All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e14 Love is the Blindest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,920 --> 00:01:18,060 A lovely red flower for a lovely redhead. 2 00:01:18,600 --> 00:01:20,460 Sorry, Gerald, I don't have any spare cash. 3 00:01:21,620 --> 00:01:24,900 Come on, Gerald, I'm just trying to be friendly, warm, and charming. 4 00:01:25,300 --> 00:01:27,520 Oh, why change your whole personality now? 5 00:01:28,040 --> 00:01:29,460 What change? What change? 6 00:01:30,360 --> 00:01:33,280 Well, for a start, why are you wearing joke clothes? 7 00:01:35,380 --> 00:01:37,380 These happen to be my sailing tugs. 8 00:01:38,980 --> 00:01:41,760 See, Gerald, I applied for membership to the Windjammer Club. 9 00:01:42,480 --> 00:01:45,320 I put Bob down as a reference, so I'd appreciate it if you'd put them right 10 00:01:45,320 --> 00:01:46,580 through to Bob when they call. 11 00:01:46,880 --> 00:01:49,460 Yes, I will. Good. Then you won't be needing this. 12 00:01:52,140 --> 00:01:54,900 Well, you see, I've only got the one flower, and there's somebody else on the 13 00:01:54,900 --> 00:01:56,260 third floor I have to butter up. 14 00:01:57,340 --> 00:02:00,700 On the other hand, sometimes I forget to put calls through to Bob. 15 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Right. 16 00:02:04,240 --> 00:02:05,240 Hey, Bob! 17 00:02:05,480 --> 00:02:09,180 Great to see you. I really missed you, Bob. Sorry, Jerry, I don't have any 18 00:02:09,180 --> 00:02:10,180 cash. 19 00:02:11,120 --> 00:02:15,160 Mr. Carlin's waiting in your office, Bob. You know, Bob, of all the guys in 20 00:02:15,160 --> 00:02:19,420 world that I love to see, I love to see you the most. 21 00:02:20,520 --> 00:02:21,459 Thank you. 22 00:02:21,460 --> 00:02:24,060 By the way, Bob, I love your tie. 23 00:02:26,260 --> 00:02:27,260 Thanks again. 24 00:02:28,840 --> 00:02:32,200 And I, uh, I kind of like your hat. 25 00:02:35,680 --> 00:02:36,680 Good blitz. 26 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Terrific haircut. 27 00:02:39,060 --> 00:02:40,060 You injured. 28 00:02:41,940 --> 00:02:42,940 I love your socks. 29 00:02:45,260 --> 00:02:47,980 I'm, uh... Sorry I'm late, Mr. Carlin. 30 00:02:48,320 --> 00:02:49,360 Let me see your socks. 31 00:02:53,680 --> 00:02:54,920 They're just ordinary socks. 32 00:02:55,260 --> 00:02:56,500 I'll show you mine if you show me yours. 33 00:02:58,320 --> 00:02:59,900 Why don't we get started with the session? 34 00:03:00,160 --> 00:03:02,760 Sure. I got a real thorny problem for you today. 35 00:03:03,519 --> 00:03:05,600 There's this new girl in my office, and she won't let me alone. 36 00:03:06,100 --> 00:03:09,320 Every time my phone rings, she answers it. She keeps wandering in and out of my 37 00:03:09,320 --> 00:03:12,420 office. Yesterday, I found her going through my files. 38 00:03:12,760 --> 00:03:14,380 Who is she? My secretary. 39 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 She's got her nerve. 40 00:03:18,980 --> 00:03:19,980 You're not kidding. 41 00:03:20,440 --> 00:03:23,700 And I, uh... I think she likes me. 42 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 Well, that's wonderful. 43 00:03:26,020 --> 00:03:27,840 You don't think she could really like me, do you? 44 00:03:28,780 --> 00:03:32,880 Well, Mr. Carlin, there are many things about you that are likable. 45 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Like what? 46 00:03:38,780 --> 00:03:39,860 Yeah, you see what I mean? 47 00:03:40,080 --> 00:03:41,160 You're my only friend. 48 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 What am I going to do? 49 00:03:43,040 --> 00:03:47,460 Well, she likes you and you like her. I think the answer is obvious. 50 00:03:47,760 --> 00:03:48,760 Right, can her. 51 00:03:50,220 --> 00:03:54,400 You know, there's an old saying, nothing ventured, nothing gained. 52 00:03:54,760 --> 00:03:58,360 I'm paying $40 an hour for advice I can get on a cocktail napkin? 53 00:04:00,820 --> 00:04:02,840 What I'm trying to say is, why don't you... 54 00:04:03,120 --> 00:04:04,180 Ask her out for a date. 55 00:04:04,480 --> 00:04:05,980 Well, where could we go? 56 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 Take her to a movie. 57 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 Which one? 58 00:04:09,840 --> 00:04:10,920 I don't know. Pick one. 59 00:04:11,320 --> 00:04:12,320 How about The Omen? 60 00:04:12,400 --> 00:04:13,620 Fine. I saw it already. 61 00:04:15,740 --> 00:04:17,880 Well, then, take her out to dinner. 62 00:04:18,220 --> 00:04:19,220 Wouldn't be alone with her. 63 00:04:19,440 --> 00:04:21,019 What if she tries to put a move on me? 64 00:04:21,720 --> 00:04:23,340 We're going to have dinner with friends. 65 00:04:23,780 --> 00:04:25,300 I told you, you're my only friend. 66 00:04:32,170 --> 00:04:33,970 Why don't you take her to a concert? 67 00:04:34,190 --> 00:04:36,250 You backed yourself into a corner this time, didn't you, Dr. Harley? 68 00:04:37,410 --> 00:04:38,930 Bowling's nice. Why don't you take her bowling? 69 00:04:39,830 --> 00:04:41,010 Would Saturday night be okay? 70 00:04:42,070 --> 00:04:45,850 Take her to a concert and then go bowling. That's the best idea yet. Is 7 71 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 okay? 72 00:04:48,290 --> 00:04:49,610 7 .30 is fine. 73 00:04:51,590 --> 00:04:52,590 I love your socks. 74 00:04:59,690 --> 00:05:01,310 Emily, I'm sorry I got you into this. 75 00:05:01,880 --> 00:05:04,820 Sorry. I love helping romance bloom. 76 00:05:05,300 --> 00:05:07,180 Even for Mr. Carlin, it's exciting. 77 00:05:08,880 --> 00:05:12,180 You know, I think that's the first time I've ever heard Mr. Carlin and exciting 78 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 in the same sentence. 79 00:05:14,280 --> 00:05:18,080 You know, if I can get Mr. Carlin together with this girl, it'll be the 80 00:05:18,080 --> 00:05:19,260 of my matchmaking career. 81 00:05:20,160 --> 00:05:21,560 No matter who the guy is? 82 00:05:22,060 --> 00:05:24,520 Doesn't matter who the guy is. It's how you play the game. 83 00:05:25,340 --> 00:05:28,780 Emily, I thought you retired from the game when you got Carol married off. The 84 00:05:28,780 --> 00:05:30,380 really great ones never retire. 85 00:05:32,220 --> 00:05:37,040 What is this obsession? Why do you do it? I don't know. I just can't help it. 86 00:05:37,040 --> 00:05:41,520 mean, call me sentimental, call me romantic, call me a lover of love. 87 00:05:42,340 --> 00:05:43,760 How about calling you retired? 88 00:05:46,780 --> 00:05:48,260 Oh, hi, Bob. Hi, Emily. 89 00:05:49,000 --> 00:05:50,800 Do you know anything about international law? 90 00:05:56,360 --> 00:05:58,520 I'm a little fuzzy on East Pakistan. 91 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 Why, Howard? 92 00:06:01,000 --> 00:06:04,140 Well, I think I married a native girl from the island of Bali. 93 00:06:06,920 --> 00:06:09,820 Howard, what makes you think you got married? 94 00:06:10,180 --> 00:06:13,820 Well, in the morning, her brother brought over a sheep, an ox, and the key 95 00:06:13,820 --> 00:06:14,820 the sacred hut. 96 00:06:16,280 --> 00:06:18,700 It sounds to me, Howard, like you're disengaged. 97 00:06:19,220 --> 00:06:21,160 I don't know. An ox is pretty serious. 98 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 Oh, an ox. 99 00:06:23,940 --> 00:06:25,320 Oh, you're married, Howard. 100 00:06:26,640 --> 00:06:27,720 No doubt about it. 101 00:06:27,980 --> 00:06:30,480 You think the state of Illinois will recognize our marriage? 102 00:06:31,400 --> 00:06:32,920 Sure, you'll be the couple with the ox. 103 00:06:38,900 --> 00:06:39,900 Well, 104 00:06:41,760 --> 00:06:44,200 I guess I won't know if I'm married for sure until she contacts me. 105 00:06:44,440 --> 00:06:45,339 You think she will? 106 00:06:45,340 --> 00:06:46,720 She has to. I got the key to the hut. 107 00:06:49,220 --> 00:06:50,220 Hiya, Borden. Hi. 108 00:06:50,580 --> 00:06:51,579 What's new? 109 00:06:51,580 --> 00:06:52,580 Oh, nothing. 110 00:07:00,750 --> 00:07:05,050 I'm Andrea Duff. Hello, Andrea. I'm Emily Hartley, and this is my husband, 111 00:07:05,350 --> 00:07:08,190 Hello. Elliot's spoken so highly of you. 112 00:07:08,610 --> 00:07:10,670 Well, I speak highly of him. 113 00:07:11,290 --> 00:07:12,290 Won't you sit down? 114 00:07:16,070 --> 00:07:18,270 Oh, aren't they an attractive couple? 115 00:07:19,050 --> 00:07:20,050 Striking. 116 00:07:21,510 --> 00:07:26,610 Uh, Andrea, the colors in your dress really enhance your eyes. 117 00:07:28,490 --> 00:07:29,850 They're brown, aren't they? 118 00:07:30,340 --> 00:07:35,300 Yes. So, Elliot, you know when two brown -eyed people marry, they usually have 119 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 brown -eyed children. 120 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Subtle. 121 00:07:43,540 --> 00:07:46,040 Elliot says you're his oldest friend. 122 00:07:47,080 --> 00:07:49,140 Yeah, we'd go back a long way. 123 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 I'd say so. 124 00:07:50,660 --> 00:07:53,940 All the way back to the Green Bay Packers training camp. 125 00:07:56,820 --> 00:08:00,370 I told her about the time we both tried out for the... the team and how upset I 126 00:08:00,370 --> 00:08:01,390 was when you didn't make the cut. 127 00:08:06,950 --> 00:08:09,610 Played for the Green Bay Packers. No, he didn't. He got cut. 128 00:08:11,950 --> 00:08:13,810 Would anybody like an hors d 'oeuvre? 129 00:08:14,030 --> 00:08:15,030 Yes, please. 130 00:08:15,470 --> 00:08:18,050 Did you know Elliot invented hors d 'oeuvres? 131 00:08:21,170 --> 00:08:24,190 What? I didn't invent all hors d 'oeuvres. 132 00:08:25,200 --> 00:08:26,720 I just invented the stuffed mushroom. 133 00:08:26,960 --> 00:08:29,620 I'm sorry, we don't have any stuffed mushrooms tonight. 134 00:08:30,060 --> 00:08:32,039 That's okay, I don't get the royalties anymore. 135 00:08:35,220 --> 00:08:38,140 You and Elliot worked together? 136 00:08:38,500 --> 00:08:43,799 Yes. I think the luckiest day in my life was when the employment agency sent me 137 00:08:43,799 --> 00:08:45,020 over to Elliot's office. 138 00:08:45,320 --> 00:08:47,260 Well, perhaps it was destiny. 139 00:08:47,960 --> 00:08:49,140 Perhaps it was. 140 00:08:49,820 --> 00:08:54,900 I like to think that there's some kind of grand design, some reason for 141 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 everything 142 00:09:00,119 --> 00:09:03,360 If there had been, I would never have been cut by the Packers. 143 00:09:05,340 --> 00:09:06,580 Hey, don't be so bitter, Bob. 144 00:09:06,800 --> 00:09:08,500 You're doing great as an insurance salesman. 145 00:09:09,200 --> 00:09:10,660 An insurance salesman? 146 00:09:10,960 --> 00:09:14,780 Uh, excuse me, but I seem to be a little confused here. 147 00:09:15,260 --> 00:09:17,280 Well, then, Emily, you should talk to Elliot. 148 00:09:17,700 --> 00:09:21,900 He's very into psychology, and he helps people with their problems. 149 00:09:23,950 --> 00:09:26,850 Some guys get $40 a session for what I can do on my lunch hour. 150 00:09:29,250 --> 00:09:31,710 Excuse me, I think I'd better see to dinner. 151 00:09:32,090 --> 00:09:34,110 Oh, may I help? Oh, you can make the gravy. 152 00:09:35,330 --> 00:09:36,510 Elliot invented gravy. 153 00:09:41,170 --> 00:09:42,170 How am I doing? 154 00:09:43,450 --> 00:09:44,530 What are you doing? 155 00:09:45,310 --> 00:09:47,650 Just trying to make some points. She's a very nice girl. 156 00:09:48,030 --> 00:09:50,910 Look, I am not going to be a party to this fabric of lies. 157 00:09:51,410 --> 00:09:52,530 Just play along, will you? 158 00:09:53,070 --> 00:09:54,250 There'll be a few bucks in it for you. 159 00:09:56,770 --> 00:09:59,490 Bob, do you know I'll be ready in a minute. Could you pour the wine? 160 00:09:59,790 --> 00:10:04,070 Why don't we have, uh... Elliot poured. I'm sure he invented wine, right? 161 00:10:05,770 --> 00:10:08,550 That's right. One day I just happened to step on some grapes and the rest is 162 00:10:08,550 --> 00:10:09,550 history. 163 00:10:13,650 --> 00:10:16,050 Bob, you're tearing the pages. 164 00:10:16,770 --> 00:10:18,810 It's my magazine. I can tear it if I want to. 165 00:10:22,520 --> 00:10:24,820 You know how angry I am? I wanted to read that article. 166 00:10:26,380 --> 00:10:27,440 Oh, are you angry? 167 00:10:28,300 --> 00:10:29,480 Yes, and you should be, too. 168 00:10:30,020 --> 00:10:34,400 Well, I must admit, I was a little bit flabbergasted, but I can understand why 169 00:10:34,400 --> 00:10:35,820 Mr. Carlin is acting that way. 170 00:10:36,320 --> 00:10:39,940 Emily, there is no excuse for it. If he were Pinocchio, his nose would have 171 00:10:39,940 --> 00:10:41,000 punctured our apartment wall. 172 00:10:43,780 --> 00:10:45,660 Bill, you know, they make a cute couple. 173 00:10:45,960 --> 00:10:49,280 Emily, you think that a cobra and a mongoose make a cute couple. 174 00:10:49,880 --> 00:10:53,020 Only if they're compatible, Bob. I have my standards. 175 00:10:53,620 --> 00:10:54,880 Green Bay Packers. 176 00:10:55,400 --> 00:10:59,420 If I ever played professional ball, I'd play for the Chicago Bears. I mean, I 177 00:10:59,420 --> 00:11:01,680 owe it to the hometown folks. 178 00:11:02,820 --> 00:11:05,980 Everybody tells little white lies when they're courting. 179 00:11:06,980 --> 00:11:10,680 Emily, there is a difference between little white lies and science fiction. 180 00:11:11,020 --> 00:11:12,020 All right. 181 00:11:12,960 --> 00:11:15,480 I admit he bent the truth a little, but what's the big deal? I mean, I did the 182 00:11:15,480 --> 00:11:16,980 same thing when we were going around together. 183 00:11:20,440 --> 00:11:21,680 You lied to me? 184 00:11:23,240 --> 00:11:28,300 Well, for one thing, I had gone bowling before. 185 00:11:31,540 --> 00:11:34,220 Well, I should have guessed that when you showed up with your own shoes. 186 00:11:35,160 --> 00:11:36,680 You disappointed in me? 187 00:11:37,560 --> 00:11:39,620 No, you were a lousy bowler anyway. 188 00:11:41,210 --> 00:11:43,250 If I hadn't slipped in the tenth frame, I would have beaten you. 189 00:11:44,830 --> 00:11:46,410 Well, I'm glad to get it off my chest. 190 00:11:47,170 --> 00:11:50,050 I never lied to you, even when we were dating. 191 00:11:50,250 --> 00:11:51,250 Really? 192 00:11:51,430 --> 00:11:52,430 Really. 193 00:11:57,770 --> 00:11:58,770 Maybe once. 194 00:12:03,190 --> 00:12:04,190 When? 195 00:12:04,230 --> 00:12:08,210 Emily, remember the first time you met the guys in my poker club? 196 00:12:08,750 --> 00:12:11,690 Well, of course I remember. I was the hostess. I had to shovel out your 197 00:12:11,690 --> 00:12:12,950 apartment before they came. 198 00:12:13,510 --> 00:12:15,890 And remember I said that they all loved you? 199 00:12:16,090 --> 00:12:17,990 Yeah. Science fiction, I mean. 200 00:12:20,050 --> 00:12:21,390 They all kissed me goodbye. 201 00:12:21,910 --> 00:12:25,130 Yeah, but the minute you left, they voted on whether I should continue 202 00:12:25,130 --> 00:12:25,989 you or not. 203 00:12:25,990 --> 00:12:27,570 Well, how did the vote turn out? 204 00:12:28,750 --> 00:12:33,470 Remember in 1964 when Lyndon Johnson ran against Goldwater? 205 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 Yeah, why? 206 00:12:36,250 --> 00:12:37,890 Think of yourself as Goldwater. 207 00:12:48,690 --> 00:12:49,549 Hiya, Captain. 208 00:12:49,550 --> 00:12:50,550 Where's Tennille? 209 00:12:52,850 --> 00:12:53,850 Hey! 210 00:12:55,030 --> 00:12:58,170 Carl, you know, there's something I've been meaning to tell you for a long 211 00:12:58,230 --> 00:13:03,490 Something that I should have said to you years ago. In the first place, you know 212 00:13:03,490 --> 00:13:05,170 anybody on the board of the Windjammer Club? 213 00:13:05,710 --> 00:13:06,770 Sure, I know the president. 214 00:13:07,940 --> 00:13:08,940 Love your tie, Elliot. 215 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 I love you. 216 00:13:13,460 --> 00:13:14,740 You, come in here. 217 00:13:15,860 --> 00:13:16,860 I love him, too. 218 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 What's the matter with you? 219 00:13:19,960 --> 00:13:20,739 Sit down. 220 00:13:20,740 --> 00:13:22,020 Hey, lighten up, will you? I'm in love. 221 00:13:24,780 --> 00:13:27,040 When do you find the time? Between inventions? 222 00:13:27,480 --> 00:13:28,720 What are you getting so steamed about? 223 00:13:28,980 --> 00:13:31,800 Maybe there's a lot of hooey, but nobody got hurt. It worked. 224 00:13:32,000 --> 00:13:33,020 And Andrea loves me. 225 00:13:33,640 --> 00:13:36,680 She doesn't love you. She loves a figment of your imagination. 226 00:13:37,260 --> 00:13:38,260 That's good enough for me. 227 00:13:40,420 --> 00:13:43,760 How long do you think you can keep telling these pack of lies and getting 228 00:13:43,760 --> 00:13:45,300 with it? Oh, five years, maybe six. 229 00:13:47,020 --> 00:13:50,780 Why are you hiding the real Elliot Carlin? This is the real Elliot Carlin. 230 00:13:51,060 --> 00:13:52,680 You never played for the Packers? 231 00:13:53,000 --> 00:13:54,880 Oh, with a little bit of luck, I could have invented gravy. 232 00:13:55,960 --> 00:13:57,760 Give her a chance to see the real you. 233 00:13:58,240 --> 00:14:01,900 She'll love you just as much. As much as a Grand Prix -driving, skydiving 234 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 professional gambler? 235 00:14:05,260 --> 00:14:09,400 I think you should tell her the truth. Get the weeds of deceit out of the 236 00:14:09,400 --> 00:14:12,560 garden, and then real love can bloom. 237 00:14:13,220 --> 00:14:14,580 Where do you read this stuff? 238 00:14:17,440 --> 00:14:20,940 Mr. Carlin, tell her the truth. Tell her everything. 239 00:14:22,720 --> 00:14:24,280 I'm not telling her I wear a tube. 240 00:14:26,520 --> 00:14:28,200 Pretty hard to keep that secret, isn't it? 241 00:14:29,340 --> 00:14:31,100 I think it's an obvious rug. 242 00:14:32,560 --> 00:14:36,770 I'm just saying you're better off telling her than... than risking it 243 00:14:36,770 --> 00:14:37,890 while you're stomping grapes. 244 00:14:46,610 --> 00:14:47,770 Howard, what's wrong? 245 00:14:49,970 --> 00:14:53,750 I got a dear Howard letter. She left me. 246 00:14:56,590 --> 00:14:57,590 Who? 247 00:14:58,890 --> 00:15:00,210 My wife, Nanook. 248 00:15:04,590 --> 00:15:06,750 I guess it's true what they say about mixed marriages. 249 00:15:08,010 --> 00:15:09,790 God knows I try to make it work. 250 00:15:11,390 --> 00:15:12,470 What happened? 251 00:15:12,950 --> 00:15:14,470 She left me for the tribal chief. 252 00:15:14,910 --> 00:15:15,910 Que sera, sera. 253 00:15:17,070 --> 00:15:18,790 Now I think his name was Norman. 254 00:15:21,970 --> 00:15:23,990 Well, I guess it's all for the best. 255 00:15:24,690 --> 00:15:25,890 No, it's for the worst. 256 00:15:26,190 --> 00:15:29,630 Brother put a curse on me because I lost the key to the sacred hut. 257 00:15:30,110 --> 00:15:31,850 I said I'm going to keep losing weight. 258 00:15:32,730 --> 00:15:34,420 You think he... could put that curse on Bob? 259 00:15:36,900 --> 00:15:38,440 Maybe we could split a curse. 260 00:15:40,220 --> 00:15:43,340 Don't laugh. He said I'd probably disappear by Christmas. 261 00:15:45,840 --> 00:15:47,420 Oh, God, I love that woman. 262 00:15:51,860 --> 00:15:53,000 Poor Howard. 263 00:15:53,340 --> 00:15:54,340 Jilted again. 264 00:15:55,360 --> 00:15:59,320 Well, Emily, look at the bright side. At least we won't have an ox fouling our 265 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 halls. 266 00:16:07,469 --> 00:16:09,230 Hello. Oh, hi, Mr. Carlin. 267 00:16:09,650 --> 00:16:10,950 Did you talk to Andrea? 268 00:16:12,010 --> 00:16:13,010 What do you mean? 269 00:16:16,690 --> 00:16:18,810 Kaput. Finito crying time. 270 00:16:20,670 --> 00:16:21,710 The party's over. 271 00:16:23,230 --> 00:16:24,490 Out in the cold again, huh? 272 00:16:26,490 --> 00:16:27,490 Bombed out. 273 00:16:29,110 --> 00:16:30,110 Adios, Jose. 274 00:16:32,590 --> 00:16:34,190 I think I get the picture, Mr. Carlin. 275 00:16:34,870 --> 00:16:37,730 Yeah, why don't you come in the first thing in the morning and we'll talk 276 00:16:37,730 --> 00:16:42,450 it. And in the meantime, just remember, it's better to have loved and lost than 277 00:16:42,450 --> 00:16:43,870 never... Hello? 278 00:16:46,230 --> 00:16:48,350 What happened? 279 00:16:49,310 --> 00:16:52,630 Andrea told Mr. Carlin adios, Jose. 280 00:16:53,630 --> 00:16:55,990 You were getting along so well. What messed things up? 281 00:16:56,710 --> 00:17:00,890 Well, I guess I did. I told him to tell Andrea the truth. 282 00:17:01,900 --> 00:17:05,619 It's amazing. It's the first time in 13 years he's ever listened to anything I 283 00:17:05,619 --> 00:17:06,598 said. 284 00:17:06,599 --> 00:17:09,099 Bob, I just weighed myself. I lost a half a pound. 285 00:17:11,520 --> 00:17:13,380 You better find the key to that hut, Howard. 286 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 I looked everywhere. 287 00:17:14,980 --> 00:17:16,260 I gotta find a hutsmith. 288 00:17:18,240 --> 00:17:19,700 I'm shrinking away to nothing. 289 00:17:22,260 --> 00:17:23,260 Adios, Jose. 290 00:17:38,250 --> 00:17:39,750 Sorry, Skipper, there haven't been any calls. 291 00:17:40,390 --> 00:17:42,010 There aren't going to be any calls, Carol. 292 00:17:42,770 --> 00:17:43,770 Here's this. 293 00:17:44,390 --> 00:17:45,750 It's from the Windjammer Club. 294 00:17:46,710 --> 00:17:48,470 Dear he, she, or it. 295 00:17:50,090 --> 00:17:51,410 Classy salutation, huh? 296 00:17:51,870 --> 00:17:52,870 You're a member. 297 00:17:53,410 --> 00:17:56,290 Send $6 ,000 and we'll mail you your button. 298 00:17:56,870 --> 00:17:57,870 Congratulations. 299 00:17:58,390 --> 00:18:01,890 $6 ,000 and they send you a button. 300 00:18:02,290 --> 00:18:04,090 Maybe it's a really nice button. 301 00:18:05,650 --> 00:18:06,650 Read the P .S. 302 00:18:06,890 --> 00:18:07,890 P .S. 303 00:18:08,090 --> 00:18:12,450 Clip the coupon and save $500 by getting four friends to join. 304 00:18:13,350 --> 00:18:15,470 It's a boat of the month club, Carol. 305 00:18:15,670 --> 00:18:16,890 And I fell for it. 306 00:18:23,210 --> 00:18:29,130 Hey, Carol, have you and Larry ever thought about joining a yacht club? 307 00:18:29,590 --> 00:18:30,590 Ah, dear. 308 00:18:30,610 --> 00:18:33,050 There are two things Larry and I try never to do. 309 00:18:33,350 --> 00:18:35,050 Go to bed with our shoes on. 310 00:18:35,450 --> 00:18:37,150 and spend $6 ,000 on a button. 311 00:18:45,290 --> 00:18:47,430 Um, is Dr. 312 00:18:47,750 --> 00:18:48,750 Hartley in? 313 00:18:48,770 --> 00:18:50,690 Yes. Who shall I say it is? 314 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 Andrea Duff. 315 00:18:52,370 --> 00:18:56,910 I'm a friend of... I was a friend of Elliot Carlin's. 316 00:18:58,090 --> 00:18:59,330 I loved him. 317 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 Poor kid. 318 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 Yeah. 319 00:19:08,600 --> 00:19:10,260 Bob, could you come out here, please, quick? 320 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 Hi, 321 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 how's it going? 322 00:19:17,940 --> 00:19:19,320 Elliot lied to me. 323 00:19:20,060 --> 00:19:21,440 Yeah, I know. 324 00:19:22,020 --> 00:19:25,980 So, if you knew the truth, why didn't you tell me? 325 00:19:26,880 --> 00:19:29,900 Well, I thought it'd be better, you know, if you heard it from him. 326 00:19:32,700 --> 00:19:34,100 And I was right. 327 00:19:35,700 --> 00:19:39,360 Why don't you go in my office? Carol, would you bring us some coffee and some 328 00:19:39,360 --> 00:19:41,760 Kleenex? In a minute. In a minute. 329 00:19:46,060 --> 00:19:47,060 Well, Dr. 330 00:19:47,140 --> 00:19:50,320 Hartley, he told me everything. 331 00:19:52,220 --> 00:19:58,020 Well, he was just being honest with you. I'm kind of surprised you broke it off. 332 00:19:58,620 --> 00:20:00,140 But I didn't break it off. 333 00:20:01,280 --> 00:20:02,660 You didn't. 334 00:20:04,840 --> 00:20:07,340 Of course I was upset that he lied to me. 335 00:20:07,580 --> 00:20:09,900 Of course you were, you poor thing. 336 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 Carol? 337 00:20:13,620 --> 00:20:14,620 I'm sorry. 338 00:20:35,690 --> 00:20:37,390 that he left you? 339 00:20:37,650 --> 00:20:41,750 Yes. I didn't even get a chance to tell him it didn't matter. 340 00:20:42,290 --> 00:20:47,190 He had to hop a plane and fly back to his ranch in Tasmania. 341 00:20:49,930 --> 00:20:52,170 That's so like Elliot, isn't it? 342 00:20:55,150 --> 00:20:58,950 Well, if you're gonna buy a ranch, the only place is Tasmania. 343 00:21:00,680 --> 00:21:04,380 Excuse me, Bob. Not now, Carol. There's someone to see you, Bob, if you get my 344 00:21:04,380 --> 00:21:06,120 drift. I don't want to see anyone now. 345 00:21:06,360 --> 00:21:08,160 What are you talking about? I got an appointment with you. 346 00:21:10,240 --> 00:21:11,380 You came back. 347 00:21:12,080 --> 00:21:14,200 Yeah, Tasmania's a drag this time of year. 348 00:21:16,160 --> 00:21:19,020 Oh, Elliot, I don't care what you told me last night. 349 00:21:19,220 --> 00:21:20,680 I still love you. 350 00:21:21,340 --> 00:21:22,340 You do? 351 00:21:44,330 --> 00:21:46,530 this up a minute. I thought you were going to tell her the truth. 352 00:21:46,730 --> 00:21:47,730 He did. 353 00:21:47,790 --> 00:21:50,750 He even told me about the three kids. 354 00:21:52,510 --> 00:21:53,610 Why only three? 355 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 Vasectomy. 356 00:21:59,470 --> 00:22:02,990 You haven't told her the truth. You just told her a new bunch of lies. 357 00:22:03,670 --> 00:22:04,670 Yeah, sort of. 358 00:22:06,530 --> 00:22:09,310 You mean none of that's true? 359 00:22:09,950 --> 00:22:10,950 None of it. 360 00:22:14,350 --> 00:22:16,650 Did you put me through that living hell? 361 00:22:18,570 --> 00:22:20,450 He did it because he loves you. 362 00:22:22,830 --> 00:22:26,510 I was afraid if you knew the real drab, Elliot Carlin, you'd be disappointed. 363 00:22:27,670 --> 00:22:34,230 I told you I was on the lam and I was married, so when you dropped me, it 364 00:22:34,230 --> 00:22:39,010 wouldn't be the real me. It'd be a fake Elliot Carlin, and I wouldn't get hurt 365 00:22:39,010 --> 00:22:40,010 so bad. 366 00:22:40,550 --> 00:22:41,550 Oh, Elliot. 367 00:22:49,520 --> 00:22:50,520 Okay. 368 00:22:53,980 --> 00:23:00,700 Well, I think it's apparent that... Honesty is the best 369 00:23:00,700 --> 00:23:01,700 policy, after all. 370 00:23:03,040 --> 00:23:09,140 Or to put it another way, that... Ah, the hell with it. 371 00:23:14,560 --> 00:23:15,620 You're so right, Bob. 372 00:23:15,940 --> 00:23:17,240 Honesty is the best policy. 373 00:23:17,800 --> 00:23:19,330 You put it... Well, too bad. 374 00:23:26,450 --> 00:23:27,450 Hi, Aunt Leigh. 375 00:23:28,090 --> 00:23:29,990 Do you have an aspirin? This curse is killing me. 376 00:23:30,530 --> 00:23:32,790 Oh, I've got some, but they're not good for curses. 377 00:23:33,130 --> 00:23:34,990 No, I'm desperate. I'm shrinking. Look. 378 00:23:37,790 --> 00:23:38,790 I'll get some. 379 00:23:39,810 --> 00:23:40,810 How's your curse, Howard? 380 00:23:41,830 --> 00:23:43,030 It's worse than hot weather. 381 00:23:43,490 --> 00:23:45,110 Oh, it's supposed to rain tomorrow. 382 00:23:45,830 --> 00:23:47,750 I hope so. I danced my heart out. 383 00:23:49,070 --> 00:23:50,690 Take these, Howard. I think they'll do the trick. 384 00:23:51,010 --> 00:23:52,030 Well, they better. 385 00:23:52,530 --> 00:23:54,290 Howard, that's my hat. 386 00:23:55,550 --> 00:23:56,550 Your hat? 387 00:23:57,150 --> 00:23:58,150 Your hat? 388 00:23:58,270 --> 00:23:59,390 You mean I'm not shrinking? 389 00:24:00,250 --> 00:24:02,690 Oh, the sacrificial lamb chops worked! 390 00:24:07,570 --> 00:24:09,590 You know, I don't believe him sometimes. 391 00:24:11,110 --> 00:24:12,110 Shrinking? 392 00:24:15,870 --> 00:24:16,870 Still fits. 28154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.