All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e16 Of Mice and Men

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,950 --> 00:01:16,850 Ah, Carol, uh, send out these bills, and if Wanda calls, and she will, tell her 2 00:01:16,850 --> 00:01:19,750 I'll pick her up tonight at 8. Is there a new Tooth Groupie in your life, Jer? 3 00:01:20,030 --> 00:01:22,690 She happens to be very sophisticated, and she's over 80. 4 00:01:23,590 --> 00:01:24,990 Sophisticated? She's almost dead. 5 00:01:26,530 --> 00:01:29,950 What I meant was, she scored 80 out of 100 points on my female rating system. 6 00:01:30,210 --> 00:01:32,910 Oh, and how did wonderful Wanda reach this pinnacle? 7 00:01:33,150 --> 00:01:36,070 70 points for looks, and 10 points for intelligence. 8 00:01:36,450 --> 00:01:37,408 10 for intelligence? 9 00:01:37,410 --> 00:01:38,710 And she's going out with you? 10 00:01:39,810 --> 00:01:41,370 I happen to be quite a catch. 11 00:01:41,889 --> 00:01:42,889 So's the swine flu. 12 00:01:44,370 --> 00:01:47,550 Jer, you may not be aware of this, but women have a rating scale for men, too. 13 00:01:48,090 --> 00:01:49,090 Oh, yeah? Mm -hmm. 14 00:01:49,490 --> 00:01:51,570 How would you rate, uh... You, Jer. 15 00:01:51,850 --> 00:01:55,050 Oh, you are a solid 100. 16 00:01:55,590 --> 00:01:57,990 Really? Of course, that's out of a million. 17 00:02:00,250 --> 00:02:02,650 What are you getting worked on around here? Look at this place. It's like a 18 00:02:02,650 --> 00:02:05,170 pigsty. Oh, you just lost 20 points. 19 00:02:06,810 --> 00:02:09,789 Oh, Bob, can I ask you a question? I'm sorry, Carol. I'm late for group. No, 20 00:02:09,810 --> 00:02:10,970 Bob, this will just take a minute. Now. 21 00:02:11,630 --> 00:02:14,110 On the scale of 100, how would you rate? 22 00:02:15,530 --> 00:02:18,130 Moi. I don't believe in ratings, sister. Please, Bob. 23 00:02:19,570 --> 00:02:21,430 All right, I'll give you 10 for the sweater. 24 00:02:23,430 --> 00:02:24,430 You're late, Bob. 25 00:02:26,970 --> 00:02:28,370 Seven minutes late, I win the pool. 26 00:02:29,830 --> 00:02:32,390 You let me down, Dr. Hardy. I thought you'd be on time. 27 00:02:32,670 --> 00:02:34,550 I'm sorry. I'm not. Pay up. 28 00:02:37,650 --> 00:02:40,890 Thank you. All right, why don't we pick up where we left off last session. 29 00:02:41,520 --> 00:02:44,420 Oh, Hurd was crying in his beard because he's such a lousy salesman. 30 00:02:44,740 --> 00:02:47,420 He's not a lousy salesman. He's just having a bad run of luck. 31 00:02:47,800 --> 00:02:49,320 No, I'm a lousy salesman. 32 00:02:50,600 --> 00:02:53,280 That's why I'm not selling anymore. I'm giving things away. 33 00:02:54,920 --> 00:02:56,160 How is giving going? 34 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 Lousy. 35 00:02:59,240 --> 00:03:02,200 Well, maybe people aren't interested in what you're giving away. 36 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 I'm giving away money. 37 00:03:06,000 --> 00:03:07,540 The losers of the world have a new king. 38 00:03:08,360 --> 00:03:12,460 You see, it's a bank promotion to get new women customers. I'm supposed to 39 00:03:12,460 --> 00:03:16,820 them each a silver dollar, but they won't take it. Maybe you're using the 40 00:03:16,820 --> 00:03:19,920 approach. Well, all I say is, hi, 41 00:03:20,660 --> 00:03:21,980 you want a dollar? 42 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 Should work. 43 00:03:27,180 --> 00:03:29,780 Well, they always want to know what the catch is. 44 00:03:30,180 --> 00:03:31,760 I wish I had a better product. 45 00:03:34,160 --> 00:03:38,020 I hope you don't mind me saying this, Mr. Hurd, but you're probably the most 46 00:03:38,020 --> 00:03:40,660 pitiful example of a man I ever met, and that includes me. 47 00:03:42,300 --> 00:03:44,620 Yeah, the last I heard, your mother -in -law was moving in on you. 48 00:03:44,860 --> 00:03:47,000 Did you tell the old battle -axe to hit the bricks? 49 00:03:48,660 --> 00:03:51,820 Mr. Carlin, I thought we had decided that one of the steps we were going to 50 00:03:51,820 --> 00:03:56,340 to improve our relationships with women was to avoid terms like old battle -axe. 51 00:03:57,160 --> 00:03:59,280 Yeah, but you also told us to stand up for our rights. 52 00:04:00,040 --> 00:04:02,580 So come on, Peterson, what did you tell a fat cow? 53 00:04:05,260 --> 00:04:08,780 Mr. Carlin, I think fat cow has a certain derogatory. 54 00:04:10,020 --> 00:04:11,980 Actually, in her case, it's kind of complimentary. 55 00:04:14,120 --> 00:04:14,839 What's that? 56 00:04:14,840 --> 00:04:15,638 That's me. 57 00:04:15,640 --> 00:04:16,839 What, you got a mouse in your pants? 58 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 It's my beeper. 59 00:04:20,279 --> 00:04:23,280 It means Doris wants me to go and help my mother -in -law move in. 60 00:04:25,880 --> 00:04:26,940 Coming, Doris. 61 00:04:28,000 --> 00:04:30,320 I don't know why I put up with that stibbling bunch of cowards. 62 00:04:30,830 --> 00:04:33,650 Well, Mr. Carlin, you have to have a little understanding. That's what this 63 00:04:33,650 --> 00:04:36,270 group is all about. I mean, you all have a problem with women. 64 00:04:36,950 --> 00:04:38,510 I don't have a problem with women anymore. 65 00:04:39,330 --> 00:04:40,330 I just dump them. 66 00:04:42,130 --> 00:04:44,150 You mean they dump you. 67 00:04:45,230 --> 00:04:46,890 Don't tell me what I mean, warthog. 68 00:04:49,470 --> 00:04:51,690 See, there again, warthog. 69 00:04:52,410 --> 00:04:53,410 I'm really sorry. 70 00:04:54,690 --> 00:04:55,690 Where was I? 71 00:04:55,770 --> 00:04:56,890 You were being charming. 72 00:04:59,720 --> 00:05:02,980 I dumped this girl last week and she broke a date with me three times. Said 73 00:05:02,980 --> 00:05:04,140 there was an emergency at the hospital. 74 00:05:04,500 --> 00:05:06,960 Well, they do have a lot of emergencies at a hospital. 75 00:05:07,320 --> 00:05:08,520 She works in the gift shop. 76 00:05:11,460 --> 00:05:14,240 You should have dumped her, Mr. Carlin. You're too good for her. 77 00:05:15,000 --> 00:05:16,320 Mind your own business, bub. 78 00:05:17,780 --> 00:05:18,780 That's telling me. 79 00:05:20,800 --> 00:05:24,460 All right, let's stop the bickering. We still have a lot of time left in this 80 00:05:24,460 --> 00:05:27,020 session. Let's try to get something out of it. I got something out of it 81 00:05:27,020 --> 00:05:28,020 already. What? 82 00:05:28,300 --> 00:05:29,560 The two bucks I want in the pool. 83 00:05:31,160 --> 00:05:32,520 Would you like another dollar? 84 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 What's the catch? 85 00:05:39,120 --> 00:05:42,280 You know, if we were going to build a house, you know what I'd like in it? 86 00:05:42,920 --> 00:05:45,300 A big bathroom with a sunken tub. 87 00:05:45,840 --> 00:05:50,380 And then in the living room, I'd like a concert grand piano and a fieldstone 88 00:05:50,380 --> 00:05:51,380 fireplace. 89 00:05:51,900 --> 00:05:54,460 And next to the pool, I'd like a little greenhouse. 90 00:05:55,800 --> 00:05:56,940 Bob, what would you like? 91 00:05:58,169 --> 00:06:00,110 I'd like one of those plastic shoe bags. 92 00:06:02,690 --> 00:06:04,490 We always did have similar tastes. 93 00:06:05,610 --> 00:06:07,690 Well, I guess that's why we have a perfect marriage. 94 00:06:07,950 --> 00:06:10,250 Oh, I knew it was perfect. I just didn't know why. 95 00:06:11,670 --> 00:06:14,770 You know, actually, Emily, we're lucky we agree on so many things. I'm working 96 00:06:14,770 --> 00:06:15,770 with a group of men. 97 00:06:15,850 --> 00:06:17,370 They can't agree with women on anything. 98 00:06:17,770 --> 00:06:19,890 Well, let's face it, Bob. Men and women are different. 99 00:06:20,610 --> 00:06:21,610 You're kidding. 100 00:06:22,690 --> 00:06:24,110 Maybe you should have a woman in the group. 101 00:06:25,550 --> 00:06:27,430 Yeah. She'd have to be a... 102 00:06:27,770 --> 00:06:28,770 A strong woman. 103 00:06:29,170 --> 00:06:30,310 A forceful woman. 104 00:06:31,250 --> 00:06:34,670 A woman who's understanding, but at the same time... Sympathetic? 105 00:06:34,950 --> 00:06:36,310 Yeah. And intelligent? 106 00:06:37,530 --> 00:06:38,530 Intelligent's good. 107 00:06:40,230 --> 00:06:42,010 Just that I don't know any women like that. 108 00:06:44,150 --> 00:06:46,470 Unless you could be free tomorrow night at 8 o 'clock. 109 00:06:46,850 --> 00:06:49,870 Uh -oh, wait a minute, Bob. Every time I've gotten involved in one of your 110 00:06:49,870 --> 00:06:51,050 groups, it's backfired. 111 00:06:51,390 --> 00:06:54,170 No, that's not true, Emily. You were great in my Fear of Strangers group. 112 00:06:54,410 --> 00:06:56,050 Yeah, that's because everybody knew me. 113 00:06:58,190 --> 00:07:01,390 Well, maybe that's a bad example. Anyway, I think it's important to get 114 00:07:01,390 --> 00:07:03,190 point of view. Oh, I don't know, Bob. 115 00:07:04,670 --> 00:07:06,310 Why? What will it take to get you in the group? 116 00:07:08,290 --> 00:07:09,290 Build me a house. 117 00:07:14,650 --> 00:07:18,410 Oh, no. The group is here already, and I haven't even had time to make coffee. 118 00:07:18,610 --> 00:07:21,890 Emily, you're a member of the group, not a hostess. Yeah, Bob, but still. Emily, 119 00:07:21,930 --> 00:07:23,750 don't worry about it. Now go greet your guests. 120 00:07:28,750 --> 00:07:30,390 Hello, Mr. Hurd. Hi, Miss Hartley. 121 00:07:31,530 --> 00:07:32,950 Would you like a dollar? 122 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 What's the catch? 123 00:07:36,350 --> 00:07:39,330 Emily, take it. I'll take it, thank you. I won't bother you anymore. 124 00:07:40,290 --> 00:07:42,310 So, where do I sit? 125 00:07:42,910 --> 00:07:44,890 Sit wherever you're comfortable, Mr. Hurd. 126 00:07:45,410 --> 00:07:47,090 Yeah, well, okay. I'll just go in the den. 127 00:07:47,470 --> 00:07:51,370 We won't be using the den tonight. 128 00:07:52,470 --> 00:07:54,530 Well, I'll just go wait in my car. 129 00:07:57,090 --> 00:07:58,770 Mr. Hurd, just sit down. 130 00:07:59,690 --> 00:08:00,690 Mr. Hurd? 131 00:08:06,410 --> 00:08:08,090 Hi, Dr. Hartley. Oh, come on in. 132 00:08:08,370 --> 00:08:09,390 Oh, hello, Mr. Peterson. 133 00:08:09,610 --> 00:08:10,610 Hi, Mr. Carlin. 134 00:08:10,830 --> 00:08:14,290 Uh, Dr. Hartley, could I talk to you a minute? 135 00:08:15,710 --> 00:08:17,410 Sure. Your wife's here. 136 00:08:19,210 --> 00:08:20,510 I know she's here a lot. 137 00:08:22,710 --> 00:08:23,710 Why is she here tonight? 138 00:08:24,190 --> 00:08:27,970 Well, I thought it would be beneficial to get the woman's point of view. 139 00:08:28,250 --> 00:08:29,250 Why? 140 00:08:29,970 --> 00:08:33,130 No, because men and women are different. 141 00:08:33,770 --> 00:08:35,470 Only you could put it that way and get away with it. 142 00:08:37,490 --> 00:08:40,230 I don't know, Dr. Hartley. I don't think she should be here. 143 00:08:40,890 --> 00:08:42,530 Maybe she should wait in my car. 144 00:08:44,650 --> 00:08:46,050 Let her stay. She can make the coffee. 145 00:08:46,490 --> 00:08:50,010 She is not making coffee. Look, Bob, if this is going to be a problem, I can 146 00:08:50,010 --> 00:08:52,490 just... Emily, I think it's important for you to be here. 147 00:08:53,710 --> 00:08:58,710 All right, now tonight we're going to incorporate a new technique called role 148 00:08:58,710 --> 00:08:59,710 play. What's that? 149 00:09:01,110 --> 00:09:03,890 Well, that's where you play roles. 150 00:09:04,810 --> 00:09:07,870 Yeah, we act out a situation in somebody's life. 151 00:09:08,330 --> 00:09:11,130 Oh, yeah, we did that a couple of years ago in group. Laid an egg. 152 00:09:12,810 --> 00:09:14,230 It didn't lay an egg. 153 00:09:14,490 --> 00:09:17,490 You made me play a character that was stupid and totally obnoxious. 154 00:09:17,750 --> 00:09:18,750 You were playing yourself. 155 00:09:19,210 --> 00:09:20,210 Shut up, bean brain. 156 00:09:21,970 --> 00:09:23,740 Why don't you blow it? out your nose. 157 00:09:25,400 --> 00:09:29,600 Excuse me. You know, I don't mean to butt in, but I'm not surprised that you 158 00:09:29,600 --> 00:09:32,240 can't relate to women. I mean, you can't relate to each other. 159 00:09:32,540 --> 00:09:33,880 Emily, you're butting in. 160 00:09:35,160 --> 00:09:39,240 I thought tonight we'd concentrate on Mr. Peterson's relationship with his 161 00:09:41,540 --> 00:09:43,540 Thanks for a wonderful evening, but I gotta go. 162 00:09:44,320 --> 00:09:47,640 You just came here. Yeah, but Doris will keep beeping until I get home. 163 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 I can take care of that. 164 00:09:54,540 --> 00:09:56,460 Mr. Carlin, don't you think that's a little out of line? 165 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 A little. 166 00:10:02,180 --> 00:10:05,880 Doris will kill me. Mr. Peterson, sit down, and we're going to try to 167 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 out your problem. 168 00:10:08,180 --> 00:10:13,820 Now, when was the latest confrontation you had with your wife? 169 00:10:14,220 --> 00:10:15,800 When I was leaving to come here tonight. 170 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 And who was there? 171 00:10:17,180 --> 00:10:20,840 Me, Doris, my mother -in -law, and Walter Cronkite. Walter Cronkite? 172 00:10:21,440 --> 00:10:22,700 We were watching the news. 173 00:10:23,300 --> 00:10:25,560 Doris blames me for the crisis in the Middle East. 174 00:10:26,880 --> 00:10:28,500 All right, let's recreate that situation. 175 00:10:28,800 --> 00:10:29,960 I'll be the Suez Canal. 176 00:10:32,320 --> 00:10:34,700 I meant the situation at Mr. Peterson's house. 177 00:10:34,960 --> 00:10:36,620 Emily, you be Mrs. Peterson. 178 00:10:36,920 --> 00:10:38,440 Either I play the leader or I walk. 179 00:10:39,120 --> 00:10:41,180 Don't you think a woman should play Mrs. Peterson? 180 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 No, it's a man's part. 181 00:10:45,180 --> 00:10:46,180 He's right. 182 00:10:48,260 --> 00:10:50,540 Well, then, maybe I should play your mother -in -law. 183 00:10:50,800 --> 00:10:52,270 Well, uh... Actually, Mr. 184 00:10:52,490 --> 00:10:53,530 Hurd looks more like her. 185 00:10:55,730 --> 00:10:57,010 You're just saying that. 186 00:11:00,090 --> 00:11:01,590 Well, then who am I going to be? 187 00:11:01,870 --> 00:11:04,210 Well, you get to play Walter Cronkite. 188 00:11:05,670 --> 00:11:08,750 Bob, that's silly. I'm a woman. I can't be Walter Cronkite. 189 00:11:08,950 --> 00:11:11,210 All right, then play Barbara Walters. 190 00:11:12,050 --> 00:11:13,830 Okay, anyway, I'm Doris, right? Right. 191 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 Let's begin. 192 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 Good evening. 193 00:11:18,620 --> 00:11:20,540 This is Barbara Walters with the news. 194 00:11:21,380 --> 00:11:23,120 Shut that thing off. It makes me sick. 195 00:11:24,040 --> 00:11:25,180 Whatever you say, dear. 196 00:11:25,780 --> 00:11:28,360 Click. Well, now what am I supposed to do? 197 00:11:29,020 --> 00:11:30,500 Emily, try to stay in character. 198 00:11:31,220 --> 00:11:33,920 Mr. Peterson, did you really want to shut off the television set? 199 00:11:34,140 --> 00:11:35,920 No. I wanted to watch the news. 200 00:11:36,320 --> 00:11:37,340 Well, tell her that. 201 00:11:37,680 --> 00:11:41,060 Doris, I want to watch the news. I'm turning the set back on. Oh, good. 202 00:11:41,340 --> 00:11:43,900 You turn that set back on and I'll have my mother sit on you. 203 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Okay, Doris. 204 00:11:48,510 --> 00:11:51,370 If you don't let me watch TV, I don't make dessert. 205 00:11:52,130 --> 00:11:53,270 Am I in time for dessert? 206 00:11:55,110 --> 00:11:56,110 Howard, please. 207 00:11:57,450 --> 00:11:59,170 Am I in time for dessert, please? 208 00:12:04,670 --> 00:12:06,910 Don't you ever threaten me, you little cockroach? 209 00:12:07,250 --> 00:12:11,050 Gee, I mean, no big deal. I just thought since everyone was having dessert, I'd 210 00:12:11,050 --> 00:12:12,050 join you. 211 00:12:12,970 --> 00:12:14,990 Howard, we're playing a sort of game. 212 00:12:15,550 --> 00:12:16,970 Oh, you're playing a game? Great. 213 00:12:18,320 --> 00:12:19,400 know what you are, Doris? 214 00:12:19,740 --> 00:12:22,980 Do you know what you are, Doris? Do you know what you are, Doris? Uh, how many 215 00:12:22,980 --> 00:12:26,340 syllables? Uh, Doris, Doris. Uh, Doris Day movie, uh, Pillow Talk. 216 00:12:26,560 --> 00:12:29,740 No, Howard. Ah, sounds like Pillow Talk, uh, Elephant Walk, uh, Walk on a Wild 217 00:12:29,740 --> 00:12:30,780 Side, Two Guys from Milwaukee. 218 00:12:31,440 --> 00:12:33,240 No, Howard. Uh, sounds like no, Howard. 219 00:12:33,740 --> 00:12:34,920 Howard, what do you want? 220 00:12:35,180 --> 00:12:36,180 I want some dessert. 221 00:12:38,340 --> 00:12:40,600 I'm not making dessert unless I get to watch TV. 222 00:12:41,660 --> 00:12:44,280 Well, you better turn on the TV or we'll never get a dessert. 223 00:12:45,100 --> 00:12:47,580 You turn on that TV and you'll be wearing your dessert. 224 00:12:50,060 --> 00:12:51,640 Gee, take it easy, Mr. Carlin. 225 00:12:52,180 --> 00:12:53,960 I'm not Mr. Carlin. I'm Doris. 226 00:12:59,400 --> 00:13:00,720 Emily, what's he talking about? 227 00:13:01,080 --> 00:13:02,880 I'm not Emily. I'm Barbara Walters. 228 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 Yeah. 229 00:13:12,240 --> 00:13:16,000 If you're Barbara Walters and he's Doris, who am I? You're Howard. 230 00:13:16,820 --> 00:13:17,820 Thank God. 231 00:13:23,470 --> 00:13:24,470 Let's continue. 232 00:13:24,970 --> 00:13:27,330 That's the last straw, Doris. You pushed me too far. 233 00:13:27,650 --> 00:13:28,629 Last straw? 234 00:13:28,630 --> 00:13:29,630 I'll give you a last straw. 235 00:13:29,730 --> 00:13:31,150 Mother, sit on him. 236 00:13:32,650 --> 00:13:34,490 I'm sorry it has to come to this, Mr. Peterson. 237 00:13:35,170 --> 00:13:36,190 I'm watching TV. 238 00:13:36,510 --> 00:13:37,730 Well, it's about time. 239 00:13:38,010 --> 00:13:39,970 You touch that TV and I'll kick a set in. 240 00:13:40,210 --> 00:13:44,150 Go ahead, kick it in, Doris. I dare you. That's good, Mr. Peterson. Okay, here 241 00:13:44,150 --> 00:13:45,150 goes. Hold it! 242 00:13:46,470 --> 00:13:47,590 This is crazy. 243 00:13:48,590 --> 00:13:52,170 Emily, we had something good going here. Bob, you're encouraging these men to 244 00:13:52,170 --> 00:13:54,380 act like animals. Well, I'm not going to sit there and get kicked. 245 00:13:54,740 --> 00:13:56,120 Mr. Carlin wouldn't kick you. 246 00:13:56,340 --> 00:13:57,800 No, I wouldn't, but Peterson's wife would. 247 00:13:59,120 --> 00:14:01,300 Well, I'm not going to let her do that to me. 248 00:14:02,100 --> 00:14:03,720 Emily, you're disrupting the group. 249 00:14:04,080 --> 00:14:07,120 I'm a member of the group. Remember me? I'm the women's viewpoint. 250 00:14:07,620 --> 00:14:09,320 Right now, you're a television set. 251 00:14:11,060 --> 00:14:12,220 Do I kick her or not? 252 00:14:12,680 --> 00:14:13,980 Do I sit on him or not? 253 00:14:14,380 --> 00:14:15,720 I don't want to play anymore. 254 00:14:16,340 --> 00:14:18,680 All right, if you don't want to play anymore, go in the kitchen and make some 255 00:14:18,680 --> 00:14:23,130 coffee. I'm Barbara Walters. I make a million dollars a year. Get your own 256 00:14:23,130 --> 00:14:24,130 coffee. 257 00:14:35,410 --> 00:14:38,070 Oh, that's okay, Emily. I'll clean up. 258 00:14:39,170 --> 00:14:43,270 Oh, the guy said to say goodbye and you were a good sport and a great anchorman. 259 00:14:44,230 --> 00:14:45,230 Anchor person. 260 00:14:47,370 --> 00:14:48,710 So, how'd you... 261 00:14:49,540 --> 00:14:50,540 How do you think it went? 262 00:14:53,060 --> 00:14:54,060 Yeah. 263 00:14:55,660 --> 00:14:58,600 Yeah, it's kind of hard to tell unless you've had a lot of experience with 264 00:14:58,600 --> 00:15:02,060 groups. But I think it went well. 265 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Is there anything you'd like to talk to me about? 266 00:15:13,900 --> 00:15:16,180 Yeah, I am a little bushed. 267 00:15:17,100 --> 00:15:20,320 These sessions really take it out of you. Why don't we... I 268 00:15:20,320 --> 00:15:28,500 don't 269 00:15:28,500 --> 00:15:32,180 know why I get this feeling that you're mad at me. 270 00:15:33,840 --> 00:15:36,200 Of course, I could be wrong. 271 00:15:40,740 --> 00:15:44,080 Well, why don't we sit down and talk it right out. 272 00:15:46,830 --> 00:15:52,410 we could role play. That's it. I'll be Bob and you'll be a 273 00:15:52,410 --> 00:15:55,210 rock. 274 00:15:56,050 --> 00:16:02,050 A moving rock. 275 00:16:05,110 --> 00:16:09,070 You know, when I was a kid in Chicago, we used to play a game called statues. 276 00:16:09,310 --> 00:16:12,810 And you'd freeze, you know. And the first one to move would be the loser. 277 00:16:13,290 --> 00:16:14,350 And I was terrific. 278 00:16:17,230 --> 00:16:19,050 but you are the best I've ever seen. 279 00:16:20,970 --> 00:16:23,610 Bob, Bob, you're driving me crazy. I mean, what's the answer? 280 00:16:24,170 --> 00:16:27,050 To what? To the movie game, and if it's not pillow talk, what is it? 281 00:16:27,270 --> 00:16:31,110 Goodbye, Howard. Goodbye. Goodbye. Oh, goodbye, Mr. Chips. Goodbye, Howard. Oh, 282 00:16:31,130 --> 00:16:32,130 the long goodbye. 283 00:16:32,390 --> 00:16:33,390 Goodbye, Howard. 284 00:16:33,650 --> 00:16:36,890 Goodbye, Howard. Oh, goodbye, Howard. I should have thought it. I feel like such 285 00:16:36,890 --> 00:16:38,210 an idiot. Goodbye, Howard. 286 00:16:39,190 --> 00:16:40,190 I'll have to rub it in. 287 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 Enough of this nonsense. 288 00:16:48,360 --> 00:16:50,080 I want you in here. I want you in here now. 289 00:16:58,860 --> 00:17:00,360 Just hold that call. 290 00:17:02,280 --> 00:17:03,280 I'm going to get the phone. 291 00:17:07,300 --> 00:17:08,300 Hello. 292 00:17:09,140 --> 00:17:10,160 Oh, hi, Mr. 293 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 Peterson. 294 00:17:11,819 --> 00:17:15,060 No, no, not at all. We were just shooting the breeze. 295 00:17:18,700 --> 00:17:20,220 How'd things come out with you and Doris? 296 00:17:21,700 --> 00:17:24,140 Well, sometimes it works, you know, if you stand up for your rights. 297 00:17:25,940 --> 00:17:27,740 Well, it isn't a hard and fast rule, no. 298 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 Could I meet you where? 299 00:17:32,660 --> 00:17:33,660 Let me check. 300 00:17:37,100 --> 00:17:38,380 Yeah, I think I could get away. 301 00:17:40,660 --> 00:17:41,660 I'll be there in a few minutes. 302 00:17:52,959 --> 00:17:54,000 Hi, Mr. Peterson. 303 00:17:54,580 --> 00:17:56,760 Oh, hello, Dr. Hartley. 304 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Hello. 305 00:17:58,620 --> 00:18:00,500 Another round for me and my friends. 306 00:18:02,340 --> 00:18:04,020 What are we drinking? 307 00:18:04,320 --> 00:18:06,220 Hot chocolate doubles straight up. 308 00:18:08,480 --> 00:18:09,880 You and Doris had it out, huh? 309 00:18:10,280 --> 00:18:12,620 I don't know what to do. I can't take it anymore. 310 00:18:13,000 --> 00:18:14,580 I don't think hot chocolate's the answer. 311 00:18:14,940 --> 00:18:17,760 I just use it to unwind. I can stop any time I want. 312 00:18:18,880 --> 00:18:20,580 How about a piece of raisin pie? 313 00:18:21,370 --> 00:18:22,830 No, thanks. I'm trying to quit. 314 00:18:23,690 --> 00:18:26,130 I really felt confident after the session tonight. 315 00:18:26,510 --> 00:18:31,090 I marched right in my front door and I said, Doris, I've got something to say 316 00:18:31,090 --> 00:18:31,989 you. 317 00:18:31,990 --> 00:18:34,690 The next thing I knew, somebody was sitting on me. 318 00:18:36,410 --> 00:18:37,410 Doesn't sound promising. 319 00:18:38,130 --> 00:18:41,290 Somewhere along the line, the romance went out of our lives. 320 00:18:41,770 --> 00:18:43,290 I've heard that song before. 321 00:18:44,790 --> 00:18:48,370 You see, you have to work at a marriage. I mean, a marriage goes through phases. 322 00:18:49,360 --> 00:18:53,740 Marriage is like dinner in a diner. 323 00:18:54,160 --> 00:18:55,440 Nothing could be finer. 324 00:18:56,580 --> 00:19:01,200 Just like dinner in a diner, marriage can be bland. 325 00:19:01,580 --> 00:19:04,880 You kidding? I've got some chili here to make your eyes fall out. 326 00:19:06,340 --> 00:19:08,540 Yeah, yeah, but that's because it's season. 327 00:19:08,840 --> 00:19:15,700 See, a man has to season his marriage with trust and 328 00:19:15,700 --> 00:19:18,100 spice it. 329 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 Spice it with honesty. 330 00:19:21,710 --> 00:19:25,230 And of course, sweeten it with affection. 331 00:19:26,070 --> 00:19:29,750 Right. And then the wife has to clean up the whole mess after me. 332 00:19:32,990 --> 00:19:34,390 Let me put it another way. 333 00:19:34,690 --> 00:19:36,830 If it has anything to do with ketchup, forget it. 334 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 You know something? 335 00:19:40,410 --> 00:19:41,930 The floppy guy's right. 336 00:19:42,270 --> 00:19:43,270 He makes sense. 337 00:19:43,670 --> 00:19:45,150 It's just that he says it dumb. 338 00:19:45,530 --> 00:19:46,670 I don't think it was dumb. 339 00:19:47,370 --> 00:19:50,690 Why don't you tell your old lady you love her? When was the last time you 340 00:19:50,690 --> 00:19:52,130 her? Last night. 341 00:19:52,390 --> 00:19:55,330 I said, I love you, Doris. Let go of my arm. 342 00:19:56,790 --> 00:19:57,970 Do you really love her? 343 00:19:58,750 --> 00:20:01,730 Yeah. Why don't you call her and say you're coming home? 344 00:20:02,050 --> 00:20:05,110 Take her some flowers, sweep her off her feet, give her a kiss. 345 00:20:05,470 --> 00:20:07,010 I don't know what your problem is. 346 00:20:07,330 --> 00:20:09,590 I know what your problem is. You're messy. 347 00:20:10,950 --> 00:20:13,170 What do you think, Dr. Hartley? Should I try it? 348 00:20:13,390 --> 00:20:15,310 Well, you could rock bottom. 349 00:20:16,219 --> 00:20:18,840 Anything would be better than this. Give it a whirl. 350 00:20:21,500 --> 00:20:24,800 You know, if you want to get to know people, you've got to hang around a 351 00:20:24,900 --> 00:20:26,820 I see guys like him every day. 352 00:20:27,380 --> 00:20:28,380 Yeah, me too. 353 00:20:28,500 --> 00:20:29,700 You work in a diner? 354 00:20:31,900 --> 00:20:35,660 You could say that. I work in the diner of life. 355 00:20:37,540 --> 00:20:39,380 Is that one of those health food joints? 356 00:20:41,560 --> 00:20:43,320 I really like the way you think. 357 00:20:43,900 --> 00:20:45,700 And if you're ever late... 358 00:20:47,790 --> 00:20:48,790 Here's my card. 359 00:20:50,270 --> 00:20:52,290 You just got to be neater, that's all. 360 00:20:53,310 --> 00:20:54,490 Dr. Hartley, it worked. 361 00:20:54,750 --> 00:20:56,270 Doris ordered me to come home. 362 00:20:57,070 --> 00:20:58,070 Oh, that's good. 363 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 And you know what? 364 00:20:59,190 --> 00:21:02,370 She said she loves me, too. That's even better. Yeah. 365 00:21:03,590 --> 00:21:07,270 Where am I going to find flowers this time of night? Oh, it's the thought that 366 00:21:07,270 --> 00:21:09,310 counts. Take her piece of raisin pie. 367 00:21:10,370 --> 00:21:11,430 Say it with raisins. 368 00:21:33,160 --> 00:21:34,460 Crunchy little crisp. 369 00:21:35,860 --> 00:21:37,480 Sort of a cheese sauce. 370 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Piece of pie. 371 00:21:43,560 --> 00:21:48,000 If you knew your imagination, you're a... That's a chrysanthemum. 372 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Beautiful. 373 00:21:53,620 --> 00:21:57,220 Either that or a lemon meringue rose. 374 00:21:59,300 --> 00:22:00,980 You trying to tell me something, Bob? 375 00:22:01,980 --> 00:22:06,630 Yeah. I was trying to tell you that the flower shop was closed. 376 00:22:08,610 --> 00:22:11,270 I'm sorry I treated you badly in front of other people. 377 00:22:13,770 --> 00:22:15,590 And I love you. 378 00:22:16,970 --> 00:22:18,050 I love you, too. 379 00:22:19,690 --> 00:22:21,550 And I'm sorry it worked out this way. 380 00:22:22,290 --> 00:22:24,650 Well, it was all my fault. 381 00:22:24,870 --> 00:22:30,990 I never should have forced you into that group. I was a dope. Yeah, I know. 382 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 I acted like an idiot. 383 00:22:33,950 --> 00:22:34,950 That's true. 384 00:22:35,550 --> 00:22:39,510 I mean, only a fool would put his wife in a spot like that. 385 00:22:40,970 --> 00:22:41,970 Emily, 386 00:22:42,210 --> 00:22:43,790 you know you can stop me anytime you want. 387 00:22:44,990 --> 00:22:47,410 Oh, I will. I just thought you had a long way to go. 388 00:22:49,590 --> 00:22:51,090 No, I think I covered everything. 389 00:22:51,730 --> 00:22:53,090 And you covered it beautifully. 390 00:22:54,850 --> 00:23:00,530 You know, I find it hard to believe that you were out there all that time. 391 00:23:01,490 --> 00:23:02,590 Well, I wasn't. 392 00:23:02,970 --> 00:23:06,770 I mean, I was mad, but not mad enough to get pneumonia. You know, it's freezing 393 00:23:06,770 --> 00:23:07,770 out there. 394 00:23:08,630 --> 00:23:12,530 Bob, I've been thinking about it for hours. There's no movie called Goodbye, 395 00:23:12,650 --> 00:23:13,650 Howard, is there? 396 00:23:14,830 --> 00:23:16,870 No. Then why did you tell me there was? 397 00:23:17,450 --> 00:23:20,150 Well, Howard, because we were involved with a group and you were interrupting 398 00:23:20,150 --> 00:23:21,810 and I was trying to get rid of you. Okay. 399 00:23:23,350 --> 00:23:24,350 Who was in it? 400 00:23:25,930 --> 00:23:27,130 Rhonda Fleming. Oh! 401 00:23:27,820 --> 00:23:30,920 Ron the Fleming, that's right. He played the Duchess. Goodbye, Howard. 402 00:23:31,180 --> 00:23:32,980 Yeah, and Ronald Reagan played Howard. 403 00:23:37,360 --> 00:23:38,880 You think he's broken the mood? 404 00:23:40,760 --> 00:23:44,300 Well, let me put it this way. 405 00:23:54,380 --> 00:23:56,820 Bob, can I talk to you for a minute? I need some advice. 406 00:23:57,520 --> 00:23:58,520 What kind? 407 00:23:58,680 --> 00:23:59,780 Marital. It's kind of involved. 408 00:24:00,580 --> 00:24:03,860 Sure, Carol, but can we do it tomorrow? I'm really busy. Oh, gee, I kind of 409 00:24:03,860 --> 00:24:04,860 wanted to do it today. 410 00:24:05,980 --> 00:24:06,980 Okay. 411 00:24:08,260 --> 00:24:10,000 Call that number and ask for Flo. 30836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.