All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e15 The Ironwood Experience
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,750 --> 00:01:12,410
Emily? Oh, Bob?
2
00:01:13,590 --> 00:01:16,870
Honey, I can't reach the top shelf.
Could you give me a hand?
3
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Sure.
4
00:01:25,490 --> 00:01:26,490
Thank you.
5
00:01:35,070 --> 00:01:38,110
What's all the cleaning stuff for? Take
a wild guess.
6
00:01:38,630 --> 00:01:39,630
Dinner.
7
00:01:40,810 --> 00:01:44,130
place this weekend, Bob. We are going to
clean that grease trap in the stove.
8
00:01:44,230 --> 00:01:46,730
We're going to mop behind the
refrigerator. We're going to hose down
9
00:01:46,730 --> 00:01:47,730
screens.
10
00:01:48,170 --> 00:01:49,290
This, uh, this weekend.
11
00:01:49,690 --> 00:01:51,190
Don't tell me we have other plans.
12
00:01:51,870 --> 00:01:52,870
Not we, I.
13
00:01:53,030 --> 00:01:54,270
I knew that would happen.
14
00:01:55,630 --> 00:01:58,250
Didn't I mention I've been asked to
lecture at Ironwood this weekend?
15
00:01:58,750 --> 00:01:59,750
No.
16
00:01:59,970 --> 00:02:03,850
Well, then let me mention it. I've been,
uh, I've been asked to lecture at
17
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
Ironwood this weekend.
18
00:02:06,110 --> 00:02:09,030
Emily, they, uh, they want me to lead a
therapy group and, uh...
19
00:02:09,259 --> 00:02:14,040
It's a prestigious place, and I'd like
to do it. What about our deep down
20
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
in dirt?
21
00:02:15,840 --> 00:02:17,140
Yeah, I want to do that, too.
22
00:02:20,940 --> 00:02:22,520
Sort of on the horns of a dilemma.
23
00:02:24,600 --> 00:02:25,980
I'll do the cleaning by myself.
24
00:02:26,440 --> 00:02:30,320
I'll have a wonderful sense of
accomplishment doing it by myself with
25
00:02:30,320 --> 00:02:31,299
from anyone.
26
00:02:31,300 --> 00:02:32,480
You're a proud eagle, Emily.
27
00:02:37,290 --> 00:02:38,570
Hi, Emily. Can I come in? Sure.
28
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
Can I bring my phone?
29
00:02:41,050 --> 00:02:42,050
Can't find a sitter.
30
00:02:44,890 --> 00:02:48,350
You know, the airline might call. I'm on
standby.
31
00:02:49,270 --> 00:02:53,450
Oh, I want to tell you something. It's a
hard and lonely life being on standby.
32
00:02:54,150 --> 00:02:56,510
I mean, no one to sit with.
33
00:02:57,710 --> 00:02:58,730
No one to laugh with.
34
00:03:00,670 --> 00:03:01,670
No one to drink with.
35
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
You want a drink, Howard?
36
00:03:05,590 --> 00:03:07,440
No, I... I'm not allowed airline policy.
37
00:03:09,200 --> 00:03:12,260
But then again, if they haven't called
by now, chances are they won't call at
38
00:03:12,260 --> 00:03:13,260
all.
39
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
No, I better not.
40
00:03:14,520 --> 00:03:15,520
Howard,
41
00:03:16,140 --> 00:03:17,240
do you want a drink or not?
42
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
You better have one.
43
00:03:18,980 --> 00:03:20,440
You're pacing like a caged animal.
44
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
Howard, you're having a drink.
45
00:03:24,360 --> 00:03:25,480
Well, as long as you're offering.
46
00:03:28,780 --> 00:03:32,080
You know, one time I was on standby and
I had a bad cough.
47
00:03:32,320 --> 00:03:34,720
I mean, really a bad cough. And I took a
little brandy and it didn't make me
48
00:03:34,720 --> 00:03:35,709
dizzy at all.
49
00:03:35,710 --> 00:03:36,710
What did?
50
00:03:37,930 --> 00:03:41,410
Let me see. Only two minutes. Ah, what
the heck.
51
00:03:41,610 --> 00:03:42,610
They're not going to call.
52
00:03:51,050 --> 00:03:56,110
No, wait. I swallowed it.
53
00:03:56,710 --> 00:03:57,710
Oh.
54
00:03:58,130 --> 00:03:59,130
Oh, my goodness.
55
00:03:59,490 --> 00:04:02,130
Is my speech slurred? Am I making any
sense at all?
56
00:04:03,790 --> 00:04:05,110
No, but it's never bothered you before.
57
00:04:08,730 --> 00:04:09,730
Hello?
58
00:04:09,970 --> 00:04:11,770
First Officer Gordon, sober as a judge.
59
00:04:13,510 --> 00:04:14,530
Why 26 to Phoenix?
60
00:04:14,890 --> 00:04:16,209
Yes, sir, you can count on me.
61
00:04:18,390 --> 00:04:22,089
Oh, boy, I've got to burn this alcohol
out of my system. Maybe I should run to
62
00:04:22,089 --> 00:04:24,870
the airport and I can burn it all up.
You can burn it quicker if you run
63
00:04:24,870 --> 00:04:26,090
backwards. Why didn't I think of that?
64
00:04:26,290 --> 00:04:27,310
Because you're drunk. Oh, that's right.
65
00:04:34,060 --> 00:04:37,440
That grease trap in the stove. I'm going
to move all the furniture and vacuum.
66
00:04:37,860 --> 00:04:40,320
Well, Emily, save something for me.
67
00:04:40,580 --> 00:04:45,760
I know. When I get back from Ironwood,
I'll clean all the estuaries.
68
00:04:47,680 --> 00:04:48,820
We don't smoke, Bob.
69
00:04:49,540 --> 00:04:50,940
And we should be proud of it, Emily.
70
00:04:52,340 --> 00:04:55,920
I know. I'll let you clean the grease
trap before you go to Ironwood.
71
00:04:56,780 --> 00:05:01,000
Well, I'd love to, but I have to prepare
my lecture.
72
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
Another dilemma.
73
00:05:04,560 --> 00:05:05,780
What's your lecture about?
74
00:05:06,380 --> 00:05:09,940
Oh, it concerns men and women and their
interpersonal relationships.
75
00:05:10,520 --> 00:05:12,280
You mean it's a sex workshop?
76
00:05:13,600 --> 00:05:15,660
Sure, take it right down into the
gutter, Emily.
77
00:05:18,740 --> 00:05:25,660
This preliminary activity leads us to
the physical encounter between the
78
00:05:25,660 --> 00:05:26,960
male and female partner.
79
00:05:27,520 --> 00:05:30,740
Who should be the aggressor? Who should
assume?
80
00:05:31,560 --> 00:05:32,580
The passive role.
81
00:05:33,420 --> 00:05:35,380
It has been my personal observation.
82
00:05:35,880 --> 00:05:37,440
You little dickens.
83
00:05:38,960 --> 00:05:42,100
Carol, apparently you're too immature to
handle this. Just leave that section
84
00:05:42,100 --> 00:05:44,080
blank. Another blank, Bob?
85
00:05:44,300 --> 00:05:45,300
You're no fun.
86
00:05:45,360 --> 00:05:47,760
This isn't supposed to be fun. It's a
scientific lecture.
87
00:05:48,200 --> 00:05:51,200
Therefore, I wish you'd drop the hot
stuff and woo -wee.
88
00:05:53,240 --> 00:05:55,840
I never said woo -wee. You did, too.
89
00:05:56,220 --> 00:05:58,440
I said yahoo. It's the same thing.
90
00:06:01,000 --> 00:06:06,580
The male partner is usually the
aggressor because he is attracted by...
91
00:06:06,580 --> 00:06:07,580
-wee!
92
00:06:09,380 --> 00:06:10,380
That's it.
93
00:06:10,900 --> 00:06:11,900
Can I come in?
94
00:06:12,080 --> 00:06:13,840
You coming by parent or guardian?
95
00:06:15,240 --> 00:06:19,620
Come on in, Jerry. Just type up what
I've done so far. Fine. I'll type it
96
00:06:19,620 --> 00:06:20,620
a cold shower.
97
00:06:22,460 --> 00:06:24,720
And no more hoo -wees. Right.
98
00:06:29,000 --> 00:06:31,720
to go to the game this Saturday, I've
got great seats on the one -yard line.
99
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
One -yard line?
100
00:06:34,040 --> 00:06:36,580
We'll be able to see everything, Bob.
They're 102 rows up.
101
00:06:37,440 --> 00:06:39,820
All right, Jerry, I have to work out of
town this weekend. Where?
102
00:06:41,220 --> 00:06:43,720
I'm not going to tell you, Jerry,
because if I told you, you'd make
103
00:06:44,180 --> 00:06:46,580
Oh, sure, just because I tell you
everything.
104
00:06:46,900 --> 00:06:49,860
I guess that means that you don't have
to tell me anything.
105
00:06:50,660 --> 00:06:52,320
All right, Jerry, I'll tell you, but no
cracks.
106
00:06:54,180 --> 00:06:57,180
I'm going to lecture at the Ironwood
Institute on a sex seminar.
107
00:07:01,000 --> 00:07:03,460
What do you know about sex? You've been
married eight years.
108
00:07:05,900 --> 00:07:06,940
That's a crack, Jerry.
109
00:07:07,980 --> 00:07:10,040
I've given many lectures on sex.
110
00:07:10,400 --> 00:07:13,680
Oh, I get it. Those that can't teach.
111
00:07:17,060 --> 00:07:21,220
That's two cracks, Jerry. One more and
you're out. Oh, okay. I'm sorry.
112
00:07:21,760 --> 00:07:24,000
Jerry, I don't understand your attitude
about sex.
113
00:07:24,220 --> 00:07:26,360
I mean, sex isn't something you snicker
at.
114
00:07:27,380 --> 00:07:29,480
Excuse me, Bob. I can't make up these
words.
115
00:07:30,660 --> 00:07:31,660
Which one is that?
116
00:07:32,300 --> 00:07:36,800
Such and such begins with adolescence
and continues through old age. What's
117
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
and such?
118
00:07:41,600 --> 00:07:43,680
You had to whisper facial hair?
119
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
Well,
120
00:07:50,760 --> 00:07:54,300
Bob, it's up to you. You can go away if
you want to. I want to.
121
00:07:54,860 --> 00:07:59,060
Bob, I think it's crazy to miss the game
of the season for a dumb sex workshop.
122
00:07:59,180 --> 00:08:02,500
I mean, personally, I think sex
workshops are stupid.
123
00:08:03,400 --> 00:08:05,900
I mean, a whole weekend with just one
topic, sex?
124
00:08:06,280 --> 00:08:10,160
I mean, what's the big deal about sex?
It's just sex.
125
00:08:11,580 --> 00:08:12,600
That's all it is.
126
00:08:13,200 --> 00:08:14,820
Sex, Bob, instead of football?
127
00:08:15,140 --> 00:08:16,140
Instead of football.
128
00:08:16,640 --> 00:08:19,900
Sex. And you have to go. I have to go.
129
00:08:20,160 --> 00:08:21,700
Okay, Bob, you go.
130
00:08:25,740 --> 00:08:27,240
Take me with you, Bob. I'll be in school
soon.
131
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
You know,
132
00:08:32,480 --> 00:08:35,960
Emily, I really feel bad about leaving
you alone here with all this work.
133
00:08:36,740 --> 00:08:39,080
This isn't work, Bob. This is a joy.
134
00:08:40,360 --> 00:08:43,799
I mean, what woman wouldn't want to get
down on her hands and knees, shove her
135
00:08:43,799 --> 00:08:48,700
arms into a pail of greasy water up to
the elbows, scrub her floor till her
136
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
is breaking?
137
00:08:50,020 --> 00:08:52,140
Work! This is a ball.
138
00:08:54,910 --> 00:08:55,910
I thought it was work.
139
00:08:56,950 --> 00:08:57,950
Goodbye.
140
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
Hello.
141
00:09:04,710 --> 00:09:07,390
Hi, Jerry. Listen, I can't talk right
now, Jerry. I got to catch a plane.
142
00:09:08,750 --> 00:09:10,390
No, Jerry, you can't come along with me.
143
00:09:12,010 --> 00:09:13,830
Jerry, I don't need free gum treatments.
144
00:09:15,590 --> 00:09:16,590
Goodbye.
145
00:09:16,710 --> 00:09:18,450
Why would Jerry want to go to Ironwood?
146
00:09:18,870 --> 00:09:21,890
Well, you know, Jerry, you mentioned
sex, and right away he thinks about...
147
00:09:22,270 --> 00:09:24,090
He has an incredible imagination.
148
00:09:25,070 --> 00:09:26,890
Well, I better get going. I'm going to
miss my sex.
149
00:09:27,390 --> 00:09:28,390
Plain.
150
00:09:29,950 --> 00:09:31,370
Brody and Slip, Dr. Hartley.
151
00:09:31,590 --> 00:09:36,410
Emily, you're not worried about this,
are you? Oh, I'm not worried.
152
00:09:37,870 --> 00:09:39,630
Good, because you shouldn't worry about
it.
153
00:09:39,870 --> 00:09:41,210
I'm not worried. Have a good trip.
154
00:09:43,130 --> 00:09:46,070
You know, I don't know why I didn't
think of this earlier.
155
00:09:46,650 --> 00:09:47,930
You could have gone with me.
156
00:09:48,510 --> 00:09:53,320
Why? Well, so you wouldn't worry, and
the lecture might be, you know,
157
00:09:56,540 --> 00:09:58,560
Are you saying I need a lecture on sex?
158
00:09:59,580 --> 00:10:02,980
I'm not saying, you know, you need a
lecture on sex.
159
00:10:03,680 --> 00:10:06,120
You know, you're never too old to learn.
160
00:10:08,060 --> 00:10:10,000
But you always said our marriage was
perfect.
161
00:10:10,380 --> 00:10:13,800
Well, as a psychologist, I know that,
you know, no marriage is perfect.
162
00:10:14,780 --> 00:10:16,300
But ours is.
163
00:10:17,370 --> 00:10:18,590
is pretty perfect.
164
00:10:20,190 --> 00:10:21,230
I'm coming with you.
165
00:10:21,510 --> 00:10:22,510
Sure.
166
00:10:23,350 --> 00:10:24,450
You really want me to go?
167
00:10:24,990 --> 00:10:26,310
Sure, that's why I asked you.
168
00:10:28,170 --> 00:10:31,950
Oh, Bob, this is silly. I mean, I'm not
packed. I have other plans.
169
00:10:32,690 --> 00:10:34,890
You go without me. Okay, but don't
worry.
170
00:10:35,090 --> 00:10:36,170
I'll be ready in a minute.
171
00:10:37,010 --> 00:10:38,890
Oh, no, no, Bob, forget it.
172
00:10:39,390 --> 00:10:40,390
Goodbye.
173
00:10:40,730 --> 00:10:41,730
Yeah,
174
00:10:42,610 --> 00:10:43,610
we're, uh...
175
00:10:43,880 --> 00:10:46,580
You're getting pretty good at this.
Yeah, practice makes perfect.
176
00:10:47,960 --> 00:10:49,100
I'll put that in my speech.
177
00:10:52,100 --> 00:10:53,100
Oh, hi, Bob.
178
00:10:53,460 --> 00:10:54,339
Where are you going?
179
00:10:54,340 --> 00:10:56,360
Howard, I don't have time to talk. I
have to catch a plane.
180
00:10:56,580 --> 00:10:58,660
You can't catch a plane. Your arms
aren't long enough.
181
00:11:02,640 --> 00:11:04,740
You can't catch a plane.
182
00:11:08,160 --> 00:11:09,160
Where's he going, Emily?
183
00:11:09,800 --> 00:11:11,540
Uh, Bob's going to a sex workshop.
184
00:11:15,660 --> 00:11:20,120
I'm sorry to hear that, Emily. I... I
didn't know you were having those kind
185
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
problems.
186
00:11:22,540 --> 00:11:25,220
Can I, uh... Can I help?
187
00:11:28,460 --> 00:11:31,960
I didn't mean... I mean, can I be of any
service?
188
00:11:33,740 --> 00:11:37,960
I mean, can I, uh... Can I, uh, function
any way as a friend?
189
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Well,
190
00:11:40,420 --> 00:11:41,640
I didn't mean any of those things.
191
00:11:43,000 --> 00:11:44,600
If you want me, I'll be in bed.
192
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Come in.
193
00:12:03,780 --> 00:12:04,780
Hi, Emily.
194
00:12:05,640 --> 00:12:08,000
Can I borrow something? I want to take a
bath.
195
00:12:08,340 --> 00:12:09,660
You want to borrow a cup of water?
196
00:12:11,620 --> 00:12:13,040
No, I want to borrow some bubble bath.
197
00:12:16,490 --> 00:12:17,650
towel. I hate to go away empty -handed.
198
00:12:17,910 --> 00:12:19,750
Sure. I'll be back in a minute.
199
00:12:33,830 --> 00:12:34,830
Howard,
200
00:12:41,030 --> 00:12:43,790
did you push the refrigerator back
against the wall? Yeah, it gives you
201
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
room in the kitchen.
202
00:12:49,200 --> 00:12:51,640
Well, if you leave it there, no one will
know there's dirt behind it. Well,
203
00:12:51,640 --> 00:12:52,780
you'll know, and I'll know.
204
00:12:53,020 --> 00:12:54,100
It'll be our little secret.
205
00:12:55,460 --> 00:12:56,660
All right, what the heck?
206
00:12:57,580 --> 00:12:59,440
Oh, all right, if you want to have a
dirty kitchen.
207
00:12:59,820 --> 00:13:01,580
Come on, Howard, move the refrigerator.
208
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
Okay.
209
00:13:08,560 --> 00:13:13,500
He... I already he... Here's your towel,
Howard.
210
00:13:13,940 --> 00:13:15,260
Oh, thank you.
211
00:13:15,960 --> 00:13:17,580
You know something, Emily, I'd like
to...
212
00:13:17,920 --> 00:13:20,660
Thank you for all the things you've
loaned me over the years.
213
00:13:20,860 --> 00:13:21,860
Oh, that's all right.
214
00:13:22,060 --> 00:13:24,300
Yeah. And, well, don't worry.
215
00:13:24,580 --> 00:13:27,100
Well, I'm not mad because you're holding
out on the bubble bath.
216
00:13:28,200 --> 00:13:31,120
Howard, could we talk openly and
honestly?
217
00:13:32,140 --> 00:13:34,440
Okay, I am mad because you're holding
out on the bubble bath.
218
00:13:35,800 --> 00:13:38,140
Howard, we've known each other for,
what, five years now?
219
00:13:38,740 --> 00:13:42,160
Yeah, five years. Five wonderful years.
220
00:13:43,020 --> 00:13:46,260
You know, I feel like you're a sister to
me.
221
00:13:46,920 --> 00:13:49,980
Well, sometimes I feel like you're my
brother. Yeah, that's strange. We're not
222
00:13:49,980 --> 00:13:50,980
even related.
223
00:13:52,260 --> 00:13:53,320
Howard, listen to me.
224
00:13:54,080 --> 00:13:56,340
Has Bob ever talked to you about us?
225
00:13:56,800 --> 00:13:58,500
There's nothing between us. We're
brother and sister.
226
00:13:59,340 --> 00:14:04,060
Oh, Howard, I mean about Bob and me. I
mean, has he ever hinted that, well,
227
00:14:04,060 --> 00:14:05,500
our marriage is less than perfect?
228
00:14:06,260 --> 00:14:09,720
Emily, I'm a navigator, and there's no
such thing as a perfect marriage.
229
00:14:10,520 --> 00:14:12,440
What's being a navigator got to do with
that?
230
00:14:12,920 --> 00:14:13,920
I'm divorced.
231
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Well, Howard...
232
00:14:16,400 --> 00:14:19,280
Before you and Lois got divorced, I
mean, were there any signs that you were
233
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
drifting apart?
234
00:14:20,480 --> 00:14:22,260
Yeah. She started dating.
235
00:14:27,660 --> 00:14:29,900
Emily, are you worried about something?
236
00:14:30,180 --> 00:14:31,620
No, I'm not worried. Good.
237
00:14:32,120 --> 00:14:35,280
I'm confused, I'm anxious, I'm jealous,
and I'm scared.
238
00:14:35,700 --> 00:14:36,700
Glad you're not worried.
239
00:14:38,100 --> 00:14:42,380
Howard, Bob almost insisted that I go to
Ironwood with him. I mean, that's a
240
00:14:42,380 --> 00:14:44,860
place where people go when their
marriages are in trouble.
241
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Yeah, wow.
242
00:14:47,140 --> 00:14:50,680
I mean, if Bob thinks we've got problems
and I'm not there to discuss them with
243
00:14:50,680 --> 00:14:54,860
him, he's going to discuss them with
somebody else. You know, somebody blonde
244
00:14:54,860 --> 00:14:57,620
and 24 and gorgeous.
245
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
Yeah, lucky dog.
246
00:15:01,860 --> 00:15:04,120
Howard, you don't know what those places
are like.
247
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
It doesn't matter.
248
00:15:05,560 --> 00:15:07,480
Well, I just wish I were there with Bob.
249
00:15:07,900 --> 00:15:09,040
You don't want to be in a place like
that?
250
00:15:09,500 --> 00:15:11,640
Oh, Howard, go take a bath.
251
00:15:12,110 --> 00:15:13,029
With what?
252
00:15:13,030 --> 00:15:14,430
You're not helping me.
253
00:15:14,730 --> 00:15:15,950
Oh, come on, Emily.
254
00:15:16,470 --> 00:15:19,290
I mean, you got a terrific marriage. I
mean, I'm sure nothing will happen.
255
00:15:20,790 --> 00:15:21,950
Is that your real opinion?
256
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Is it any good?
257
00:15:23,690 --> 00:15:24,690
Yeah.
258
00:15:25,570 --> 00:15:26,770
Then that's my real opinion.
259
00:15:35,690 --> 00:15:37,050
Excuse me, Dr.
260
00:15:37,330 --> 00:15:38,330
Morgan.
261
00:15:39,150 --> 00:15:43,380
There was no one out there, so I just...
I let myself in. Oh, hello.
262
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
Hello.
263
00:15:48,940 --> 00:15:53,520
I'm, uh... I'm Bob Hartley. It's good to
see you.
264
00:15:54,980 --> 00:15:56,160
I mean, hello.
265
00:15:56,780 --> 00:15:59,860
And... And hello to you.
266
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Sit down.
267
00:16:02,000 --> 00:16:05,320
And, uh, tell me, what do you think of
Ironwood so far?
268
00:16:06,700 --> 00:16:09,320
Well, I just, uh... I just got here, it
seems.
269
00:16:10,060 --> 00:16:15,960
Seems very nice, peaceful atmosphere,
great trees, lots of birds. You have no
270
00:16:15,960 --> 00:16:16,839
clothes on.
271
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
That's right.
272
00:16:17,980 --> 00:16:19,880
That's right. It feels wonderful.
273
00:16:21,760 --> 00:16:23,120
Don't you stick to your chair?
274
00:16:26,280 --> 00:16:30,260
No, no. I feel wonderful and free.
275
00:16:34,480 --> 00:16:38,040
It's remarkable how being like this
relaxes me.
276
00:16:40,319 --> 00:16:42,000
I like to take naps.
277
00:16:43,420 --> 00:16:46,340
Well, you've got your way and we've got
ours.
278
00:16:47,660 --> 00:16:49,260
We? Yes.
279
00:16:49,500 --> 00:16:51,620
Almost everyone here is free.
280
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Oh, boy.
281
00:16:55,160 --> 00:17:00,000
How come I didn't see anyone when I came
in? Oh, they were all in the hot tub.
282
00:17:00,460 --> 00:17:01,460
Oh, boy.
283
00:17:02,400 --> 00:17:07,640
Bye -bye. I realize you may be a little
uptight. I know I was when I first came
284
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
here.
285
00:17:08,780 --> 00:17:10,880
Well, it's just a little unexpected.
286
00:17:11,200 --> 00:17:15,160
You know, I read your brochure, but
there was no centerfold.
287
00:17:16,760 --> 00:17:21,819
Well, we don't publicize the nudity.
That way we're not bothered by people
288
00:17:21,819 --> 00:17:23,839
just want to sit around and stare.
289
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Right.
290
00:17:27,900 --> 00:17:30,340
Can I get you some coffee? No, no, no.
291
00:17:32,340 --> 00:17:33,440
I'll get it myself.
292
00:17:33,800 --> 00:17:37,600
Well, just ask my receptionist. She
should be back from lunch by now.
293
00:17:42,219 --> 00:17:45,860
Hi. Could I get a cup of coffee, please?
294
00:17:46,200 --> 00:17:48,880
Why, certainly. I'll make a fresh pot.
295
00:17:49,480 --> 00:17:51,060
Cream, sugar?
296
00:17:52,340 --> 00:17:54,600
Black and a pair of sugars.
297
00:18:01,390 --> 00:18:03,330
She seems like a very nice girl.
298
00:18:04,510 --> 00:18:06,570
So it reminds me of my secretary.
299
00:18:07,890 --> 00:18:09,470
Parts of her. Around the office.
300
00:18:10,630 --> 00:18:13,870
Bob, I wish you didn't feel so
uncomfortable.
301
00:18:14,590 --> 00:18:19,470
Well, it's just, you know, I've always
worn clothes.
302
00:18:20,910 --> 00:18:22,370
Well, you weren't born with them.
303
00:18:22,650 --> 00:18:26,290
No, but since then they've become a sort
of hobby.
304
00:18:27,670 --> 00:18:30,750
Relax, Bob. This is the 1970s.
305
00:18:31,110 --> 00:18:35,670
Yeah, well, see, I'm a kind of 1950s
kind of guy. I liked Ike. Well, so did
306
00:18:36,030 --> 00:18:37,510
And Ike liked clothes.
307
00:18:38,830 --> 00:18:41,570
Bob, you can wear your clothes if you
want to.
308
00:18:41,850 --> 00:18:45,310
I'm sure your group would find it a very
refreshing change.
309
00:18:46,030 --> 00:18:51,490
And my group, they'll be free.
310
00:18:52,410 --> 00:18:53,410
Yes.
311
00:18:53,930 --> 00:18:57,250
And all the other speakers will be free,
too.
312
00:18:57,830 --> 00:18:59,490
Sure you don't want to give it a try?
313
00:19:01,230 --> 00:19:03,830
Uh, will I have a podium?
314
00:19:04,050 --> 00:19:05,230
No, just a microphone.
315
00:19:09,890 --> 00:19:11,830
How wide a microphone?
316
00:19:20,110 --> 00:19:21,110
Hi, honey.
317
00:19:21,610 --> 00:19:23,250
Welcome home, Bob.
318
00:19:28,680 --> 00:19:30,060
Were you expecting someone else?
319
00:19:31,740 --> 00:19:35,840
Come on, Mom. I just wanted to look good
for the man in my life.
320
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
Works for me.
321
00:19:37,860 --> 00:19:39,680
Would you like a martini?
322
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Fine.
323
00:19:41,400 --> 00:19:42,540
The floors look great.
324
00:19:42,920 --> 00:19:44,280
Oh, it was nothing.
325
00:19:45,020 --> 00:19:50,680
I stripped them, scrubbed them, waxed
them, buffed them, twice.
326
00:19:53,180 --> 00:19:54,260
Well, you looked terrific.
327
00:19:54,760 --> 00:19:58,660
Well, I wanted everything to be perfect
for you, even though you think nothing
328
00:19:58,660 --> 00:19:59,720
is perfect.
329
00:20:01,340 --> 00:20:02,340
Right.
330
00:20:03,640 --> 00:20:07,100
So, how was Ironwood?
331
00:20:07,980 --> 00:20:08,980
Uh, perfect.
332
00:20:10,400 --> 00:20:13,780
I spent the entire weekend talking to
couples who were having problems in
333
00:20:13,780 --> 00:20:16,440
marriage. It made me realize what kind
of shape our marriage is in.
334
00:20:17,280 --> 00:20:18,400
What shape is that?
335
00:20:18,860 --> 00:20:21,220
Perfect. I mean, by comparison.
336
00:20:22,280 --> 00:20:25,340
A lot of those couples spend most of
their time just being suspicious of
337
00:20:25,340 --> 00:20:29,780
partners. Oh, that's insane.
338
00:20:30,740 --> 00:20:31,740
Right.
339
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
See, our marriage is based on trust.
340
00:20:35,000 --> 00:20:39,080
I mean, you sent me up to Ironwood and
didn't even bat an eye.
341
00:20:40,200 --> 00:20:42,860
Well, I may have batted once or twice.
342
00:20:44,680 --> 00:20:46,800
In fact, I batted my brains out.
343
00:20:47,660 --> 00:20:51,260
You know, Bob, I imagine all kinds of
crazy things were going on up there. I
344
00:20:51,260 --> 00:20:54,240
mean, I even thought people were running
around without their clothes on.
345
00:20:57,680 --> 00:21:01,200
That's silly. There's very little
running.
346
00:21:04,980 --> 00:21:05,980
What?
347
00:21:06,560 --> 00:21:08,940
Well, that's the other thing I wanted to
tell you about Ironwood.
348
00:21:09,620 --> 00:21:10,980
Everybody up there was nude.
349
00:21:11,960 --> 00:21:13,080
You mean they were naked?
350
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
No, nude.
351
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
Were you naked?
352
00:21:17,840 --> 00:21:19,300
No. Were you nude?
353
00:21:20,940 --> 00:21:22,920
Emily, you know me. I get embarrassed at
a zoo.
354
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Well,
355
00:21:25,500 --> 00:21:27,320
I learned something this weekend, Bob.
356
00:21:27,620 --> 00:21:29,600
You can never take a marriage for
granted.
357
00:21:30,540 --> 00:21:31,680
I learned something, too.
358
00:21:32,180 --> 00:21:33,180
What?
359
00:21:33,640 --> 00:21:35,840
A lot of people have moles you never
see.
360
00:21:42,760 --> 00:21:44,520
I'm glad you're home. I want to talk to
both of you.
361
00:21:45,280 --> 00:21:46,920
Now, I don't want you to think of me as
your friend.
362
00:21:47,920 --> 00:21:49,840
I want you to think of me as someone
who's been around.
363
00:21:50,740 --> 00:21:53,820
One who's seen life at its lowest depth,
to its highest pinnacle.
364
00:21:54,940 --> 00:21:56,300
I've been married and I've been
divorced.
365
00:21:57,260 --> 00:21:59,340
Bob and Emily, I don't want to see this
marriage break up.
366
00:22:00,160 --> 00:22:03,880
Now, Bob, tell Emily you love her and
Emily, you tell Bob you love him.
367
00:22:04,340 --> 00:22:06,920
And after that, I want to see you two
live happily ever after. Now, go ahead.
368
00:22:08,720 --> 00:22:11,160
I love you, Emily.
369
00:22:11,520 --> 00:22:12,760
Well, I love you too, Bob.
370
00:22:13,240 --> 00:22:14,960
What about living happily ever after?
371
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
We'll do it.
372
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Well,
373
00:22:18,960 --> 00:22:20,180
I'm glad I got that straightened out.
374
00:22:24,140 --> 00:22:25,140
That was strange.
375
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
But nice.
376
00:22:28,660 --> 00:22:29,660
Did you mean it, Bob?
377
00:22:30,900 --> 00:22:32,020
Do you really love me?
378
00:22:32,780 --> 00:22:35,480
Yeah, Emily, I really love you.
379
00:22:38,940 --> 00:22:40,620
How about another martini?
380
00:22:41,490 --> 00:22:48,470
No, but, uh, I think I'll, uh, just go
in the other room
381
00:22:48,470 --> 00:22:51,870
and slip into something a little more
comfortable.
382
00:22:54,130 --> 00:22:57,650
Okay, but, uh, don't take your clothes
off. I've seen enough of that for one
383
00:22:57,650 --> 00:22:58,650
week.
384
00:23:08,970 --> 00:23:09,970
Morning, Carol.
385
00:23:10,220 --> 00:23:12,400
Well, look who's back from Ironwood.
386
00:23:12,640 --> 00:23:17,400
You scamp. You scalawag. You little
devil. You, you.
387
00:23:17,940 --> 00:23:19,700
A simple hello would do, Carol.
388
00:23:20,540 --> 00:23:23,300
There was an article about Ironwood in
the paper this weekend, Bob.
389
00:23:24,680 --> 00:23:25,680
Well,
390
00:23:26,120 --> 00:23:28,880
Bob, tell us all about it, Bob. Tell us
all about it. Give us all the juicy
391
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
details, Bob. The juicy details.
392
00:23:31,000 --> 00:23:34,380
I can see there's been no sudden attack
of maturity here over the weekend.
393
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
Come on, huh?
394
00:23:36,240 --> 00:23:37,240
Huh?
395
00:23:37,280 --> 00:23:39,200
All right, nobody had a stitch of
clothes on.
396
00:23:40,270 --> 00:23:41,890
Sure, Bob, sure. Except me.
397
00:23:42,870 --> 00:23:46,750
I was fully clothed. Oh, come on, Bob,
come on. What happened, huh?
398
00:23:47,810 --> 00:23:50,630
Okay, I'll tell you the truth. I didn't
have any clothes on either.
399
00:23:54,110 --> 00:23:55,150
That's just ludicrous.
400
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
Bob, nude.
401
00:23:56,730 --> 00:23:58,010
Can you imagine that?
402
00:23:58,230 --> 00:23:59,230
Nude.
28993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.