All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e23 Shrinking Violence
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,030 --> 00:01:12,350
Morning, Jerry. Sorry I'm late. Oh,
that's okay, Carol.
2
00:01:16,470 --> 00:01:17,470
How do you like it?
3
00:01:17,710 --> 00:01:18,710
Very nice.
4
00:01:19,030 --> 00:01:20,050
How do you like my new hat?
5
00:01:20,290 --> 00:01:21,470
Looks like a dog's breakfast.
6
00:01:23,750 --> 00:01:27,670
You know, Jer, I always try to be nice
to you. Always pleasant, always
7
00:01:28,210 --> 00:01:31,110
I make your coffee, type your letters,
pick up your laundry.
8
00:01:31,530 --> 00:01:33,430
Why do you always act like such slime?
9
00:01:34,590 --> 00:01:37,170
I help myself. I'm the king of the
insults.
10
00:01:37,960 --> 00:01:38,939
Hi, Mr. Collins.
11
00:01:38,940 --> 00:01:39,940
Hi, Carol.
12
00:01:40,620 --> 00:01:41,680
Good likeness.
13
00:01:44,300 --> 00:01:45,500
The king is dead.
14
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
Long live the king.
15
00:01:50,780 --> 00:01:52,400
Here they are, the three stooges.
16
00:01:54,060 --> 00:01:56,760
And here's Mr. Collins spreading joy
wherever he goes.
17
00:01:57,160 --> 00:01:58,780
Why is everybody so cheerful today?
18
00:01:58,980 --> 00:02:00,420
Because it's a wonderful day.
19
00:02:00,700 --> 00:02:05,020
The sun is beaming, the breeze is
murmuring, and the flowers are pushing
20
00:02:05,020 --> 00:02:06,380
dainty heads toward the heavens.
21
00:02:06,830 --> 00:02:08,750
Why don't you push your dainty head
through a wall?
22
00:02:10,970 --> 00:02:13,890
Mr. Carlin, those of us who were here on
time are in the middle of a session.
23
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
You want to take a seat, please?
24
00:02:17,830 --> 00:02:18,830
Go ahead, mister.
25
00:02:18,910 --> 00:02:21,970
My boss told me I was turning into a
halfway decent salesman. He's probably
26
00:02:21,970 --> 00:02:22,970
getting ready to can you.
27
00:02:24,130 --> 00:02:25,130
Have you heard something?
28
00:02:26,950 --> 00:02:29,730
Mr. Hurd, don't pay any attention to
him. I'm sure it's not true.
29
00:02:29,950 --> 00:02:30,950
No, I won't.
30
00:02:31,430 --> 00:02:32,850
I hope I can find a new job.
31
00:02:34,090 --> 00:02:35,970
Yeah, maybe Goodyear's looking for
another blimp.
32
00:02:37,840 --> 00:02:42,040
Mr. Carlin, every time you're in a
grumpy mood, you come in here and take
33
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
on us.
34
00:02:43,060 --> 00:02:44,540
Especially poor Mr. Hurd.
35
00:02:44,740 --> 00:02:46,600
Yeah, well, he deserves it. He does not.
36
00:02:46,980 --> 00:02:47,980
Yes, I do.
37
00:02:50,160 --> 00:02:54,540
Mr. Carlin, I think you're misdirecting
your anger. You should direct it at the
38
00:02:54,540 --> 00:02:55,540
people you're really mad at.
39
00:02:55,740 --> 00:02:56,800
Whom I really mad at?
40
00:02:57,260 --> 00:02:58,260
I don't know.
41
00:02:58,580 --> 00:02:59,580
Brilliant.
42
00:03:01,240 --> 00:03:05,380
Mr. Carlin, why don't you open up? Dig
into your past. Tell us who that someone
43
00:03:05,380 --> 00:03:06,380
is. Okay.
44
00:03:07,150 --> 00:03:10,030
Well, everybody did make a lot of fun of
me in elementary school.
45
00:03:11,070 --> 00:03:13,610
The kids even voted me the boy most
likely to go bald.
46
00:03:15,130 --> 00:03:16,790
You know, kids can be cruel.
47
00:03:17,270 --> 00:03:18,830
Spare me your pity, spinach breath.
48
00:03:23,250 --> 00:03:25,550
That's all right. My breath probably
does smell like spinach.
49
00:03:27,110 --> 00:03:32,330
When these kids made fun of you, did you
do something about it? No. Even then, I
50
00:03:32,330 --> 00:03:33,810
was too big of a person to be angry.
51
00:03:34,320 --> 00:03:37,720
But don't you see, Mr. Collin, you were
angry, and you should have let them know
52
00:03:37,720 --> 00:03:39,660
it. Why don't you go knit yourself a
mask?
53
00:03:42,440 --> 00:03:47,120
Dr. Hartley says, always take your anger
out on the right people. You will feel
54
00:03:47,120 --> 00:03:48,120
a lot better.
55
00:03:49,020 --> 00:03:55,500
You stuck me. Yes, and I feel a lot
better.
56
00:03:56,880 --> 00:03:59,700
Mrs. Beckerman, you want to put your
knitting needles down, please?
57
00:03:59,980 --> 00:04:00,980
All right.
58
00:04:01,150 --> 00:04:02,490
But don't rile me, Buster.
59
00:04:04,450 --> 00:04:07,070
Mr. Cullen, I'd like to tell you an
interesting story.
60
00:04:07,330 --> 00:04:08,830
Oh, I love your story.
61
00:04:09,230 --> 00:04:10,750
Sometimes they put me to sleep.
62
00:04:12,910 --> 00:04:16,930
When I was in school, there was a kid in
school named Hank Jones. We used to
63
00:04:16,930 --> 00:04:17,930
call him Godzilla.
64
00:04:18,589 --> 00:04:23,190
And he was a bully, and he had arms like
tree trunks and a breath like spinach.
65
00:04:23,370 --> 00:04:24,530
No offense, Mr. Cullen.
66
00:04:26,490 --> 00:04:30,750
And in cafeteria every day, he would put
his thumbprint right in my sandwich.
67
00:04:31,970 --> 00:04:34,470
That's a terrible waste of a good
sandwich.
68
00:04:35,130 --> 00:04:36,450
Well, I'd eat around it.
69
00:04:38,430 --> 00:04:42,370
In any event, I went home and I started
to yell at my father. And my dad said to
70
00:04:42,370 --> 00:04:44,730
me, you're not mad at me, you're mad at
Godzilla.
71
00:04:45,510 --> 00:04:48,390
He said, why don't you go back there and
stand up to him? What happened?
72
00:04:48,950 --> 00:04:50,590
Godzilla put his thumb in my nose.
73
00:04:52,030 --> 00:04:53,870
Hey, what's the point of all this?
74
00:04:54,250 --> 00:04:56,270
Well, I haven't gotten to the point yet.
You rarely do.
75
00:04:56,510 --> 00:05:00,170
I thought it was a wonderful story. I
was just getting quite drowsy.
76
00:05:01,390 --> 00:05:07,210
Well, what I'm trying to say is that you
should get mad at the right people, not
77
00:05:07,210 --> 00:05:08,210
at us.
78
00:05:08,330 --> 00:05:09,330
Okay, okay.
79
00:05:09,530 --> 00:05:10,530
I'll think about it.
80
00:05:10,790 --> 00:05:12,330
We're your friends, Mr. Collins.
81
00:05:12,570 --> 00:05:13,910
Yeah, I mean, I really like you.
82
00:05:14,350 --> 00:05:16,050
Get your hands off me, slush face.
83
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
Oh, bowling.
84
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
No, you're not.
85
00:05:49,860 --> 00:05:54,420
No, I'm making a sandwich, Howard. That
sure looks good. I would go over to my
86
00:05:54,420 --> 00:05:56,780
apartment and make one, but I'm all out
of mayonnaise.
87
00:05:57,840 --> 00:05:58,860
And I'm in bread.
88
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
Meat.
89
00:06:03,480 --> 00:06:05,100
What do you have in your refrigerator,
Howard?
90
00:06:05,560 --> 00:06:06,560
Frost.
91
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
Want half of my sandwich?
92
00:06:10,060 --> 00:06:12,080
Oh, thanks, Bob. It saved me from eating
frost.
93
00:06:19,630 --> 00:06:21,010
Your half is bigger than my half.
94
00:06:24,510 --> 00:06:25,510
No, that's wrong.
95
00:06:29,090 --> 00:06:30,890
There's a thumbprint in this half.
96
00:06:32,070 --> 00:06:33,190
Eat around it.
97
00:06:39,430 --> 00:06:40,430
Good day?
98
00:06:41,570 --> 00:06:42,570
Terrific.
99
00:06:43,590 --> 00:06:44,590
What's wrong?
100
00:06:47,180 --> 00:06:49,320
shop and the mechanic says it'll be
there another week.
101
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
What's the matter?
102
00:06:50,660 --> 00:06:51,760
Something under the hood.
103
00:06:54,520 --> 00:06:56,440
You think you're lucky stars it wasn't
the engine.
104
00:06:58,620 --> 00:07:01,920
I don't know what it is. All I know is
I'm going to be without a car for
105
00:07:01,920 --> 00:07:04,460
week and there's nothing I can do about
it and I'm frustrated.
106
00:07:05,220 --> 00:07:06,220
Yeah.
107
00:07:06,420 --> 00:07:08,560
I feel the same way every time I look at
my refrigerator.
108
00:07:10,020 --> 00:07:13,560
Then I look at your refrigerator and I
realize that the, well, the
109
00:07:13,560 --> 00:07:14,760
are greener on the other side of the
hall.
110
00:07:16,300 --> 00:07:19,360
when my refrigerator has cheese in it
and that's green on both sides.
111
00:07:21,260 --> 00:07:22,260
Howard. What?
112
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Shut up.
113
00:07:25,640 --> 00:07:29,660
Yeah, well, Bob's been bowling and I'll
be back in a week or two.
114
00:07:31,020 --> 00:07:34,440
What? Well, you're not mad at Howard.
You're upset about the car.
115
00:07:34,760 --> 00:07:36,940
Oh, you're such a goody two -shoes.
116
00:07:38,560 --> 00:07:39,620
Oh, you're right.
117
00:07:40,320 --> 00:07:44,920
I'll apologize to Howard, but Marvin the
mechanic is really taking advantage of
118
00:07:44,920 --> 00:07:45,869
me.
119
00:07:45,870 --> 00:07:46,870
Did you tell him that?
120
00:07:46,910 --> 00:07:47,910
No.
121
00:07:48,170 --> 00:07:49,790
Did you ask for a loaner car? No.
122
00:07:50,830 --> 00:07:52,030
Did you speak to his boss?
123
00:07:52,350 --> 00:07:53,350
No.
124
00:07:53,690 --> 00:07:54,770
And what did you tell him?
125
00:07:55,170 --> 00:07:56,170
Bob. Yeah?
126
00:07:56,330 --> 00:07:57,330
Shut up.
127
00:07:58,910 --> 00:08:00,950
Look, Emily, right now you're mad at
Marvin.
128
00:08:01,310 --> 00:08:05,570
And if you let that anger in your
stomach grow, it'll go from a small
129
00:08:05,570 --> 00:08:06,570
a large stone.
130
00:08:07,050 --> 00:08:08,050
Pebbles don't grow.
131
00:08:09,810 --> 00:08:12,990
Well, then, let's make it grapes.
132
00:08:14,290 --> 00:08:15,290
Grapes of wrath.
133
00:08:18,200 --> 00:08:21,900
All right, now I've got grapes in my
stomach. Now, what am I supposed to do
134
00:08:21,900 --> 00:08:22,699
about that?
135
00:08:22,700 --> 00:08:25,920
Well, get rid of them. Call Marvin on
the phone. Tell him you need the car. If
136
00:08:25,920 --> 00:08:27,420
he says no, get tough with him. Me?
137
00:08:27,700 --> 00:08:30,380
Emily, you're a fighter. You're feisty.
You're full of spunk.
138
00:08:30,780 --> 00:08:33,559
Don't let him take advantage of you.
Show him no mercy.
139
00:08:34,340 --> 00:08:35,600
Yeah, let me at him.
140
00:08:36,260 --> 00:08:37,260
You'll murder the boss.
141
00:08:37,820 --> 00:08:38,820
You better believe it.
142
00:08:39,580 --> 00:08:40,600
Hello, give me Marvin.
143
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
You're getting Marvin.
144
00:08:44,490 --> 00:08:45,890
Marvin, this is Emily Hartley.
145
00:08:47,570 --> 00:08:50,550
Uh, do you think I could have my car
tomorrow?
146
00:08:51,850 --> 00:08:53,750
Oh, well, I mean, if you're busy, you're
busy.
147
00:08:54,590 --> 00:08:56,250
No, no, no, it's no trouble.
148
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
Sorry to bother you.
149
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Bye.
150
00:09:01,390 --> 00:09:02,770
Boy, you really told him.
151
00:09:07,190 --> 00:09:09,750
These candies are excellent, Mr. Carlin.
152
00:09:10,690 --> 00:09:15,350
Yes, I must say we'd like to all thank
you for bringing them in. Oh, nothing at
153
00:09:15,350 --> 00:09:21,170
all. It's my way of saying that I'm kind
of sorry for being so nasty for the
154
00:09:21,170 --> 00:09:23,130
last... Seven years.
155
00:09:23,430 --> 00:09:24,430
Yes, seven years.
156
00:09:24,970 --> 00:09:26,190
What a cad I've been.
157
00:09:27,590 --> 00:09:28,590
Like some candy?
158
00:09:29,650 --> 00:09:32,790
You know, I must say, Mr. Carlin, I like
this change in you.
159
00:09:33,010 --> 00:09:35,130
Yes, you're no longer a jackass.
160
00:09:37,570 --> 00:09:41,770
Well, I ought to... to Dr. Hartley, he
made me realize that I really like you
161
00:09:41,770 --> 00:09:42,770
people.
162
00:09:43,310 --> 00:09:44,990
Even though you are blithering idiots.
163
00:09:46,710 --> 00:09:49,630
I think he meant that as a compliment.
164
00:09:50,090 --> 00:09:54,490
Oh. Well, then, I will lay down my
needles in friendship.
165
00:09:54,830 --> 00:10:00,810
Good. You see, I've decided that instead
of spewing my anger at random, I will
166
00:10:00,810 --> 00:10:02,970
direct it at selected targets.
167
00:10:03,210 --> 00:10:04,850
Everyone who's ever been mean to me.
168
00:10:10,030 --> 00:10:11,890
Why didn't you just bring in the Chicago
phone book?
169
00:10:12,110 --> 00:10:13,690
Because some of these names are from out
of town.
170
00:10:14,650 --> 00:10:15,850
They're all going to die.
171
00:10:18,430 --> 00:10:21,910
We're not talking about a vendetta here
against anyone who ever looks sideways
172
00:10:21,910 --> 00:10:25,610
at you. What we're talking about is
letting out today's anger today.
173
00:10:25,950 --> 00:10:28,010
But of course, how nearsighted of me.
174
00:10:29,910 --> 00:10:33,510
Well, why don't we delve into this
subject at our next session?
175
00:10:33,970 --> 00:10:35,230
I'll be counting the hours.
176
00:10:38,530 --> 00:10:40,050
Boy, Dr. Hartley, they have it easy.
177
00:10:40,290 --> 00:10:43,410
I can't seem to get mad at anybody, you
know. It all stays inside me.
178
00:10:43,670 --> 00:10:46,850
I mean, you know, you may not believe
it, but I hate being called names and
179
00:10:46,850 --> 00:10:51,190
being made fun of and being used as a
doormat and being called a whipping boy,
180
00:10:51,310 --> 00:10:55,230
you know. It really bothers me that I
just can't get my anger out and I'm so
181
00:10:55,230 --> 00:10:56,209
nice to everybody.
182
00:10:56,210 --> 00:10:57,550
Mr. Hurd, you're angry now.
183
00:10:58,150 --> 00:10:59,150
Oh, I'm sorry.
184
00:11:00,890 --> 00:11:04,250
Well, that's all right. It's a step in
the right direction and I'm sure that
185
00:11:04,250 --> 00:11:06,650
someday you'll feel you don't have to
apologize for it.
186
00:11:06,860 --> 00:11:10,660
And when that day comes, I will sharpen
you a pair of knitting needles that
187
00:11:10,660 --> 00:11:12,620
could stop a buffalo in its tracks.
188
00:11:18,900 --> 00:11:20,100
Carol, can I possibly... Sorry.
189
00:11:20,600 --> 00:11:23,920
Carol, a girl as beautiful as you
doesn't have any need of makeup.
190
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
You know you're right.
191
00:11:26,440 --> 00:11:29,820
The low blows, that really takes the
cake, ridiculing my receptionist.
192
00:11:30,720 --> 00:11:33,600
Robinson, I've been thinking, we've been
enemies for so long, why don't we just
193
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
bury the hatchet?
194
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Yeah, and your skull.
195
00:11:37,300 --> 00:11:39,760
Excuse me, Elliot. Is this man provoking
you?
196
00:11:39,980 --> 00:11:43,960
I am experiencing a certain degree of
annoyance, Ed, but I think I can deal
197
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
it.
198
00:11:47,060 --> 00:11:48,220
Robinson, you're on my list.
199
00:11:52,000 --> 00:11:53,040
Now you've had it.
200
00:11:53,580 --> 00:11:54,580
Butt out, blob.
201
00:11:57,780 --> 00:12:00,760
Who do you think you're talking to?
202
00:12:01,060 --> 00:12:02,660
Good for you, Mr. Hearns.
203
00:12:03,160 --> 00:12:07,960
My name's not Blob. It's Heard. And in
the future, address me as Mr. Heard.
204
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
How about Mr.
205
00:12:09,460 --> 00:12:10,460
Blob?
206
00:12:10,980 --> 00:12:12,960
That does it. Lily and the knitting
needles.
207
00:12:17,000 --> 00:12:21,160
I don't think you did that right, Mr.
Heard.
208
00:12:22,220 --> 00:12:23,220
No, that's okay.
209
00:12:23,660 --> 00:12:24,860
Consider that just a warning.
210
00:12:59,920 --> 00:13:01,540
Well, it's just you've got a dull
routine, that's all.
211
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
What do you mean by that?
212
00:13:04,820 --> 00:13:08,180
Well, you play golf every Saturday,
right? You come in at 4 .02, you make a
213
00:13:08,180 --> 00:13:11,220
sandwich at 4 .10, and you eat it at 4
.18.
214
00:13:11,640 --> 00:13:13,180
Howard, I'm not that settled in my ways.
215
00:13:16,540 --> 00:13:17,780
What time is it now?
216
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
4 .18.
217
00:13:28,330 --> 00:13:29,490
Is it 419 yet?
218
00:13:31,990 --> 00:13:32,990
Yeah. Good.
219
00:13:33,370 --> 00:13:36,970
That's a nice -looking sandwich.
220
00:13:38,550 --> 00:13:40,690
Yeah, it's very attractive. It goes with
the room.
221
00:13:42,310 --> 00:13:43,390
Can I have most of it?
222
00:13:45,410 --> 00:13:46,610
Will you settle for half of it?
223
00:13:47,530 --> 00:13:48,630
Okay, if you want to be stingy.
224
00:13:50,530 --> 00:13:51,910
Where's Emily?
225
00:13:52,130 --> 00:13:55,110
She went to pick up her car at the
mechanic's. Is this guy still taking
226
00:13:55,110 --> 00:13:56,110
advantage of her?
227
00:13:56,430 --> 00:13:57,430
I hope not.
228
00:13:57,710 --> 00:13:59,530
I hate people who take advantage of
other people.
229
00:14:00,210 --> 00:14:01,210
Do you have any mustard?
230
00:14:05,870 --> 00:14:12,330
I hope
231
00:14:12,330 --> 00:14:15,030
that meat's still good.
232
00:14:20,170 --> 00:14:21,170
Hi, honey.
233
00:14:21,930 --> 00:14:22,930
How'd it go?
234
00:14:25,170 --> 00:14:27,050
Don't tell me, let me guess.
235
00:14:29,960 --> 00:14:32,040
the repair shop and the car broke down
again.
236
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
Don't you have a towed back? No, I
carried it on my shoulders.
237
00:14:36,340 --> 00:14:39,980
I mean, they had the car. They were
supposed to fix it. They didn't. Why?
238
00:14:40,940 --> 00:14:41,940
Beats me.
239
00:14:42,300 --> 00:14:44,000
Oh, Howard, please.
240
00:14:46,520 --> 00:14:49,220
Emily, I think you ought to go back
there. You shouldn't let him do this to
241
00:14:49,400 --> 00:14:54,300
Oh, Bob, please. Now, I don't feel
feisty. I don't feel spunky. And I don't
242
00:14:54,300 --> 00:14:55,380
to hear any more about grapes.
243
00:14:57,340 --> 00:14:58,340
I like some grapes.
244
00:15:00,850 --> 00:15:04,290
You want me to handle this? Well, I
can't do anything anymore.
245
00:15:04,650 --> 00:15:06,430
Well, good. I'll call it Marvin.
246
00:15:06,970 --> 00:15:09,330
Probably for the best anyway. You know,
women in cars.
247
00:15:10,550 --> 00:15:11,710
What's that supposed to mean?
248
00:15:12,950 --> 00:15:17,010
Well, it's just, you know, trying to say
in my clumsy way that it'd be a lot
249
00:15:17,010 --> 00:15:21,910
easier for you, you know, if you were
having trouble with a dress or purse.
250
00:15:24,190 --> 00:15:25,310
Let's go bake a cake.
251
00:15:26,490 --> 00:15:28,970
I don't want to have to speak to you
again.
252
00:15:29,980 --> 00:15:32,640
Emily, will you just calm down? You
might learn something.
253
00:15:36,060 --> 00:15:37,340
Hello, Marvin?
254
00:15:37,880 --> 00:15:40,640
Yeah, this is Bob Hartley. Emily
Hartley's husband?
255
00:15:42,320 --> 00:15:43,720
I don't know.
256
00:15:44,220 --> 00:15:46,840
Are you the lady that mumbles under her
breath all the time?
257
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
Yeah.
258
00:15:49,580 --> 00:15:54,360
Yeah. Now get this and get it good,
because I'm not mumbling.
259
00:15:56,400 --> 00:15:58,200
I'm not mumbling.
260
00:16:00,620 --> 00:16:02,580
I want to talk to you Monday about our
car.
261
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
Car!
262
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Anytime you say, Chief.
263
00:16:09,440 --> 00:16:11,720
Six o 'clock in the morning, I'll be
there. Don't be late.
264
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Slush face.
265
00:16:19,540 --> 00:16:21,080
I'll bring you some coffee and donuts.
266
00:16:21,360 --> 00:16:22,760
Marvin will be here in a few minutes.
267
00:16:23,180 --> 00:16:25,200
You better get a move on. I got a lot on
my mind.
268
00:16:25,520 --> 00:16:27,740
Oh, are you here to complain about your
car?
269
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
You're darn right.
270
00:16:29,020 --> 00:16:30,460
Then you don't get any donuts.
271
00:16:32,860 --> 00:16:35,120
Just as well, Bob. Donuts would only
make you complacent.
272
00:16:36,240 --> 00:16:37,239
I'll have a donut.
273
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
Are you with him?
274
00:16:38,560 --> 00:16:39,680
Yeah, but I'm not a complainer.
275
00:16:43,020 --> 00:16:44,640
There's something these places are all
alike.
276
00:16:45,300 --> 00:16:48,920
Auto parts, tires, donuts.
277
00:16:50,220 --> 00:16:52,260
You know, I told him I'd be here on time
and he's late.
278
00:16:52,720 --> 00:16:53,860
Yeah, I hate to be in his shoes.
279
00:16:55,020 --> 00:16:56,480
Ah, good morning, fellas. I'm Mark.
280
00:16:56,760 --> 00:16:58,200
Well, I'm hardly a Mrs. Borg.
281
00:16:58,600 --> 00:17:02,240
Ah, you know, it started out like it was
going to be real overcast this morning,
282
00:17:02,260 --> 00:17:04,579
but looks like old Saul's going to peak
to those clouds.
283
00:17:05,000 --> 00:17:08,400
Look, can we knock off the small talk,
get down to brass tacks? What's
284
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
with my wife's car?
285
00:17:10,579 --> 00:17:11,579
Who's old Saul?
286
00:17:15,440 --> 00:17:18,000
Hey, let's take a look at this repair
sheet, and we'll straighten this thing
287
00:17:18,000 --> 00:17:19,599
right out. Hey, have a seat, fellas.
288
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Stand up, Bob.
289
00:17:23,400 --> 00:17:24,599
Stay mean, stay hungry.
290
00:17:28,750 --> 00:17:32,430
Boy, well, according to this repair
sheet, hey, it looks like we really have
291
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
some big problems.
292
00:17:34,890 --> 00:17:36,470
Maybe you ought to go to mechanic
school.
293
00:17:40,990 --> 00:17:45,210
Well, gee, Bob, you know, we do. Believe
me. You see, we send our men to a
294
00:17:45,210 --> 00:17:46,830
refresher course every six months.
295
00:17:47,050 --> 00:17:48,730
Hey, some of our guys have their gold
wrench.
296
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
Big deal.
297
00:17:52,590 --> 00:17:53,590
Now you're rolling.
298
00:17:54,990 --> 00:17:57,310
Look, when is my car going to be ready?
299
00:17:57,760 --> 00:18:01,700
Well, you see, unfortunately, we're
waiting for a pressure plate for your
300
00:18:01,700 --> 00:18:04,920
clepsy, and all the factories are on
strike.
301
00:18:05,180 --> 00:18:08,540
Well, unfortunately, we're waiting for
you to get off your keister.
302
00:18:10,020 --> 00:18:11,200
Take no prisoners, Bob.
303
00:18:11,940 --> 00:18:15,420
I tell you, it looks like it's going to
take two weeks, at least.
304
00:18:15,860 --> 00:18:17,200
When? Two weeks.
305
00:18:17,460 --> 00:18:18,780
When? Two weeks.
306
00:18:19,460 --> 00:18:20,460
When?
307
00:18:21,820 --> 00:18:23,540
I think you'd better go on to something
else.
308
00:18:27,150 --> 00:18:28,730
I want my car. I want it now.
309
00:18:34,030 --> 00:18:35,370
Or fairly soon.
310
00:18:38,870 --> 00:18:40,730
Whenever you get around.
311
00:18:41,670 --> 00:18:43,890
I tell you, Bob, it's going to be two
weeks.
312
00:18:44,130 --> 00:18:46,710
Hey, you know, your tango, his middle
name is Trouble.
313
00:18:47,230 --> 00:18:49,870
No. No, it isn't. My middle name is
Anthem.
314
00:18:50,630 --> 00:18:55,250
Bob, why don't you let me take care of
this? And let me worry about it, you
315
00:18:55,250 --> 00:18:57,060
know? And I'll see you in a couple of
weeks, all right?
316
00:18:58,040 --> 00:19:02,420
I'm talking about two weeks. You've got
my word on it. Unless, see, after we get
317
00:19:02,420 --> 00:19:06,740
the clutch in, it turns out that the
throw -out bearing shot two, in which
318
00:19:06,740 --> 00:19:10,000
we'd have to yank the engine again, and
it could take as long as four weeks.
319
00:19:11,380 --> 00:19:12,940
That's it, Buster. Let's go out in the
alley.
320
00:19:13,200 --> 00:19:14,220
We don't have an alley.
321
00:19:16,880 --> 00:19:18,360
You don't know how lucky you are.
322
00:19:21,680 --> 00:19:23,980
Bob, you can...
323
00:19:25,420 --> 00:19:26,420
Step out there.
324
00:19:26,820 --> 00:19:29,260
Okay, that's a good idea. Your choir's
out in the back and I can show you
325
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
wrong with your clutch. Come on.
326
00:19:30,860 --> 00:19:32,540
I can show you what's wrong with your
face.
327
00:19:36,360 --> 00:19:38,840
Here's your donut. Your coffee will be
ready in a minute. When?
328
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
In a minute. When?
329
00:19:40,840 --> 00:19:43,500
In a minute. How would you like to step
outside, plus base?
330
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
Morning, Carol.
331
00:19:50,960 --> 00:19:53,140
You're looking simply fantastic today.
332
00:19:53,710 --> 00:19:54,850
I must be on the wrong floor.
333
00:19:55,090 --> 00:19:59,290
No, no, no, Carol. I decided that if
Elliot Carlin can be pleasant, so can I.
334
00:20:00,290 --> 00:20:03,550
Oh, Carlin, you are looking quite dapper
today.
335
00:20:04,430 --> 00:20:05,690
Oh, thank you, Robinson.
336
00:20:06,070 --> 00:20:09,510
So are you. You know, I've been
thinking, Elliot, we should see each
337
00:20:09,510 --> 00:20:12,430
socially. Oh, you mean go out to a
movie, maybe have dinner?
338
00:20:12,770 --> 00:20:13,770
Splendid idea.
339
00:20:13,790 --> 00:20:14,910
I'm in the wrong building.
340
00:20:16,870 --> 00:20:18,890
Well, I am late for group. Hope to see
you soon.
341
00:20:19,400 --> 00:20:20,460
Don't be a stranger. Ta -ta.
342
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
Cheerio.
343
00:20:22,760 --> 00:20:23,800
He's still a clown.
344
00:20:26,740 --> 00:20:30,180
I'm really so sorry I'm late, but it was
such a wonderful day that I decided to
345
00:20:30,180 --> 00:20:31,280
stop and smell the roses.
346
00:20:33,180 --> 00:20:35,720
That's all right, Mr. Carlin. Lillian,
you're as lovely as ever.
347
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
Oh, yes.
348
00:20:38,020 --> 00:20:40,540
And how's my wonderful round little
cherub?
349
00:20:42,100 --> 00:20:43,600
And there's my main man.
350
00:20:44,140 --> 00:20:45,140
Kindly, Dr. Bob.
351
00:20:46,460 --> 00:20:47,460
Nice shades.
352
00:20:47,610 --> 00:20:48,610
You look like a movie star.
353
00:20:49,570 --> 00:20:54,450
Well, I have a slight headache, and my
eyes are a little sensitive.
354
00:20:54,910 --> 00:20:56,850
You're a sensitive person, Dr. Hartley.
355
00:20:57,810 --> 00:21:00,910
Thank you. Thank you very much. Mr.
Collin, do you want to take a seat?
356
00:21:01,150 --> 00:21:02,150
You know I do.
357
00:21:04,410 --> 00:21:07,330
All right, Mr. Hurd, you were telling us
what happened yesterday.
358
00:21:07,650 --> 00:21:08,589
Oh, right.
359
00:21:08,590 --> 00:21:11,790
Oh, you would have been proud of me, Dr.
Hartley. I was eating in a restaurant,
360
00:21:11,890 --> 00:21:12,890
and would you believe it?
361
00:21:12,910 --> 00:21:14,430
The waiter didn't give me any salt.
362
00:21:15,480 --> 00:21:18,280
That incompetent old... I was white with
rage.
363
00:21:20,420 --> 00:21:23,080
How did you deal with it? I set fire to
my menu.
364
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
Right on.
365
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
Nice touch, Ed.
366
00:21:27,420 --> 00:21:29,620
I'm not sure you may not have gone too
far.
367
00:21:29,840 --> 00:21:32,060
You should have turned him into a shish
kebab.
368
00:21:32,360 --> 00:21:36,780
Yeah. Now, hold it. The answer is not
screwing people or setting fire to
369
00:21:36,780 --> 00:21:38,700
restaurants or making death lists.
370
00:21:39,540 --> 00:21:44,080
There's an obvious difference between
being angry and making an idiot out of
371
00:21:44,080 --> 00:21:45,720
yourself. Are you calling us idiots?
372
00:21:46,640 --> 00:21:48,540
No, I'm calling me an idiot.
373
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
Oh, gracious.
374
00:21:50,900 --> 00:21:52,440
One of your eyes is black.
375
00:21:53,880 --> 00:21:55,120
Were you in a fight?
376
00:21:55,340 --> 00:21:57,520
I don't think one punch constitutes a
fight.
377
00:21:58,500 --> 00:22:00,420
I had a run -in with an auto mechanic.
378
00:22:00,700 --> 00:22:01,800
I ran into his fist.
379
00:22:02,620 --> 00:22:04,660
The important thing is you let your
anger out.
380
00:22:04,880 --> 00:22:06,680
The important thing is I'm still alive.
381
00:22:07,880 --> 00:22:11,160
I mean, you know, to get you that mad,
he must have been a terrible person.
382
00:22:11,760 --> 00:22:13,840
No, actually, he was very nice.
383
00:22:14,320 --> 00:22:16,080
then you must have been the terrible
person.
384
00:22:16,880 --> 00:22:19,340
One could say that. We could all say
that.
385
00:22:20,700 --> 00:22:24,240
Well, Dr. Hartley, did you learn
anything from this? Well, I learned that
386
00:22:24,240 --> 00:22:29,780
sometimes the words slush face can rub
an auto mechanic the wrong way.
387
00:22:30,660 --> 00:22:34,060
I've also learned that although it's all
right to show your anger, you should
388
00:22:34,060 --> 00:22:38,180
temper your anger with common sense. I
mean, what is a person like myself doing
389
00:22:38,180 --> 00:22:39,059
in a fight?
390
00:22:39,060 --> 00:22:40,520
Getting his brains be out.
391
00:22:42,669 --> 00:22:47,070
Why don't we move back to square one and
let's take another look at how we
392
00:22:47,070 --> 00:22:48,070
should deal with anger.
393
00:22:48,150 --> 00:22:49,009
I agree.
394
00:22:49,010 --> 00:22:50,790
I agree, too. How about you, Elliot?
395
00:22:51,210 --> 00:22:52,570
Shut your face, toad brain.
396
00:23:02,430 --> 00:23:03,189
Oh, hi.
397
00:23:03,190 --> 00:23:03,889
Hi, Marvin.
398
00:23:03,890 --> 00:23:04,890
Hey, hi, Bob.
399
00:23:05,110 --> 00:23:07,150
Hey, how are you? How's the eye?
400
00:23:07,370 --> 00:23:08,370
Ah, fine.
401
00:23:08,730 --> 00:23:11,690
Oh, yeah, I'm so sorry. I feel bad about
that.
402
00:23:12,140 --> 00:23:13,260
Didn't sleep for three nights.
403
00:23:13,500 --> 00:23:17,920
Hey, listen, I provoked you. You had no
choice, you know. I'm just glad I didn't
404
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
retaliate.
405
00:23:20,100 --> 00:23:23,180
Well, I hope you let bygones be bygones
and we can be friends.
406
00:23:23,620 --> 00:23:24,920
We value your business.
407
00:23:25,560 --> 00:23:28,480
Well, listen, that basket with fruit was
real nice.
408
00:23:28,800 --> 00:23:30,020
It wasn't necessary.
409
00:23:30,580 --> 00:23:33,900
Oh, I felt it was. It was just kind of,
you know, my way of saying I'm sorry,
410
00:23:34,020 --> 00:23:35,019
you know.
411
00:23:35,020 --> 00:23:36,560
Joe, can I pick up the car?
412
00:23:36,840 --> 00:23:40,840
Oh, you sure can. It's ready to go.
Everything is ship -shaping. She runs
413
00:23:40,840 --> 00:23:41,910
a... Top of roof.
414
00:23:42,810 --> 00:23:44,590
What's the damage?
415
00:23:45,050 --> 00:23:48,410
It looks like $415.
416
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
How much?
417
00:23:53,970 --> 00:23:54,970
$415.
418
00:23:56,890 --> 00:23:57,890
How much?
419
00:23:59,410 --> 00:24:00,410
$415.
420
00:24:01,090 --> 00:24:03,770
You don't really expect me to pay that,
do you?
421
00:24:05,050 --> 00:24:07,830
Either that or I'm going to have to send
you another basket of fruit.
422
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
You take checks?
31083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.