All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e23 Shrinking Violence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,030 --> 00:01:12,350 Morning, Jerry. Sorry I'm late. Oh, that's okay, Carol. 2 00:01:16,470 --> 00:01:17,470 How do you like it? 3 00:01:17,710 --> 00:01:18,710 Very nice. 4 00:01:19,030 --> 00:01:20,050 How do you like my new hat? 5 00:01:20,290 --> 00:01:21,470 Looks like a dog's breakfast. 6 00:01:23,750 --> 00:01:27,670 You know, Jer, I always try to be nice to you. Always pleasant, always 7 00:01:28,210 --> 00:01:31,110 I make your coffee, type your letters, pick up your laundry. 8 00:01:31,530 --> 00:01:33,430 Why do you always act like such slime? 9 00:01:34,590 --> 00:01:37,170 I help myself. I'm the king of the insults. 10 00:01:37,960 --> 00:01:38,939 Hi, Mr. Collins. 11 00:01:38,940 --> 00:01:39,940 Hi, Carol. 12 00:01:40,620 --> 00:01:41,680 Good likeness. 13 00:01:44,300 --> 00:01:45,500 The king is dead. 14 00:01:45,800 --> 00:01:46,800 Long live the king. 15 00:01:50,780 --> 00:01:52,400 Here they are, the three stooges. 16 00:01:54,060 --> 00:01:56,760 And here's Mr. Collins spreading joy wherever he goes. 17 00:01:57,160 --> 00:01:58,780 Why is everybody so cheerful today? 18 00:01:58,980 --> 00:02:00,420 Because it's a wonderful day. 19 00:02:00,700 --> 00:02:05,020 The sun is beaming, the breeze is murmuring, and the flowers are pushing 20 00:02:05,020 --> 00:02:06,380 dainty heads toward the heavens. 21 00:02:06,830 --> 00:02:08,750 Why don't you push your dainty head through a wall? 22 00:02:10,970 --> 00:02:13,890 Mr. Carlin, those of us who were here on time are in the middle of a session. 23 00:02:13,990 --> 00:02:14,990 You want to take a seat, please? 24 00:02:17,830 --> 00:02:18,830 Go ahead, mister. 25 00:02:18,910 --> 00:02:21,970 My boss told me I was turning into a halfway decent salesman. He's probably 26 00:02:21,970 --> 00:02:22,970 getting ready to can you. 27 00:02:24,130 --> 00:02:25,130 Have you heard something? 28 00:02:26,950 --> 00:02:29,730 Mr. Hurd, don't pay any attention to him. I'm sure it's not true. 29 00:02:29,950 --> 00:02:30,950 No, I won't. 30 00:02:31,430 --> 00:02:32,850 I hope I can find a new job. 31 00:02:34,090 --> 00:02:35,970 Yeah, maybe Goodyear's looking for another blimp. 32 00:02:37,840 --> 00:02:42,040 Mr. Carlin, every time you're in a grumpy mood, you come in here and take 33 00:02:42,040 --> 00:02:43,040 on us. 34 00:02:43,060 --> 00:02:44,540 Especially poor Mr. Hurd. 35 00:02:44,740 --> 00:02:46,600 Yeah, well, he deserves it. He does not. 36 00:02:46,980 --> 00:02:47,980 Yes, I do. 37 00:02:50,160 --> 00:02:54,540 Mr. Carlin, I think you're misdirecting your anger. You should direct it at the 38 00:02:54,540 --> 00:02:55,540 people you're really mad at. 39 00:02:55,740 --> 00:02:56,800 Whom I really mad at? 40 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 I don't know. 41 00:02:58,580 --> 00:02:59,580 Brilliant. 42 00:03:01,240 --> 00:03:05,380 Mr. Carlin, why don't you open up? Dig into your past. Tell us who that someone 43 00:03:05,380 --> 00:03:06,380 is. Okay. 44 00:03:07,150 --> 00:03:10,030 Well, everybody did make a lot of fun of me in elementary school. 45 00:03:11,070 --> 00:03:13,610 The kids even voted me the boy most likely to go bald. 46 00:03:15,130 --> 00:03:16,790 You know, kids can be cruel. 47 00:03:17,270 --> 00:03:18,830 Spare me your pity, spinach breath. 48 00:03:23,250 --> 00:03:25,550 That's all right. My breath probably does smell like spinach. 49 00:03:27,110 --> 00:03:32,330 When these kids made fun of you, did you do something about it? No. Even then, I 50 00:03:32,330 --> 00:03:33,810 was too big of a person to be angry. 51 00:03:34,320 --> 00:03:37,720 But don't you see, Mr. Collin, you were angry, and you should have let them know 52 00:03:37,720 --> 00:03:39,660 it. Why don't you go knit yourself a mask? 53 00:03:42,440 --> 00:03:47,120 Dr. Hartley says, always take your anger out on the right people. You will feel 54 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 a lot better. 55 00:03:49,020 --> 00:03:55,500 You stuck me. Yes, and I feel a lot better. 56 00:03:56,880 --> 00:03:59,700 Mrs. Beckerman, you want to put your knitting needles down, please? 57 00:03:59,980 --> 00:04:00,980 All right. 58 00:04:01,150 --> 00:04:02,490 But don't rile me, Buster. 59 00:04:04,450 --> 00:04:07,070 Mr. Cullen, I'd like to tell you an interesting story. 60 00:04:07,330 --> 00:04:08,830 Oh, I love your story. 61 00:04:09,230 --> 00:04:10,750 Sometimes they put me to sleep. 62 00:04:12,910 --> 00:04:16,930 When I was in school, there was a kid in school named Hank Jones. We used to 63 00:04:16,930 --> 00:04:17,930 call him Godzilla. 64 00:04:18,589 --> 00:04:23,190 And he was a bully, and he had arms like tree trunks and a breath like spinach. 65 00:04:23,370 --> 00:04:24,530 No offense, Mr. Cullen. 66 00:04:26,490 --> 00:04:30,750 And in cafeteria every day, he would put his thumbprint right in my sandwich. 67 00:04:31,970 --> 00:04:34,470 That's a terrible waste of a good sandwich. 68 00:04:35,130 --> 00:04:36,450 Well, I'd eat around it. 69 00:04:38,430 --> 00:04:42,370 In any event, I went home and I started to yell at my father. And my dad said to 70 00:04:42,370 --> 00:04:44,730 me, you're not mad at me, you're mad at Godzilla. 71 00:04:45,510 --> 00:04:48,390 He said, why don't you go back there and stand up to him? What happened? 72 00:04:48,950 --> 00:04:50,590 Godzilla put his thumb in my nose. 73 00:04:52,030 --> 00:04:53,870 Hey, what's the point of all this? 74 00:04:54,250 --> 00:04:56,270 Well, I haven't gotten to the point yet. You rarely do. 75 00:04:56,510 --> 00:05:00,170 I thought it was a wonderful story. I was just getting quite drowsy. 76 00:05:01,390 --> 00:05:07,210 Well, what I'm trying to say is that you should get mad at the right people, not 77 00:05:07,210 --> 00:05:08,210 at us. 78 00:05:08,330 --> 00:05:09,330 Okay, okay. 79 00:05:09,530 --> 00:05:10,530 I'll think about it. 80 00:05:10,790 --> 00:05:12,330 We're your friends, Mr. Collins. 81 00:05:12,570 --> 00:05:13,910 Yeah, I mean, I really like you. 82 00:05:14,350 --> 00:05:16,050 Get your hands off me, slush face. 83 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 Oh, bowling. 84 00:05:48,840 --> 00:05:49,840 No, you're not. 85 00:05:49,860 --> 00:05:54,420 No, I'm making a sandwich, Howard. That sure looks good. I would go over to my 86 00:05:54,420 --> 00:05:56,780 apartment and make one, but I'm all out of mayonnaise. 87 00:05:57,840 --> 00:05:58,860 And I'm in bread. 88 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 Meat. 89 00:06:03,480 --> 00:06:05,100 What do you have in your refrigerator, Howard? 90 00:06:05,560 --> 00:06:06,560 Frost. 91 00:06:08,540 --> 00:06:09,540 Want half of my sandwich? 92 00:06:10,060 --> 00:06:12,080 Oh, thanks, Bob. It saved me from eating frost. 93 00:06:19,630 --> 00:06:21,010 Your half is bigger than my half. 94 00:06:24,510 --> 00:06:25,510 No, that's wrong. 95 00:06:29,090 --> 00:06:30,890 There's a thumbprint in this half. 96 00:06:32,070 --> 00:06:33,190 Eat around it. 97 00:06:39,430 --> 00:06:40,430 Good day? 98 00:06:41,570 --> 00:06:42,570 Terrific. 99 00:06:43,590 --> 00:06:44,590 What's wrong? 100 00:06:47,180 --> 00:06:49,320 shop and the mechanic says it'll be there another week. 101 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 What's the matter? 102 00:06:50,660 --> 00:06:51,760 Something under the hood. 103 00:06:54,520 --> 00:06:56,440 You think you're lucky stars it wasn't the engine. 104 00:06:58,620 --> 00:07:01,920 I don't know what it is. All I know is I'm going to be without a car for 105 00:07:01,920 --> 00:07:04,460 week and there's nothing I can do about it and I'm frustrated. 106 00:07:05,220 --> 00:07:06,220 Yeah. 107 00:07:06,420 --> 00:07:08,560 I feel the same way every time I look at my refrigerator. 108 00:07:10,020 --> 00:07:13,560 Then I look at your refrigerator and I realize that the, well, the 109 00:07:13,560 --> 00:07:14,760 are greener on the other side of the hall. 110 00:07:16,300 --> 00:07:19,360 when my refrigerator has cheese in it and that's green on both sides. 111 00:07:21,260 --> 00:07:22,260 Howard. What? 112 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 Shut up. 113 00:07:25,640 --> 00:07:29,660 Yeah, well, Bob's been bowling and I'll be back in a week or two. 114 00:07:31,020 --> 00:07:34,440 What? Well, you're not mad at Howard. You're upset about the car. 115 00:07:34,760 --> 00:07:36,940 Oh, you're such a goody two -shoes. 116 00:07:38,560 --> 00:07:39,620 Oh, you're right. 117 00:07:40,320 --> 00:07:44,920 I'll apologize to Howard, but Marvin the mechanic is really taking advantage of 118 00:07:44,920 --> 00:07:45,869 me. 119 00:07:45,870 --> 00:07:46,870 Did you tell him that? 120 00:07:46,910 --> 00:07:47,910 No. 121 00:07:48,170 --> 00:07:49,790 Did you ask for a loaner car? No. 122 00:07:50,830 --> 00:07:52,030 Did you speak to his boss? 123 00:07:52,350 --> 00:07:53,350 No. 124 00:07:53,690 --> 00:07:54,770 And what did you tell him? 125 00:07:55,170 --> 00:07:56,170 Bob. Yeah? 126 00:07:56,330 --> 00:07:57,330 Shut up. 127 00:07:58,910 --> 00:08:00,950 Look, Emily, right now you're mad at Marvin. 128 00:08:01,310 --> 00:08:05,570 And if you let that anger in your stomach grow, it'll go from a small 129 00:08:05,570 --> 00:08:06,570 a large stone. 130 00:08:07,050 --> 00:08:08,050 Pebbles don't grow. 131 00:08:09,810 --> 00:08:12,990 Well, then, let's make it grapes. 132 00:08:14,290 --> 00:08:15,290 Grapes of wrath. 133 00:08:18,200 --> 00:08:21,900 All right, now I've got grapes in my stomach. Now, what am I supposed to do 134 00:08:21,900 --> 00:08:22,699 about that? 135 00:08:22,700 --> 00:08:25,920 Well, get rid of them. Call Marvin on the phone. Tell him you need the car. If 136 00:08:25,920 --> 00:08:27,420 he says no, get tough with him. Me? 137 00:08:27,700 --> 00:08:30,380 Emily, you're a fighter. You're feisty. You're full of spunk. 138 00:08:30,780 --> 00:08:33,559 Don't let him take advantage of you. Show him no mercy. 139 00:08:34,340 --> 00:08:35,600 Yeah, let me at him. 140 00:08:36,260 --> 00:08:37,260 You'll murder the boss. 141 00:08:37,820 --> 00:08:38,820 You better believe it. 142 00:08:39,580 --> 00:08:40,600 Hello, give me Marvin. 143 00:08:41,400 --> 00:08:42,400 You're getting Marvin. 144 00:08:44,490 --> 00:08:45,890 Marvin, this is Emily Hartley. 145 00:08:47,570 --> 00:08:50,550 Uh, do you think I could have my car tomorrow? 146 00:08:51,850 --> 00:08:53,750 Oh, well, I mean, if you're busy, you're busy. 147 00:08:54,590 --> 00:08:56,250 No, no, no, it's no trouble. 148 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 Sorry to bother you. 149 00:08:58,310 --> 00:08:59,310 Bye. 150 00:09:01,390 --> 00:09:02,770 Boy, you really told him. 151 00:09:07,190 --> 00:09:09,750 These candies are excellent, Mr. Carlin. 152 00:09:10,690 --> 00:09:15,350 Yes, I must say we'd like to all thank you for bringing them in. Oh, nothing at 153 00:09:15,350 --> 00:09:21,170 all. It's my way of saying that I'm kind of sorry for being so nasty for the 154 00:09:21,170 --> 00:09:23,130 last... Seven years. 155 00:09:23,430 --> 00:09:24,430 Yes, seven years. 156 00:09:24,970 --> 00:09:26,190 What a cad I've been. 157 00:09:27,590 --> 00:09:28,590 Like some candy? 158 00:09:29,650 --> 00:09:32,790 You know, I must say, Mr. Carlin, I like this change in you. 159 00:09:33,010 --> 00:09:35,130 Yes, you're no longer a jackass. 160 00:09:37,570 --> 00:09:41,770 Well, I ought to... to Dr. Hartley, he made me realize that I really like you 161 00:09:41,770 --> 00:09:42,770 people. 162 00:09:43,310 --> 00:09:44,990 Even though you are blithering idiots. 163 00:09:46,710 --> 00:09:49,630 I think he meant that as a compliment. 164 00:09:50,090 --> 00:09:54,490 Oh. Well, then, I will lay down my needles in friendship. 165 00:09:54,830 --> 00:10:00,810 Good. You see, I've decided that instead of spewing my anger at random, I will 166 00:10:00,810 --> 00:10:02,970 direct it at selected targets. 167 00:10:03,210 --> 00:10:04,850 Everyone who's ever been mean to me. 168 00:10:10,030 --> 00:10:11,890 Why didn't you just bring in the Chicago phone book? 169 00:10:12,110 --> 00:10:13,690 Because some of these names are from out of town. 170 00:10:14,650 --> 00:10:15,850 They're all going to die. 171 00:10:18,430 --> 00:10:21,910 We're not talking about a vendetta here against anyone who ever looks sideways 172 00:10:21,910 --> 00:10:25,610 at you. What we're talking about is letting out today's anger today. 173 00:10:25,950 --> 00:10:28,010 But of course, how nearsighted of me. 174 00:10:29,910 --> 00:10:33,510 Well, why don't we delve into this subject at our next session? 175 00:10:33,970 --> 00:10:35,230 I'll be counting the hours. 176 00:10:38,530 --> 00:10:40,050 Boy, Dr. Hartley, they have it easy. 177 00:10:40,290 --> 00:10:43,410 I can't seem to get mad at anybody, you know. It all stays inside me. 178 00:10:43,670 --> 00:10:46,850 I mean, you know, you may not believe it, but I hate being called names and 179 00:10:46,850 --> 00:10:51,190 being made fun of and being used as a doormat and being called a whipping boy, 180 00:10:51,310 --> 00:10:55,230 you know. It really bothers me that I just can't get my anger out and I'm so 181 00:10:55,230 --> 00:10:56,209 nice to everybody. 182 00:10:56,210 --> 00:10:57,550 Mr. Hurd, you're angry now. 183 00:10:58,150 --> 00:10:59,150 Oh, I'm sorry. 184 00:11:00,890 --> 00:11:04,250 Well, that's all right. It's a step in the right direction and I'm sure that 185 00:11:04,250 --> 00:11:06,650 someday you'll feel you don't have to apologize for it. 186 00:11:06,860 --> 00:11:10,660 And when that day comes, I will sharpen you a pair of knitting needles that 187 00:11:10,660 --> 00:11:12,620 could stop a buffalo in its tracks. 188 00:11:18,900 --> 00:11:20,100 Carol, can I possibly... Sorry. 189 00:11:20,600 --> 00:11:23,920 Carol, a girl as beautiful as you doesn't have any need of makeup. 190 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 You know you're right. 191 00:11:26,440 --> 00:11:29,820 The low blows, that really takes the cake, ridiculing my receptionist. 192 00:11:30,720 --> 00:11:33,600 Robinson, I've been thinking, we've been enemies for so long, why don't we just 193 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 bury the hatchet? 194 00:11:34,700 --> 00:11:35,700 Yeah, and your skull. 195 00:11:37,300 --> 00:11:39,760 Excuse me, Elliot. Is this man provoking you? 196 00:11:39,980 --> 00:11:43,960 I am experiencing a certain degree of annoyance, Ed, but I think I can deal 197 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 it. 198 00:11:47,060 --> 00:11:48,220 Robinson, you're on my list. 199 00:11:52,000 --> 00:11:53,040 Now you've had it. 200 00:11:53,580 --> 00:11:54,580 Butt out, blob. 201 00:11:57,780 --> 00:12:00,760 Who do you think you're talking to? 202 00:12:01,060 --> 00:12:02,660 Good for you, Mr. Hearns. 203 00:12:03,160 --> 00:12:07,960 My name's not Blob. It's Heard. And in the future, address me as Mr. Heard. 204 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 How about Mr. 205 00:12:09,460 --> 00:12:10,460 Blob? 206 00:12:10,980 --> 00:12:12,960 That does it. Lily and the knitting needles. 207 00:12:17,000 --> 00:12:21,160 I don't think you did that right, Mr. Heard. 208 00:12:22,220 --> 00:12:23,220 No, that's okay. 209 00:12:23,660 --> 00:12:24,860 Consider that just a warning. 210 00:12:59,920 --> 00:13:01,540 Well, it's just you've got a dull routine, that's all. 211 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 What do you mean by that? 212 00:13:04,820 --> 00:13:08,180 Well, you play golf every Saturday, right? You come in at 4 .02, you make a 213 00:13:08,180 --> 00:13:11,220 sandwich at 4 .10, and you eat it at 4 .18. 214 00:13:11,640 --> 00:13:13,180 Howard, I'm not that settled in my ways. 215 00:13:16,540 --> 00:13:17,780 What time is it now? 216 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 4 .18. 217 00:13:28,330 --> 00:13:29,490 Is it 419 yet? 218 00:13:31,990 --> 00:13:32,990 Yeah. Good. 219 00:13:33,370 --> 00:13:36,970 That's a nice -looking sandwich. 220 00:13:38,550 --> 00:13:40,690 Yeah, it's very attractive. It goes with the room. 221 00:13:42,310 --> 00:13:43,390 Can I have most of it? 222 00:13:45,410 --> 00:13:46,610 Will you settle for half of it? 223 00:13:47,530 --> 00:13:48,630 Okay, if you want to be stingy. 224 00:13:50,530 --> 00:13:51,910 Where's Emily? 225 00:13:52,130 --> 00:13:55,110 She went to pick up her car at the mechanic's. Is this guy still taking 226 00:13:55,110 --> 00:13:56,110 advantage of her? 227 00:13:56,430 --> 00:13:57,430 I hope not. 228 00:13:57,710 --> 00:13:59,530 I hate people who take advantage of other people. 229 00:14:00,210 --> 00:14:01,210 Do you have any mustard? 230 00:14:05,870 --> 00:14:12,330 I hope 231 00:14:12,330 --> 00:14:15,030 that meat's still good. 232 00:14:20,170 --> 00:14:21,170 Hi, honey. 233 00:14:21,930 --> 00:14:22,930 How'd it go? 234 00:14:25,170 --> 00:14:27,050 Don't tell me, let me guess. 235 00:14:29,960 --> 00:14:32,040 the repair shop and the car broke down again. 236 00:14:32,400 --> 00:14:35,200 Don't you have a towed back? No, I carried it on my shoulders. 237 00:14:36,340 --> 00:14:39,980 I mean, they had the car. They were supposed to fix it. They didn't. Why? 238 00:14:40,940 --> 00:14:41,940 Beats me. 239 00:14:42,300 --> 00:14:44,000 Oh, Howard, please. 240 00:14:46,520 --> 00:14:49,220 Emily, I think you ought to go back there. You shouldn't let him do this to 241 00:14:49,400 --> 00:14:54,300 Oh, Bob, please. Now, I don't feel feisty. I don't feel spunky. And I don't 242 00:14:54,300 --> 00:14:55,380 to hear any more about grapes. 243 00:14:57,340 --> 00:14:58,340 I like some grapes. 244 00:15:00,850 --> 00:15:04,290 You want me to handle this? Well, I can't do anything anymore. 245 00:15:04,650 --> 00:15:06,430 Well, good. I'll call it Marvin. 246 00:15:06,970 --> 00:15:09,330 Probably for the best anyway. You know, women in cars. 247 00:15:10,550 --> 00:15:11,710 What's that supposed to mean? 248 00:15:12,950 --> 00:15:17,010 Well, it's just, you know, trying to say in my clumsy way that it'd be a lot 249 00:15:17,010 --> 00:15:21,910 easier for you, you know, if you were having trouble with a dress or purse. 250 00:15:24,190 --> 00:15:25,310 Let's go bake a cake. 251 00:15:26,490 --> 00:15:28,970 I don't want to have to speak to you again. 252 00:15:29,980 --> 00:15:32,640 Emily, will you just calm down? You might learn something. 253 00:15:36,060 --> 00:15:37,340 Hello, Marvin? 254 00:15:37,880 --> 00:15:40,640 Yeah, this is Bob Hartley. Emily Hartley's husband? 255 00:15:42,320 --> 00:15:43,720 I don't know. 256 00:15:44,220 --> 00:15:46,840 Are you the lady that mumbles under her breath all the time? 257 00:15:48,340 --> 00:15:49,340 Yeah. 258 00:15:49,580 --> 00:15:54,360 Yeah. Now get this and get it good, because I'm not mumbling. 259 00:15:56,400 --> 00:15:58,200 I'm not mumbling. 260 00:16:00,620 --> 00:16:02,580 I want to talk to you Monday about our car. 261 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 Car! 262 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 Anytime you say, Chief. 263 00:16:09,440 --> 00:16:11,720 Six o 'clock in the morning, I'll be there. Don't be late. 264 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Slush face. 265 00:16:19,540 --> 00:16:21,080 I'll bring you some coffee and donuts. 266 00:16:21,360 --> 00:16:22,760 Marvin will be here in a few minutes. 267 00:16:23,180 --> 00:16:25,200 You better get a move on. I got a lot on my mind. 268 00:16:25,520 --> 00:16:27,740 Oh, are you here to complain about your car? 269 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 You're darn right. 270 00:16:29,020 --> 00:16:30,460 Then you don't get any donuts. 271 00:16:32,860 --> 00:16:35,120 Just as well, Bob. Donuts would only make you complacent. 272 00:16:36,240 --> 00:16:37,239 I'll have a donut. 273 00:16:37,240 --> 00:16:38,240 Are you with him? 274 00:16:38,560 --> 00:16:39,680 Yeah, but I'm not a complainer. 275 00:16:43,020 --> 00:16:44,640 There's something these places are all alike. 276 00:16:45,300 --> 00:16:48,920 Auto parts, tires, donuts. 277 00:16:50,220 --> 00:16:52,260 You know, I told him I'd be here on time and he's late. 278 00:16:52,720 --> 00:16:53,860 Yeah, I hate to be in his shoes. 279 00:16:55,020 --> 00:16:56,480 Ah, good morning, fellas. I'm Mark. 280 00:16:56,760 --> 00:16:58,200 Well, I'm hardly a Mrs. Borg. 281 00:16:58,600 --> 00:17:02,240 Ah, you know, it started out like it was going to be real overcast this morning, 282 00:17:02,260 --> 00:17:04,579 but looks like old Saul's going to peak to those clouds. 283 00:17:05,000 --> 00:17:08,400 Look, can we knock off the small talk, get down to brass tacks? What's 284 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 with my wife's car? 285 00:17:10,579 --> 00:17:11,579 Who's old Saul? 286 00:17:15,440 --> 00:17:18,000 Hey, let's take a look at this repair sheet, and we'll straighten this thing 287 00:17:18,000 --> 00:17:19,599 right out. Hey, have a seat, fellas. 288 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Stand up, Bob. 289 00:17:23,400 --> 00:17:24,599 Stay mean, stay hungry. 290 00:17:28,750 --> 00:17:32,430 Boy, well, according to this repair sheet, hey, it looks like we really have 291 00:17:32,430 --> 00:17:33,430 some big problems. 292 00:17:34,890 --> 00:17:36,470 Maybe you ought to go to mechanic school. 293 00:17:40,990 --> 00:17:45,210 Well, gee, Bob, you know, we do. Believe me. You see, we send our men to a 294 00:17:45,210 --> 00:17:46,830 refresher course every six months. 295 00:17:47,050 --> 00:17:48,730 Hey, some of our guys have their gold wrench. 296 00:17:49,170 --> 00:17:50,170 Big deal. 297 00:17:52,590 --> 00:17:53,590 Now you're rolling. 298 00:17:54,990 --> 00:17:57,310 Look, when is my car going to be ready? 299 00:17:57,760 --> 00:18:01,700 Well, you see, unfortunately, we're waiting for a pressure plate for your 300 00:18:01,700 --> 00:18:04,920 clepsy, and all the factories are on strike. 301 00:18:05,180 --> 00:18:08,540 Well, unfortunately, we're waiting for you to get off your keister. 302 00:18:10,020 --> 00:18:11,200 Take no prisoners, Bob. 303 00:18:11,940 --> 00:18:15,420 I tell you, it looks like it's going to take two weeks, at least. 304 00:18:15,860 --> 00:18:17,200 When? Two weeks. 305 00:18:17,460 --> 00:18:18,780 When? Two weeks. 306 00:18:19,460 --> 00:18:20,460 When? 307 00:18:21,820 --> 00:18:23,540 I think you'd better go on to something else. 308 00:18:27,150 --> 00:18:28,730 I want my car. I want it now. 309 00:18:34,030 --> 00:18:35,370 Or fairly soon. 310 00:18:38,870 --> 00:18:40,730 Whenever you get around. 311 00:18:41,670 --> 00:18:43,890 I tell you, Bob, it's going to be two weeks. 312 00:18:44,130 --> 00:18:46,710 Hey, you know, your tango, his middle name is Trouble. 313 00:18:47,230 --> 00:18:49,870 No. No, it isn't. My middle name is Anthem. 314 00:18:50,630 --> 00:18:55,250 Bob, why don't you let me take care of this? And let me worry about it, you 315 00:18:55,250 --> 00:18:57,060 know? And I'll see you in a couple of weeks, all right? 316 00:18:58,040 --> 00:19:02,420 I'm talking about two weeks. You've got my word on it. Unless, see, after we get 317 00:19:02,420 --> 00:19:06,740 the clutch in, it turns out that the throw -out bearing shot two, in which 318 00:19:06,740 --> 00:19:10,000 we'd have to yank the engine again, and it could take as long as four weeks. 319 00:19:11,380 --> 00:19:12,940 That's it, Buster. Let's go out in the alley. 320 00:19:13,200 --> 00:19:14,220 We don't have an alley. 321 00:19:16,880 --> 00:19:18,360 You don't know how lucky you are. 322 00:19:21,680 --> 00:19:23,980 Bob, you can... 323 00:19:25,420 --> 00:19:26,420 Step out there. 324 00:19:26,820 --> 00:19:29,260 Okay, that's a good idea. Your choir's out in the back and I can show you 325 00:19:29,260 --> 00:19:30,260 wrong with your clutch. Come on. 326 00:19:30,860 --> 00:19:32,540 I can show you what's wrong with your face. 327 00:19:36,360 --> 00:19:38,840 Here's your donut. Your coffee will be ready in a minute. When? 328 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 In a minute. When? 329 00:19:40,840 --> 00:19:43,500 In a minute. How would you like to step outside, plus base? 330 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 Morning, Carol. 331 00:19:50,960 --> 00:19:53,140 You're looking simply fantastic today. 332 00:19:53,710 --> 00:19:54,850 I must be on the wrong floor. 333 00:19:55,090 --> 00:19:59,290 No, no, no, Carol. I decided that if Elliot Carlin can be pleasant, so can I. 334 00:20:00,290 --> 00:20:03,550 Oh, Carlin, you are looking quite dapper today. 335 00:20:04,430 --> 00:20:05,690 Oh, thank you, Robinson. 336 00:20:06,070 --> 00:20:09,510 So are you. You know, I've been thinking, Elliot, we should see each 337 00:20:09,510 --> 00:20:12,430 socially. Oh, you mean go out to a movie, maybe have dinner? 338 00:20:12,770 --> 00:20:13,770 Splendid idea. 339 00:20:13,790 --> 00:20:14,910 I'm in the wrong building. 340 00:20:16,870 --> 00:20:18,890 Well, I am late for group. Hope to see you soon. 341 00:20:19,400 --> 00:20:20,460 Don't be a stranger. Ta -ta. 342 00:20:20,660 --> 00:20:21,660 Cheerio. 343 00:20:22,760 --> 00:20:23,800 He's still a clown. 344 00:20:26,740 --> 00:20:30,180 I'm really so sorry I'm late, but it was such a wonderful day that I decided to 345 00:20:30,180 --> 00:20:31,280 stop and smell the roses. 346 00:20:33,180 --> 00:20:35,720 That's all right, Mr. Carlin. Lillian, you're as lovely as ever. 347 00:20:36,020 --> 00:20:37,020 Oh, yes. 348 00:20:38,020 --> 00:20:40,540 And how's my wonderful round little cherub? 349 00:20:42,100 --> 00:20:43,600 And there's my main man. 350 00:20:44,140 --> 00:20:45,140 Kindly, Dr. Bob. 351 00:20:46,460 --> 00:20:47,460 Nice shades. 352 00:20:47,610 --> 00:20:48,610 You look like a movie star. 353 00:20:49,570 --> 00:20:54,450 Well, I have a slight headache, and my eyes are a little sensitive. 354 00:20:54,910 --> 00:20:56,850 You're a sensitive person, Dr. Hartley. 355 00:20:57,810 --> 00:21:00,910 Thank you. Thank you very much. Mr. Collin, do you want to take a seat? 356 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 You know I do. 357 00:21:04,410 --> 00:21:07,330 All right, Mr. Hurd, you were telling us what happened yesterday. 358 00:21:07,650 --> 00:21:08,589 Oh, right. 359 00:21:08,590 --> 00:21:11,790 Oh, you would have been proud of me, Dr. Hartley. I was eating in a restaurant, 360 00:21:11,890 --> 00:21:12,890 and would you believe it? 361 00:21:12,910 --> 00:21:14,430 The waiter didn't give me any salt. 362 00:21:15,480 --> 00:21:18,280 That incompetent old... I was white with rage. 363 00:21:20,420 --> 00:21:23,080 How did you deal with it? I set fire to my menu. 364 00:21:24,620 --> 00:21:25,620 Right on. 365 00:21:26,060 --> 00:21:27,060 Nice touch, Ed. 366 00:21:27,420 --> 00:21:29,620 I'm not sure you may not have gone too far. 367 00:21:29,840 --> 00:21:32,060 You should have turned him into a shish kebab. 368 00:21:32,360 --> 00:21:36,780 Yeah. Now, hold it. The answer is not screwing people or setting fire to 369 00:21:36,780 --> 00:21:38,700 restaurants or making death lists. 370 00:21:39,540 --> 00:21:44,080 There's an obvious difference between being angry and making an idiot out of 371 00:21:44,080 --> 00:21:45,720 yourself. Are you calling us idiots? 372 00:21:46,640 --> 00:21:48,540 No, I'm calling me an idiot. 373 00:21:49,320 --> 00:21:50,320 Oh, gracious. 374 00:21:50,900 --> 00:21:52,440 One of your eyes is black. 375 00:21:53,880 --> 00:21:55,120 Were you in a fight? 376 00:21:55,340 --> 00:21:57,520 I don't think one punch constitutes a fight. 377 00:21:58,500 --> 00:22:00,420 I had a run -in with an auto mechanic. 378 00:22:00,700 --> 00:22:01,800 I ran into his fist. 379 00:22:02,620 --> 00:22:04,660 The important thing is you let your anger out. 380 00:22:04,880 --> 00:22:06,680 The important thing is I'm still alive. 381 00:22:07,880 --> 00:22:11,160 I mean, you know, to get you that mad, he must have been a terrible person. 382 00:22:11,760 --> 00:22:13,840 No, actually, he was very nice. 383 00:22:14,320 --> 00:22:16,080 then you must have been the terrible person. 384 00:22:16,880 --> 00:22:19,340 One could say that. We could all say that. 385 00:22:20,700 --> 00:22:24,240 Well, Dr. Hartley, did you learn anything from this? Well, I learned that 386 00:22:24,240 --> 00:22:29,780 sometimes the words slush face can rub an auto mechanic the wrong way. 387 00:22:30,660 --> 00:22:34,060 I've also learned that although it's all right to show your anger, you should 388 00:22:34,060 --> 00:22:38,180 temper your anger with common sense. I mean, what is a person like myself doing 389 00:22:38,180 --> 00:22:39,059 in a fight? 390 00:22:39,060 --> 00:22:40,520 Getting his brains be out. 391 00:22:42,669 --> 00:22:47,070 Why don't we move back to square one and let's take another look at how we 392 00:22:47,070 --> 00:22:48,070 should deal with anger. 393 00:22:48,150 --> 00:22:49,009 I agree. 394 00:22:49,010 --> 00:22:50,790 I agree, too. How about you, Elliot? 395 00:22:51,210 --> 00:22:52,570 Shut your face, toad brain. 396 00:23:02,430 --> 00:23:03,189 Oh, hi. 397 00:23:03,190 --> 00:23:03,889 Hi, Marvin. 398 00:23:03,890 --> 00:23:04,890 Hey, hi, Bob. 399 00:23:05,110 --> 00:23:07,150 Hey, how are you? How's the eye? 400 00:23:07,370 --> 00:23:08,370 Ah, fine. 401 00:23:08,730 --> 00:23:11,690 Oh, yeah, I'm so sorry. I feel bad about that. 402 00:23:12,140 --> 00:23:13,260 Didn't sleep for three nights. 403 00:23:13,500 --> 00:23:17,920 Hey, listen, I provoked you. You had no choice, you know. I'm just glad I didn't 404 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 retaliate. 405 00:23:20,100 --> 00:23:23,180 Well, I hope you let bygones be bygones and we can be friends. 406 00:23:23,620 --> 00:23:24,920 We value your business. 407 00:23:25,560 --> 00:23:28,480 Well, listen, that basket with fruit was real nice. 408 00:23:28,800 --> 00:23:30,020 It wasn't necessary. 409 00:23:30,580 --> 00:23:33,900 Oh, I felt it was. It was just kind of, you know, my way of saying I'm sorry, 410 00:23:34,020 --> 00:23:35,019 you know. 411 00:23:35,020 --> 00:23:36,560 Joe, can I pick up the car? 412 00:23:36,840 --> 00:23:40,840 Oh, you sure can. It's ready to go. Everything is ship -shaping. She runs 413 00:23:40,840 --> 00:23:41,910 a... Top of roof. 414 00:23:42,810 --> 00:23:44,590 What's the damage? 415 00:23:45,050 --> 00:23:48,410 It looks like $415. 416 00:23:51,190 --> 00:23:52,190 How much? 417 00:23:53,970 --> 00:23:54,970 $415. 418 00:23:56,890 --> 00:23:57,890 How much? 419 00:23:59,410 --> 00:24:00,410 $415. 420 00:24:01,090 --> 00:24:03,770 You don't really expect me to pay that, do you? 421 00:24:05,050 --> 00:24:07,830 Either that or I'm going to have to send you another basket of fruit. 422 00:24:15,600 --> 00:24:16,600 You take checks? 31083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.