 --> 00:08:37,020
Great. Great.
157
00:08:38,159 --> 00:08:41,340
Well, there's no point in our talking
today. Why don't you go home, Mr.
158
00:08:41,419 --> 00:08:44,140
Peterson, and sleep it off, and I'll see
you tomorrow alone.
159
00:08:44,520 --> 00:08:45,860
I don't have a home to go to.
160
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Yes, you do, Emil.
161
00:08:47,660 --> 00:08:48,660
How's that, Elliot?
162
00:08:49,140 --> 00:08:51,140
As long as I have a roof over my head.
163
00:08:51,610 --> 00:08:55,330
and an expensive carpet under my feet,
you too shall have a home, Emil.
164
00:08:57,650 --> 00:09:01,550
Gentlemen, I hate to interject a sour
note, but I hasten to remind you that
165
00:09:01,550 --> 00:09:03,690
the past seven years you've hated each
other's guts.
166
00:09:03,970 --> 00:09:07,410
Yeah, I used to think Emil was a total
wimp. And I used to think he was a
167
00:09:07,410 --> 00:09:08,410
horse's patoot.
168
00:09:09,270 --> 00:09:12,270
From the halls of Montezuma.
169
00:09:16,010 --> 00:09:18,270
Why do I have this sudden urge to throw
rice?
170
00:09:21,360 --> 00:09:24,240
Mrs. Bickerman, I want to thank you for
coming in on your lunch hour. I'm sure
171
00:09:24,240 --> 00:09:25,380
we won't be interrupted this time.
172
00:09:25,900 --> 00:09:26,940
Do you want to begin?
173
00:09:28,380 --> 00:09:29,380
No.
174
00:09:32,580 --> 00:09:34,960
Well, I'm glad to see you haven't lost
your momentum.
175
00:09:37,400 --> 00:09:40,780
Here you go, Bob. Now, you had a tuna
with lettuce and tomato on whole wheat
176
00:09:40,780 --> 00:09:42,020
hold the mail, right? That's right.
177
00:09:42,300 --> 00:09:45,540
Well, I'm afraid they got the orders
mixed up. You have the organic sandwich.
178
00:09:47,340 --> 00:09:48,360
What's on it?
179
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Alfalfa sprouts.
180
00:09:50,110 --> 00:09:52,270
Spinach, sunflower seeds, and kelp.
181
00:09:54,270 --> 00:09:56,910
I better not. I think Emily's having
kelp for dinner tonight.
182
00:09:57,910 --> 00:09:59,910
Well, would you mind if I took it home
then? Sure.
183
00:10:00,210 --> 00:10:03,850
Why? Well, I want to have some around in
case the Cousteau's drop by for dinner.
184
00:10:07,030 --> 00:10:08,030
Mrs.
185
00:10:08,990 --> 00:10:12,270
Bickman, are you sure you wouldn't like
something? I didn't come here to eat. I
186
00:10:12,270 --> 00:10:13,270
came here to talk.
187
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
Yes, Carol?
188
00:10:20,750 --> 00:10:27,210
Oh, tell her I'm with a patient. I'll be
out in... Are you Hartley?
189
00:10:28,610 --> 00:10:29,610
It's your Doris.
190
00:10:31,010 --> 00:10:34,730
I didn't mean to barge in, but I didn't
want to give my runt of a husband a
191
00:10:34,730 --> 00:10:36,310
chance to slip out the back way.
192
00:10:36,790 --> 00:10:41,190
Well, there is no back way, and I
haven't seen your runt, your husband, in
193
00:10:41,190 --> 00:10:42,970
last couple hours.
194
00:10:43,190 --> 00:10:44,670
Well, I have to find him.
195
00:10:45,150 --> 00:10:46,150
Who's the knitter?
196
00:10:50,160 --> 00:10:51,200
Mrs. Peterson, this is Mrs.
197
00:10:51,440 --> 00:10:54,020
Bakerman. How do you do? Are you Mr.
Peterson's wife?
198
00:10:54,340 --> 00:10:55,059
That's right.
199
00:10:55,060 --> 00:10:56,140
I've heard about you.
200
00:10:56,740 --> 00:10:58,520
You don't look like a moose.
201
00:11:02,800 --> 00:11:06,580
Well, now that we've exchanged
cordialities, Mrs.
202
00:11:06,880 --> 00:11:10,480
Bakerman, maybe we'd better reschedule
the meeting for later this week. Very
203
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
well, doctor.
204
00:11:12,460 --> 00:11:14,660
I hope you find your dear husband.
205
00:11:22,280 --> 00:11:25,080
I'd like to sit down, Mrs. Peterson. I'm
too upset to sit down.
206
00:11:25,860 --> 00:11:30,420
That runt stood up to me today, and he
was here when he did it. Did you put him
207
00:11:30,420 --> 00:11:31,880
up to it? It wasn't me.
208
00:11:33,500 --> 00:11:35,900
You never had the nerve to talk to me
like that before?
209
00:11:37,040 --> 00:11:41,280
Well, I think I should tell you, Mrs.
Peterson, he was a little drunk at the
210
00:11:41,280 --> 00:11:44,420
time. Doesn't take much to make him
drunk. Every time he has a piece of rum
211
00:11:44,420 --> 00:11:47,480
cake, he calls me and Napoleon the
greatest men who ever lived.
212
00:11:49,220 --> 00:11:51,340
Well, I'm sorry for what happened,
but...
213
00:11:51,900 --> 00:11:54,880
I was under the impression that you
wanted him to be more assertive.
214
00:11:55,600 --> 00:11:59,380
Well, I thought I did. I thought we'd
have a better marriage if he wasn't
215
00:11:59,380 --> 00:12:01,240
quivering in his boots all the time.
216
00:12:01,980 --> 00:12:03,760
The man's supposed to be the boss, isn't
he?
217
00:12:04,040 --> 00:12:06,940
Well, you're just going to have to
accept Mr. Peterson the way he is.
218
00:12:07,360 --> 00:12:11,220
Well, maybe trying to turn a male into a
man wasn't such a hot idea.
219
00:12:12,420 --> 00:12:14,040
How do I get the little guy back?
220
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
Well, why don't you let me talk to him?
221
00:12:17,660 --> 00:12:20,220
I've been a psychologist for a long
time. We have a very...
222
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
Closed personal relationship.
223
00:12:22,440 --> 00:12:27,260
Excuse me, Bob. I have a message for
you. Mr. Peterson just called and he
224
00:12:27,260 --> 00:12:28,480
dropped you as his psychologist.
225
00:12:30,380 --> 00:12:33,760
And that's all he said? He did add one
personal note.
226
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
What was it?
227
00:12:36,860 --> 00:12:42,960
He was never one for long goodbyes.
228
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Didn't you get my message?
229
00:13:00,780 --> 00:13:03,600
Yes, yes, I did, Mr. Peterson. That's
sort of why I'm here.
230
00:13:05,720 --> 00:13:07,720
Oh, I see I have the right apartment.
231
00:13:10,280 --> 00:13:11,320
Isn't the picture great?
232
00:13:11,720 --> 00:13:14,500
Wherever you stand in the room, Elliot's
eyes follow you.
233
00:13:15,020 --> 00:13:17,360
I've had that feeling ever since I first
met him.
234
00:13:20,400 --> 00:13:24,680
Mr. Peterson, you have the right to
discontinue therapy whenever you want. I
235
00:13:24,680 --> 00:13:28,020
just think you owe me a better
explanation than the one I got. Oh, I'm
236
00:13:28,600 --> 00:13:31,140
I left my neurosis behind me when I got
rid of Doris.
237
00:13:31,360 --> 00:13:35,520
Well, I'm very happy for you. What I
needed all along was a friend. Now I've
238
00:13:35,520 --> 00:13:41,060
got... I think I should tell you I've
talked to your wife, and I think it
239
00:13:41,060 --> 00:13:42,800
be a good idea if you talk to her also.
240
00:13:43,100 --> 00:13:46,960
Elliot says I don't need her. Elliot
says I'd be better off without her.
241
00:13:46,960 --> 00:13:48,500
says I'll be happier a single man.
242
00:13:49,220 --> 00:13:50,240
What do you say?
243
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
I'll ask Elliot.
244
00:13:53,440 --> 00:13:56,440
Where is Mr. Carlin? Oh, he's catching
40 winks.
245
00:13:56,880 --> 00:13:58,880
You know, he was up all night consoling
me.
246
00:13:59,240 --> 00:14:03,540
How that man loves me. Well, if this is
the way you feel, I certainly respect
247
00:14:03,540 --> 00:14:07,780
your decision. I just wanted you to know
if you ever need me, I'll be available.
248
00:14:07,940 --> 00:14:09,580
Well, thank you, Dr. Hartley. We'll keep
in touch.
249
00:14:09,840 --> 00:14:13,340
Oh, if ever I run across anybody whose
life is poop, I'll send them over.
250
00:14:14,200 --> 00:14:16,700
I want you to know that you really did
help me.
251
00:14:17,240 --> 00:14:18,360
Well, I tried.
252
00:14:44,240 --> 00:14:46,820
I'm such a kidder. Living with you is
really going to be fun.
253
00:14:48,080 --> 00:14:49,860
Can you hold it down, Peterson?
254
00:14:50,580 --> 00:14:52,500
I got such a bad headache, my hair
hurts.
255
00:14:53,900 --> 00:14:55,080
This isn't even my hair.
256
00:14:57,120 --> 00:14:59,040
Oh, I'm sorry about that, buddy.
257
00:14:59,320 --> 00:15:00,720
Where do you want me to put my things?
258
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
Ecuador.
259
00:15:03,180 --> 00:15:04,520
One after another.
260
00:15:06,320 --> 00:15:07,880
What are you doing in my apartment?
261
00:15:08,120 --> 00:15:10,320
Oh, what you need, Elliot, is something
in your stomach.
262
00:15:10,660 --> 00:15:12,580
I'll whip us up some chickpea on toast.
263
00:15:12,840 --> 00:15:13,840
Do you have any lard?
264
00:15:20,590 --> 00:15:22,750
near me with food, you're going to be
wearing it.
265
00:15:23,470 --> 00:15:25,830
Always a gag with you, just like last
night.
266
00:15:26,210 --> 00:15:29,330
From the halls of Montezuma.
267
00:15:29,750 --> 00:15:30,750
Oh, my God.
268
00:15:31,630 --> 00:15:33,070
It's starting to come back to me now.
269
00:15:33,890 --> 00:15:37,010
I was hoping I dreamt all that. Oh, it
was no dream, Elliot.
270
00:15:37,230 --> 00:15:39,470
You saved my life. I'll be in your debt
forever.
271
00:15:39,930 --> 00:15:42,030
How about if we just clear out now and
we'll call it even?
272
00:15:43,170 --> 00:15:45,430
Elliot, you said I could stay here with
you.
273
00:15:46,450 --> 00:15:49,330
People say things when they're bombed
that they're sorry about later.
274
00:15:50,570 --> 00:15:55,010
Now, wait a minute. I left my wife and
my home. I fired my psychologist all
275
00:15:55,010 --> 00:15:56,250
because I thought you were my friend.
276
00:15:56,470 --> 00:15:57,690
Everybody has bad days.
277
00:15:59,610 --> 00:16:02,470
Look, Carlin, if you want me to leave,
just come out and say so.
278
00:16:03,070 --> 00:16:04,070
Leave.
279
00:16:04,550 --> 00:16:05,830
Okay, I can take a hint.
280
00:16:07,010 --> 00:16:09,670
It was well while it lasted.
281
00:16:09,870 --> 00:16:10,870
Speak for yourself.
282
00:16:12,770 --> 00:16:13,770
Wait a minute, Pearson.
283
00:16:15,930 --> 00:16:18,310
Yeah? I can't let you leave like this.
284
00:16:18,940 --> 00:16:20,240
That's the friend I know.
285
00:16:21,840 --> 00:16:23,360
You owe me four hours' rent.
286
00:16:24,000 --> 00:16:25,220
Leave the money on the table.
287
00:17:00,490 --> 00:17:02,630
and I can get her to look like, but if
she looked like that, she was very
288
00:17:02,630 --> 00:17:05,089
pretty. Aw, thank you, sweetheart.
289
00:17:05,630 --> 00:17:07,849
By the way, oh, Mr.
290
00:17:08,050 --> 00:17:09,050
Peterson called.
291
00:17:09,109 --> 00:17:10,109
Oh, how's he doing?
292
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
Not well.
293
00:17:12,369 --> 00:17:14,450
I'm surprised to hear that. I just saw
him.
294
00:17:14,790 --> 00:17:15,790
Well, he and Mr.
295
00:17:15,990 --> 00:17:17,089
Carlin had a tiff.
296
00:17:19,069 --> 00:17:20,270
Starsky and Hutch aren't getting along?
297
00:17:21,710 --> 00:17:24,030
Mr. Peterson is very upset by it, Bob.
298
00:17:25,930 --> 00:17:29,270
No, no, he wasn't sure where he'd be, so
I gave him our number at the party in
299
00:17:29,270 --> 00:17:30,410
case he wants to reach you later.
300
00:17:31,690 --> 00:17:34,470
I, uh, I guess we're still going to the
costume party.
301
00:17:35,070 --> 00:17:38,590
No. No, I'm just dressed like this
because we have a sick plant.
302
00:17:40,350 --> 00:17:42,530
Did you, uh, did you get my Lincoln
outfit?
303
00:17:42,790 --> 00:17:47,230
Oh, well, uh, about that, honey. See,
now, I went all over town, and they're
304
00:17:47,230 --> 00:17:48,230
out of Lincoln outfits.
305
00:17:48,410 --> 00:17:51,410
Oh, great. We don't have to go. Now,
Bob, Bob, we have to go.
306
00:17:52,950 --> 00:17:53,950
I'll wear a suit.
307
00:17:54,320 --> 00:17:55,780
You have to wear a costume.
308
00:17:56,080 --> 00:17:57,100
I don't have a costume.
309
00:17:57,360 --> 00:17:59,740
Well, see, I got you a substitute
costume.
310
00:17:59,980 --> 00:18:01,880
There is no substitute for Abraham
Lincoln.
311
00:18:02,520 --> 00:18:07,420
Now, Bob, this man was a lot like
Lincoln. I mean, he lived at the same
312
00:18:07,420 --> 00:18:09,240
wore black, and he helped the oppressed.
313
00:18:10,100 --> 00:18:11,100
Who is it?
314
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
Zorro.
315
00:18:15,140 --> 00:18:16,140
You're kidding.
316
00:18:16,220 --> 00:18:18,640
Well, Bob, it was the last costume they
had in the store.
317
00:18:18,980 --> 00:18:21,280
Emily, I'm not going out in public
dressed as Zorro.
318
00:18:23,360 --> 00:18:24,700
Afraid it'll blow your cover?
319
00:18:26,000 --> 00:18:29,720
This is not a joke. Now, Bob, people are
suspicious. You know, they have never
320
00:18:29,720 --> 00:18:31,860
seen you and Zorro together at the same
time.
321
00:18:33,180 --> 00:18:34,300
I'll look ridiculous.
322
00:18:34,560 --> 00:18:38,420
Honey, it's just a charity party, and
it's a very worthy cause.
323
00:18:39,540 --> 00:18:40,600
All right.
324
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
I'll go.
325
00:18:42,460 --> 00:18:44,800
I'll have to sneak downstairs so nobody
sees me.
326
00:18:45,100 --> 00:18:49,540
Well, you could just whistle for the car
and leap to it out of the window.
327
00:19:00,460 --> 00:19:01,660
Where did you get that Lincoln outfit?
328
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
Miami.
329
00:19:06,220 --> 00:19:11,280
Well, you look just wonderful, Howard.
But, you know, it's just not you.
330
00:19:11,660 --> 00:19:13,060
Of course it's not me. It's Lincoln.
331
00:19:14,540 --> 00:19:15,660
Well, it's a costume party.
332
00:19:16,200 --> 00:19:19,580
How would you like to trade your Lincoln
for a Zorro?
333
00:19:20,660 --> 00:19:21,880
I've never driven a Zorro.
334
00:19:27,620 --> 00:19:29,460
Hey, look, Peterson, we can still be
buddies.
335
00:19:29,980 --> 00:19:32,640
I promise if you come in off the ledge,
I'll never make any more jokes about
336
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
your wife, Godzilla.
337
00:19:34,780 --> 00:19:38,500
Leave me alone, Colin. When I came back
for my suitcase, you said get out of
338
00:19:38,500 --> 00:19:39,900
your apartment as fast as I could.
339
00:19:40,120 --> 00:19:41,120
That's what I'm doing.
340
00:19:41,240 --> 00:19:42,480
I'm going to go out there. Oh, no.
341
00:19:42,720 --> 00:19:45,500
If anybody comes out here, I'll do
something crazy.
342
00:19:45,800 --> 00:19:47,220
What do you think you're doing right
now, Peterson?
343
00:19:48,160 --> 00:19:49,300
Is there anybody we can call?
344
00:19:50,100 --> 00:19:53,360
I phoned his psychologist. He's on the
way. Oh, good, because all I can say to
345
00:19:53,360 --> 00:19:54,940
him are a bunch of tired old cliches.
346
00:19:55,360 --> 00:19:56,960
That's all a psychologist can say to
him.
347
00:19:58,439 --> 00:20:01,080
Excuse me, I'm Dr. Hartley. I'm Mr.
Peterson's psychologist.
348
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
You're a psychologist.
349
00:20:02,740 --> 00:20:04,060
Do you have some identification?
350
00:20:05,080 --> 00:20:06,920
See a spot for a wallet in this outfit?
351
00:20:07,800 --> 00:20:08,800
That's him, officer.
352
00:20:09,180 --> 00:20:10,480
Hartley, you better get out there fast.
353
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
Out there?
354
00:20:12,340 --> 00:20:13,159
You're in luck, Peterson.
355
00:20:13,160 --> 00:20:14,220
There's somebody here to help you.
356
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
you dressed like that?
357
00:20:39,200 --> 00:20:40,580
They were out in Lincoln costumes.
358
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
Look, Mr.
359
00:20:44,080 --> 00:20:47,980
Peterson, what's important is that you
come in off this ledge. This is no
360
00:20:47,980 --> 00:20:48,980
solution to your problem.
361
00:20:49,980 --> 00:20:54,180
There is no solution to my problems. I
don't have a wife, I don't have a best
362
00:20:54,180 --> 00:20:55,760
friend, and I don't have a psychologist.
363
00:20:56,500 --> 00:20:58,160
I'm your psychologist and I'm here.
364
00:20:58,440 --> 00:21:00,820
You better make it quick, Hartley. Your
stallion is double parked.
365
00:21:02,560 --> 00:21:04,300
Let me handle this, Mr. Carlin, all
right?
366
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
Oh, yeah, I forgot.
367
00:21:05,770 --> 00:21:07,010
Zorro likes to work alone.
368
00:21:09,590 --> 00:21:10,590
Look, Mr.
369
00:21:10,670 --> 00:21:13,950
Peterson, let's get off this ledge. Why
should I, Dr. Hartley? I don't have a
370
00:21:13,950 --> 00:21:14,950
friend in the world.
371
00:21:15,090 --> 00:21:16,770
Well, I'm your friend. No, Dr.
372
00:21:16,970 --> 00:21:18,010
Hartley, you're my psychologist.
373
00:21:18,330 --> 00:21:21,030
A friend is someone who invites you out
for a beer now and then.
374
00:21:21,690 --> 00:21:22,690
You want to have a beer?
375
00:21:24,670 --> 00:21:26,270
Not with you dressed like that.
376
00:21:31,920 --> 00:21:33,060
Look at what you're doing, Mr.
377
00:21:33,380 --> 00:21:36,500
Peterson. You're laughing. Now, let's go
inside and talk this over. No, Dr.
378
00:21:36,640 --> 00:21:39,240
Hartley. I'm laughing on the outside,
but I'm crying on the inside.
379
00:21:39,440 --> 00:21:40,700
Nobody cares for me.
380
00:21:41,340 --> 00:21:42,340
That's not true, Mr.
381
00:21:42,720 --> 00:21:46,640
Peterson. I mean, a lot of people care
for you. Look at those people down
382
00:21:46,720 --> 00:21:49,400
They don't even know you, and they're
asking you not to jump. No.
383
00:21:49,820 --> 00:21:51,180
They want me to jump.
384
00:21:51,500 --> 00:21:53,420
You're both wrong. They want Zorro to
jump.
385
00:22:06,380 --> 00:22:07,460
Be careful on this ledge.
386
00:22:07,700 --> 00:22:09,060
Yeah, it's only made out of concrete.
387
00:23:01,260 --> 00:23:02,219
I was.
388
00:23:02,220 --> 00:23:06,260
And Mrs. Peterson, were you happy having
him as a doormat, a pansy face?
389
00:23:06,560 --> 00:23:07,299
I was.
390
00:23:07,300 --> 00:23:09,040
I now pronounce you doormat and wife.
391
00:23:11,240 --> 00:23:14,940
Why don't you just forget about what
marriages are supposed to be? I mean,
392
00:23:14,940 --> 00:23:17,640
important thing is that they work and
you're happy.
393
00:23:18,020 --> 00:23:19,460
Masked man makes sense.
394
00:23:38,990 --> 00:23:40,590
Makeup, if you know what I mean.
395
00:23:41,450 --> 00:23:43,050
Peterson, jump while you got the chance.
396
00:23:48,350 --> 00:23:50,990
Mr. Carlin, haven't you caused enough
trouble for one day?
397
00:23:51,390 --> 00:23:54,610
If this is settled, let's go inside
where we can't be seen.
398
00:23:55,330 --> 00:23:56,450
After you, sweetheart.
399
00:23:56,650 --> 00:23:57,710
No, no, honey, you.
30789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.