All language subtitles for The Bob Newhart Show s06e02 Ex-Con Job
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,510 --> 00:00:26,850
Well, Dr. Harley, how do you like prison
so far?
2
00:00:28,570 --> 00:00:32,130
Well, it's a nice place to visit. I
certainly wouldn't want to live here.
3
00:00:34,430 --> 00:00:35,430
Yeah.
4
00:00:36,310 --> 00:00:39,570
You'll have to excuse me, but when I'm
nervous, I make bad jokes.
5
00:00:39,830 --> 00:00:43,470
Well, don't worry, doctor. If any of
these guys give you any trouble, I'll be
6
00:00:43,470 --> 00:00:46,790
right outside. Around here, they call me
the hammer.
7
00:00:48,910 --> 00:00:49,930
Well, if it ain't...
8
00:00:56,780 --> 00:00:59,740
your shoes, eh? One of these days we're
going to go too far.
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Hey, go Jack.
10
00:01:02,340 --> 00:01:05,560
Remember what I said, Dr. Hartley. I'll
be right outside.
11
00:01:08,360 --> 00:01:09,420
That's very comforting.
12
00:01:12,100 --> 00:01:13,180
Good afternoon, gentlemen.
13
00:01:14,140 --> 00:01:15,360
You do straight?
14
00:01:16,820 --> 00:01:18,360
Yes, that's right. Mr.
15
00:01:19,320 --> 00:01:22,580
Tatum, I'm a psychologist. My name is
Dr. Robert Hartley.
16
00:01:22,880 --> 00:01:24,640
You can call me anything you want.
17
00:01:25,290 --> 00:01:27,630
I see the hammer has been taken already.
18
00:01:31,090 --> 00:01:35,590
The warden has invited me here to
conduct
19
00:01:35,590 --> 00:01:43,590
a
20
00:01:43,590 --> 00:01:47,410
seminar to sort of prepare you men for
the day when you're going to leave the
21
00:01:47,410 --> 00:01:48,510
prison and reenter society.
22
00:01:49,010 --> 00:01:52,970
And in the next few weeks, we're going
to try to prepare you for the challenges
23
00:01:52,970 --> 00:01:54,810
you can expect with your new...
24
00:01:57,509 --> 00:01:59,570
Are there any questions so far?
25
00:02:01,530 --> 00:02:02,750
Why are you here?
26
00:02:06,930 --> 00:02:09,070
I thought I just covered that.
27
00:02:09,330 --> 00:02:11,110
Oh, nice job.
28
00:02:15,090 --> 00:02:19,330
Gentlemen, I think we could communicate
better if maybe we got a little closer
29
00:02:19,330 --> 00:02:20,330
together.
30
00:02:40,080 --> 00:02:43,340
I know I'm going to sound like a
complainer, but maybe this is just a
31
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
close.
32
00:02:44,840 --> 00:02:46,360
Why don't I get it here?
33
00:02:51,540 --> 00:02:53,060
I think that's better.
34
00:02:53,920 --> 00:02:56,160
Why don't we start by introducing
ourselves?
35
00:02:56,940 --> 00:02:57,940
Okay, Bob.
36
00:02:58,340 --> 00:02:59,960
I'm Steve Copelson.
37
00:03:00,540 --> 00:03:02,440
Harvard. Class of 49.
38
00:03:04,260 --> 00:03:05,260
Debating team.
39
00:03:05,340 --> 00:03:07,020
Have a lovely wife and daughter.
40
00:03:07,320 --> 00:03:08,460
And I'm not a crook.
41
00:03:10,510 --> 00:03:11,930
Good, good, Mr. Copson.
42
00:03:12,150 --> 00:03:17,410
My name is Ruben Ortiz, and I am here
unjustly. I am a political prisoner.
43
00:03:21,890 --> 00:03:23,810
What did you do?
44
00:03:24,050 --> 00:03:25,230
I stole the mayor's car.
45
00:03:28,950 --> 00:03:29,950
Mr.
46
00:03:30,470 --> 00:03:33,290
Brolio, do you want to tell us something
about yourself?
47
00:03:34,390 --> 00:03:36,730
My lawyer's name is Herman Shapiro.
48
00:03:38,990 --> 00:03:42,470
Well, you see, I'm not here in official
capacity, so anything you said would be
49
00:03:42,470 --> 00:03:43,630
held in strictest confidence.
50
00:03:43,970 --> 00:03:45,010
Herman Shapiro.
51
00:03:46,390 --> 00:03:48,090
Would you like to add a bit to that?
52
00:03:49,710 --> 00:03:50,549
Herman K.
53
00:03:50,550 --> 00:03:51,550
Shapiro.
54
00:03:54,270 --> 00:03:58,750
Well, I hope in the next few weeks you
feel like talking more, otherwise I
55
00:03:58,750 --> 00:03:59,750
be of much help to you.
56
00:03:59,810 --> 00:04:00,810
All right.
57
00:04:01,030 --> 00:04:03,110
You want to go with that, Mr. Tatum?
58
00:04:04,490 --> 00:04:05,610
How are you going to help us, Jack?
59
00:04:05,970 --> 00:04:07,170
You don't even speak our language.
60
00:04:08,110 --> 00:04:09,170
I don't think that's true.
61
00:04:09,470 --> 00:04:10,850
You a suit that's fat -mouthing.
62
00:04:11,050 --> 00:04:14,110
Because you ain't hip to what's told in
the joint or what's tied out in the
63
00:04:14,110 --> 00:04:15,110
street, man, you dig?
64
00:04:19,829 --> 00:04:21,070
I'll be darned, you are right.
65
00:04:23,850 --> 00:04:27,690
If there are any communications gaps,
I'm sure I can close them up during our
66
00:04:27,690 --> 00:04:28,690
sessions.
67
00:04:29,330 --> 00:04:31,410
Mr. Hawkins, we haven't heard from you
yet.
68
00:04:32,410 --> 00:04:37,450
My name is Richard Hawkins, and before
being incarcerated...
69
00:04:37,660 --> 00:04:40,840
I was the owner of my own little
business in my own community.
70
00:04:41,380 --> 00:04:43,040
What business was that?
71
00:04:43,300 --> 00:04:47,440
I was the proprietor of Gloria's Swedish
Massage.
72
00:04:49,400 --> 00:04:52,000
We was run out of business for false
advertising.
73
00:04:53,560 --> 00:04:55,000
What was the problem?
74
00:04:55,420 --> 00:04:58,740
Well, sir, there was no Gloria.
75
00:05:00,120 --> 00:05:02,400
Nobody was from Sweden.
76
00:05:03,560 --> 00:05:05,660
And nobody ever got a massage?
77
00:05:08,740 --> 00:05:10,760
They call me on a technicality.
78
00:05:13,020 --> 00:05:15,800
Mr. Tatum, what did you do on the
outside?
79
00:05:16,680 --> 00:05:18,300
I was president of General Motors.
80
00:05:19,720 --> 00:05:20,860
Mr. President.
81
00:05:21,920 --> 00:05:26,040
Mr. Tatum, everybody has been very open
and honest about it. Why don't you?
82
00:05:28,240 --> 00:05:29,240
Okay.
83
00:05:30,900 --> 00:05:32,300
I took a record album.
84
00:05:33,770 --> 00:05:35,970
That isn't so bad. That was on a stereo.
85
00:05:38,390 --> 00:05:41,390
That was on the back seat of a Buick.
86
00:05:42,490 --> 00:05:45,510
That I had filled with color TVs and
cameras.
87
00:05:46,630 --> 00:05:49,710
Hey, man, I don't know why the police
didn't believe me when I told them it
88
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
fully equipped.
89
00:05:52,590 --> 00:05:56,210
We all make mistakes. I think the
important thing is that we put our
90
00:05:56,210 --> 00:05:57,210
behind us.
91
00:05:57,550 --> 00:05:59,070
Us? What do you mean, us?
92
00:05:59,870 --> 00:06:01,390
And what law did you over break, Harley?
93
00:06:02,510 --> 00:06:06,410
Well, it's not important. No, no, no,
come on. Tell us, what law did you
94
00:06:06,470 --> 00:06:07,470
ma 'am?
95
00:06:08,670 --> 00:06:14,230
Well, when I was young, I went to a
baseball game, and it was the ninth
96
00:06:14,330 --> 00:06:19,750
and some of the people started to leave,
and I snuck down to the better seats.
97
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
you. Come on in.
98
00:06:35,830 --> 00:06:39,150
Howard, sit down and tell me what you
think of this letter, okay?
99
00:06:41,350 --> 00:06:46,810
Dear gentlemen, just who do you think
you are? Let me tell you who you are.
100
00:06:46,810 --> 00:06:49,190
are people who know nothing about making
toasters.
101
00:06:50,310 --> 00:06:54,390
Enclosed, please find four pieces of
what you call light golden toast and
102
00:06:54,390 --> 00:06:55,830
call charcoal briquettes.
103
00:06:57,870 --> 00:07:01,670
The mistake was mine in assuming that
your product is a toaster at all. I see
104
00:07:01,670 --> 00:07:03,150
now it is an iron smelt.
105
00:07:03,770 --> 00:07:08,050
But you can rest assured that I'll never
use any of your toasters again unless I
106
00:07:08,050 --> 00:07:09,430
need shingles for my roof.
107
00:07:10,490 --> 00:07:12,570
Sincerely, Emily Hartley.
108
00:07:13,670 --> 00:07:14,670
Nice letter.
109
00:07:18,350 --> 00:07:19,730
Look at your toast so crispy.
110
00:07:22,310 --> 00:07:23,790
I just have a knack.
111
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
What's for dinner?
112
00:07:25,600 --> 00:07:29,020
Oh, Howard, I only made enough for two
people. I wasn't expecting you.
113
00:07:30,220 --> 00:07:32,220
I don't know why I wasn't expecting you.
114
00:07:34,220 --> 00:07:35,500
Oh, that's okay. Where's Bob?
115
00:07:35,760 --> 00:07:39,320
Oh, he's with his prison group. This is
their eighth meeting. He's ready to go
116
00:07:39,320 --> 00:07:40,960
over the wall or up it.
117
00:07:41,580 --> 00:07:42,580
It's pretty rough, huh?
118
00:07:42,820 --> 00:07:45,620
Yeah, but you know, Bob, he'll get that
group all together soon.
119
00:07:55,760 --> 00:07:57,240
Looks like the screws roughed him up.
120
00:07:59,420 --> 00:08:01,240
Somebody fix me a drink and fix it fast.
121
00:08:01,520 --> 00:08:02,820
I'll get it, I'll get it. What do you
want, Bob?
122
00:08:03,240 --> 00:08:06,140
Scotch. Oh, Howard, I'll have a Tom
Collins. Would you mix them?
123
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
If you say so.
124
00:08:09,740 --> 00:08:11,860
Emily, the group is just not responding.
125
00:08:12,420 --> 00:08:15,800
They still bang their cups across the
bars when they haven't had enough slop,
126
00:08:15,860 --> 00:08:16,860
Bob.
127
00:08:19,060 --> 00:08:20,580
Howard, this isn't like an old movie.
128
00:08:21,460 --> 00:08:24,840
Mr. Tatum is still the problem. Whatever
he does, the rest of them follow suit.
129
00:08:25,260 --> 00:08:26,820
Oh, isn't he getting any more
cooperative?
130
00:08:27,540 --> 00:08:30,380
Well, actually, today he wasn't in any
trouble. He slept through the entire
131
00:08:30,380 --> 00:08:32,240
session. How long are you going to keep
meeting?
132
00:08:33,419 --> 00:08:35,340
Well, next week is our last meeting,
Howard.
133
00:08:35,980 --> 00:08:37,340
We really haven't made any progress.
134
00:08:38,260 --> 00:08:42,240
You know, I'm really thinking, Emily, of
extending the sessions beyond the time
135
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
they get released.
136
00:08:43,480 --> 00:08:44,520
Bob, that's jive.
137
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
Where'd you hear that word?
138
00:08:48,920 --> 00:08:50,260
What you've been saying in your sleep.
139
00:08:52,210 --> 00:08:55,770
You know, continuing these sessions is
like asking the warden to extend your
140
00:08:55,770 --> 00:08:56,770
sentence.
141
00:08:57,210 --> 00:08:59,870
Well, I don't know, Emily. I'd like one
more shot at it.
142
00:09:03,910 --> 00:09:05,430
Howard, what is this drink?
143
00:09:05,830 --> 00:09:07,650
You wanted scotch, didn't you? That's
right.
144
00:09:08,030 --> 00:09:09,330
You wanted a Tom Collins.
145
00:09:09,610 --> 00:09:11,070
Yeah. You asked me to mix them.
146
00:09:17,450 --> 00:09:20,690
Well, gentlemen, this is our final
session, and while we haven't
147
00:09:20,690 --> 00:09:24,330
everything we hoped for, I don't think
we can call it a complete waste of time.
148
00:09:24,610 --> 00:09:28,430
Hey, Beach, work it in that laundry
room. Look here. Look what that place
149
00:09:28,430 --> 00:09:29,209
my hand.
150
00:09:29,210 --> 00:09:31,390
Are you still juicing that old
-fashioned detergent?
151
00:09:33,470 --> 00:09:35,630
You stop by later. Use some of mine.
152
00:09:35,950 --> 00:09:39,250
It's hot on dirt, easy and gentle on
your hands.
153
00:09:40,370 --> 00:09:41,209
Oh, yeah?
154
00:09:41,210 --> 00:09:45,610
Is it, uh, lemon -scented? Uh,
gentlemen, I think we're wandering away
155
00:09:45,610 --> 00:09:46,610
subject.
156
00:09:46,920 --> 00:09:51,200
Now, I asked you last week to write out
your future plans when you get on the
157
00:09:51,200 --> 00:09:53,320
outside. Who would like to be first?
158
00:09:53,840 --> 00:09:56,600
Well, I'll get the ball rolling, Bob.
159
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
Great.
160
00:10:00,640 --> 00:10:04,060
I call this what I plan to do when I get
out of jail.
161
00:10:06,300 --> 00:10:07,720
By Steve Copelson.
162
00:10:09,400 --> 00:10:14,140
I'm looking forward to rejoining my
lovely family in our tastefully
163
00:10:14,140 --> 00:10:15,140
home in the suburbs.
164
00:10:16,360 --> 00:10:20,440
My lovely wife, Justine, and my lovely
daughter, Corky.
165
00:10:20,860 --> 00:10:24,060
They have stood by me through thick and
thin.
166
00:10:25,200 --> 00:10:29,080
Now, Mr. Copleson, how many pages do you
have there? Well, including the
167
00:10:29,080 --> 00:10:32,020
illustration, Bob, 63.
168
00:10:34,640 --> 00:10:36,440
Why don't I just read that at home?
169
00:10:36,780 --> 00:10:38,820
That would add six more months to my
sentence.
170
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
I heard that.
171
00:10:41,520 --> 00:10:43,080
Good luck, Mr. Copleson.
172
00:10:43,660 --> 00:10:45,870
Mr. Berlioz, you want to... See you
next.
173
00:10:55,050 --> 00:10:56,029
Herman K.
174
00:10:56,030 --> 00:10:57,030
Shapiro.
175
00:10:59,530 --> 00:11:03,850
Thank you for going to the trouble to
write it out.
176
00:11:07,170 --> 00:11:08,810
Mr. Ortiz, how about you?
177
00:11:12,090 --> 00:11:13,650
When I get out...
178
00:11:14,000 --> 00:11:16,820
I want to work for Dolly Parton in some
capacity.
179
00:11:21,380 --> 00:11:23,240
Well, Mr. Hawkins, you want to go next?
180
00:11:28,540 --> 00:11:34,760
When I get out of this pigsty, I'm going
to motor over to Loretta's.
181
00:11:36,220 --> 00:11:37,640
There's a man with a plan.
182
00:11:38,800 --> 00:11:41,980
I'm going to wine her and dine her.
183
00:11:42,760 --> 00:11:45,100
and take her to my page. Oh, see, see,
see, see.
184
00:11:46,080 --> 00:11:51,660
I can't wait to feel a hot breath
against my face. Oh, yeah.
185
00:11:52,720 --> 00:11:58,960
I'll grab her and I'll hug her and I'll
hold you in my arms.
186
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
I don't think we have to hear it.
187
00:12:04,940 --> 00:12:06,740
Go read that one at home, too, huh, Doc?
188
00:12:08,240 --> 00:12:10,620
I thought maybe at the office it
might...
189
00:12:11,000 --> 00:12:11,879
Break up Mr.
190
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Cobblestone's report.
191
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
Mr.
192
00:12:14,820 --> 00:12:15,880
Tatum, you want to go next?
193
00:12:16,320 --> 00:12:17,520
Hey, don't worry about me, Jack.
194
00:12:17,900 --> 00:12:21,400
Mr. Tatum, everybody else has shared
their plans with us. How about you?
195
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
Okay.
196
00:12:26,380 --> 00:12:29,740
I'm going to privilege you gentlemen by
showing you my act. Oh, I didn't know
197
00:12:29,740 --> 00:12:31,160
that you weren't your business, Tatum.
198
00:12:31,440 --> 00:12:32,339
Sure, man.
199
00:12:32,340 --> 00:12:35,140
Before I got busted, I was a member of
the singing group called the Zephyrs.
200
00:12:35,600 --> 00:12:36,880
You was in the Zephyrs, man?
201
00:12:37,100 --> 00:12:38,300
Yeah, man. You heard of us? No.
202
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
to the top.
203
00:12:43,450 --> 00:12:47,110
In fact, I just wrote our first big hit.
204
00:12:48,550 --> 00:12:50,490
You do the words. I'll do the rest.
205
00:12:51,190 --> 00:12:52,490
I can't sing.
206
00:12:52,790 --> 00:12:55,690
Well, just read them, man, and wait for
your cue.
207
00:13:02,050 --> 00:13:03,050
Hey,
208
00:13:08,550 --> 00:13:10,370
little mama, I'm coming home to you.
209
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
soul train.
210
00:13:32,340 --> 00:13:32,700
Do
211
00:13:32,700 --> 00:13:40,280
what?
212
00:13:47,680 --> 00:13:50,420
Well, that certainly sounds like a
winner to me, Mr. Taylor.
213
00:13:51,440 --> 00:13:54,600
Hey, Tate, why don't you put Doc Huntley
in your act, man?
214
00:13:57,950 --> 00:14:01,290
Next time you gents hear that, it will
be number one.
215
00:14:02,490 --> 00:14:06,890
Well, I want to wish you gentlemen a lot
of good luck. I have an announcement to
216
00:14:06,890 --> 00:14:11,950
make. As you know, the group hasn't made
such great progress, and I wondered if
217
00:14:11,950 --> 00:14:14,870
you'd consider possibly continuing in
the group after you get out.
218
00:14:21,430 --> 00:14:24,350
I know you don't want to rush into a
decision like this.
219
00:14:26,640 --> 00:14:28,260
you a little time to rethink it over.
220
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Excuse me, Dr.
221
00:14:30,000 --> 00:14:32,140
Hartley, but the time is up.
222
00:14:32,620 --> 00:14:35,180
I have to take these prisoners to trial.
223
00:14:36,280 --> 00:14:42,100
Well, we're done. I hope to see you
gentlemen very soon. Take care, Dr.
224
00:14:42,100 --> 00:14:43,460
Okay, let's form a single line.
225
00:15:18,640 --> 00:15:20,800
You pushed the button for this floor.
Aren't you going to get off?
226
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
Didn't I?
227
00:15:24,260 --> 00:15:25,820
Thank you, kind stranger.
228
00:15:26,460 --> 00:15:27,960
I'm not myself today.
229
00:15:28,320 --> 00:15:31,120
I just came from a luncheon shower for a
girlfriend.
230
00:15:31,400 --> 00:15:34,340
While she was getting showered, I was
getting pickled.
231
00:15:37,260 --> 00:15:38,540
Well, good luck, lady.
232
00:16:41,520 --> 00:16:44,100
Get in here. I missed the chute.
233
00:17:23,630 --> 00:17:24,630
Certainly.
234
00:17:57,450 --> 00:17:58,630
I'm very nervous about this meeting.
235
00:18:03,250 --> 00:18:04,350
Aren't you going to wish me luck?
236
00:18:14,150 --> 00:18:18,150
Where are the others?
237
00:18:18,570 --> 00:18:19,890
I'm afraid I'm it, Bob.
238
00:18:20,350 --> 00:18:23,830
But I'm hoping what I lack in number
I'll make up for in enthusiasm.
239
00:18:27,350 --> 00:18:28,350
Didn't show up. No.
240
00:18:28,670 --> 00:18:33,490
I thought we could get started with me
bringing you up to date on what's
241
00:18:33,490 --> 00:18:34,770
happened to me since I got out.
242
00:18:39,610 --> 00:18:40,750
It's been a busy week.
243
00:18:42,010 --> 00:18:44,170
Mine is not a simple life, Bob.
244
00:18:46,750 --> 00:18:49,950
I began my first day of freedom by
getting out of bed.
245
00:18:50,930 --> 00:18:55,290
I put on my slippers and I chose one of
my favorite robes from the closet.
246
00:18:55,730 --> 00:18:56,790
It's blue, Bob.
247
00:18:59,379 --> 00:19:03,900
It's got white piping and a little
monogram over the pocket.
248
00:19:04,640 --> 00:19:06,220
I can see why that's your favorite.
249
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
Ah.
250
00:19:11,140 --> 00:19:12,180
How does it sound?
251
00:19:12,960 --> 00:19:17,800
Dear gentlemen, where do you get off
telling me that I don't know how to
252
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
a toaster?
253
00:19:19,500 --> 00:19:21,880
I have been making toasts for a lot of
years.
254
00:19:22,200 --> 00:19:25,400
Face the facts, gentlemen, your machine
would ignite granite.
255
00:19:27,260 --> 00:19:30,420
care that you received a letter from my
neighbor, Howard Borden, complimenting
256
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
your toast.
257
00:19:32,760 --> 00:19:34,840
I demand satisfaction immediately.
258
00:19:35,100 --> 00:19:36,620
The next step is the court.
259
00:19:37,340 --> 00:19:39,820
Sincerely, Emily Hartley. What do you
think?
260
00:19:41,780 --> 00:19:45,300
Well, I think your letter would have a
lot more sting if your stationery didn't
261
00:19:45,300 --> 00:19:46,360
have daisies all over it.
262
00:19:47,500 --> 00:19:50,440
Well, I crossed out the hi from Emily.
263
00:19:56,680 --> 00:19:59,400
Well, it's certainly more interesting
than Mr. Coplestone's memoirs.
264
00:20:00,000 --> 00:20:01,940
Then so is a Milwaukee phone book.
265
00:20:05,460 --> 00:20:06,460
Well, Mr.
266
00:20:06,720 --> 00:20:09,480
Tatum, what a surprise. Come in. How you
doing, Doc?
267
00:20:10,800 --> 00:20:13,580
Well, can I get you anything?
268
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
Yeah.
269
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
All your money.
270
00:20:19,580 --> 00:20:23,340
Well, I was thinking more coffee.
271
00:20:25,710 --> 00:20:27,990
Hey, this is a hold -up. Up against the
wall, Doc.
272
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
Now, come on, move it.
273
00:20:29,310 --> 00:20:30,209
You two.
274
00:20:30,210 --> 00:20:31,210
Come on, come on.
275
00:20:32,470 --> 00:20:33,470
Mr.
276
00:20:34,030 --> 00:20:36,650
Tatum, do you know what you're doing?
Hey, you bet I do. Now, come on, lean
277
00:20:36,650 --> 00:20:37,730
forward with your hands against the
wall.
278
00:20:39,330 --> 00:20:40,850
Don't act stupid and you won't get hurt.
279
00:20:41,770 --> 00:20:42,770
Is this your old lady?
280
00:20:43,810 --> 00:20:46,870
Yes, this is my wife, Emily. Emily, this
is Mr. Tatum.
281
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
Hey, what's happening?
282
00:20:49,490 --> 00:20:51,210
Oh, hi. It's a pleasure to meet you.
283
00:20:51,790 --> 00:20:53,610
Your boss told me a lot about you.
284
00:20:56,200 --> 00:20:58,780
Emily, this is a hold -up, not a
cocktail party.
285
00:21:00,420 --> 00:21:01,600
So where's your money at, Hartley?
286
00:21:02,280 --> 00:21:04,080
Oh, we don't have any money in the
house.
287
00:21:04,620 --> 00:21:06,120
Damn. Well, what else you got?
288
00:21:06,420 --> 00:21:07,840
My old lady's got some jewelry.
289
00:21:09,400 --> 00:21:11,720
Old lady? Who are you calling an old
lady?
290
00:21:12,240 --> 00:21:13,700
Emily, it's just a figure of speech.
291
00:21:14,060 --> 00:21:15,360
Come on, come on. Where's the jewelry?
292
00:21:15,560 --> 00:21:18,960
You can't have it. Oh, I can, huh? No,
you can't.
293
00:21:19,620 --> 00:21:20,620
Okay.
294
00:21:21,980 --> 00:21:22,980
What else you got?
295
00:21:23,340 --> 00:21:24,340
I ain't choosy.
296
00:21:25,480 --> 00:21:26,480
How about a toaster?
297
00:21:29,880 --> 00:21:30,940
Hi, Bob. Hi, Emily.
298
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
Oh, my gosh.
299
00:21:34,520 --> 00:21:35,520
Let me help.
300
00:21:48,220 --> 00:21:49,920
Hey, hey, who is this turkey?
301
00:21:50,960 --> 00:21:54,400
This is our neighbor, Howard Borden.
Howard, this is Mr. Tatum.
302
00:21:55,310 --> 00:21:57,450
I'd like to shake your hand, Mr. Tatum,
but I'm busy holding up this wall.
303
00:22:00,050 --> 00:22:01,050
Why isn't he helping?
304
00:22:01,250 --> 00:22:02,450
He's robbing us, Howard.
305
00:22:02,710 --> 00:22:04,050
He sure picked a heck of a time.
306
00:22:06,410 --> 00:22:08,490
Come on, come on. Give me something to
let me sleep.
307
00:22:10,370 --> 00:22:12,070
Look, this is ridiculous.
308
00:22:12,270 --> 00:22:15,130
I'm not giving you anything. I don't
even think you have a real gun in your
309
00:22:15,130 --> 00:22:17,770
pocket. I don't think you came here to
rob. Hey, that's Jive.
310
00:22:18,090 --> 00:22:19,210
I did come here to rob you.
311
00:22:20,470 --> 00:22:21,590
And then you can turn me in.
312
00:22:22,570 --> 00:22:23,570
What?
313
00:22:24,030 --> 00:22:25,410
Because I want to go back to the joint.
314
00:22:26,050 --> 00:22:27,530
I can't handle this freedom, man.
315
00:22:29,470 --> 00:22:30,409
Sit down.
316
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
I'll make some calls.
317
00:22:38,550 --> 00:22:39,910
Hello. No.
318
00:22:40,410 --> 00:22:43,110
If I can't get arrested here, I'll go
someplace else.
319
00:22:43,470 --> 00:22:47,050
Mr. Tatum, I don't think you came here
to get arrested. You could have gotten
320
00:22:47,050 --> 00:22:48,350
arrested anywhere in town.
321
00:22:49,090 --> 00:22:50,970
I think you came here because you need
help.
322
00:22:51,290 --> 00:22:52,290
What?
323
00:22:55,460 --> 00:22:56,460
Here.
324
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
I do.
325
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
Sit down and talk.
326
00:23:10,600 --> 00:23:12,880
Will you guys cut the chatter? This
thing's starting to go.
327
00:23:15,320 --> 00:23:18,700
Howard, you don't have to hold up that
wall. Someone has to.
328
00:23:20,560 --> 00:23:22,880
Look, I know I really hassled you
before, Doc.
329
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
I'll just...
330
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Just forget it. Sit down.
331
00:23:27,300 --> 00:23:28,320
We'll start from the beginning.
332
00:23:29,960 --> 00:23:32,300
I need your help, too, Mr. Tatum.
333
00:23:32,640 --> 00:23:33,820
Yeah? How's that?
334
00:23:34,480 --> 00:23:37,740
Well, I'd like to get through to the
rest of the group, too, but I'll need
335
00:23:37,740 --> 00:23:40,100
cooperation. They seem to follow your
lead.
336
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
Okay, Doc.
337
00:23:42,540 --> 00:23:45,900
You teach me how to get a job, being a
black man with a prison record and no
338
00:23:45,900 --> 00:23:48,480
education, and I'll make you a big man
with the group. Dig it?
339
00:23:49,360 --> 00:23:50,880
I dig it. Solid on that.
340
00:23:55,560 --> 00:23:57,020
How do you like your coffee, black?
341
00:24:00,280 --> 00:24:01,940
You can call me Tato.
342
00:24:03,420 --> 00:24:04,620
It's starting to go.
343
00:24:08,740 --> 00:24:10,560
Howard, the wall is not falling.
344
00:24:10,860 --> 00:24:12,300
No thanks to any of you.
345
00:24:15,120 --> 00:24:22,000
If he can survive out here, I can
346
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
become president.
25108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.