All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e14 Love is the Blindest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,920 --> 00:01:18,060
A lovely red flower for a lovely
redhead.
2
00:01:18,600 --> 00:01:20,460
Sorry, Gerald, I don't have any spare
cash.
3
00:01:21,620 --> 00:01:24,900
Come on, Gerald, I'm just trying to be
friendly, warm, and charming.
4
00:01:25,300 --> 00:01:27,520
Oh, why change your whole personality
now?
5
00:01:28,040 --> 00:01:29,460
What change? What change?
6
00:01:30,360 --> 00:01:33,280
Well, for a start, why are you wearing
joke clothes?
7
00:01:35,380 --> 00:01:37,380
These happen to be my sailing tugs.
8
00:01:38,980 --> 00:01:41,760
See, Gerald, I applied for membership to
the Windjammer Club.
9
00:01:42,480 --> 00:01:45,320
I put Bob down as a reference, so I'd
appreciate it if you'd put them right
10
00:01:45,320 --> 00:01:46,580
through to Bob when they call.
11
00:01:46,880 --> 00:01:49,460
Yes, I will. Good. Then you won't be
needing this.
12
00:01:52,140 --> 00:01:54,900
Well, you see, I've only got the one
flower, and there's somebody else on the
13
00:01:54,900 --> 00:01:56,260
third floor I have to butter up.
14
00:01:57,340 --> 00:02:00,700
On the other hand, sometimes I forget to
put calls through to Bob.
15
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Right.
16
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
Hey, Bob!
17
00:02:05,480 --> 00:02:09,180
Great to see you. I really missed you,
Bob. Sorry, Jerry, I don't have any
18
00:02:09,180 --> 00:02:10,180
cash.
19
00:02:11,120 --> 00:02:15,160
Mr. Carlin's waiting in your office,
Bob. You know, Bob, of all the guys in
20
00:02:15,160 --> 00:02:19,420
world that I love to see, I love to see
you the most.
21
00:02:20,520 --> 00:02:21,459
Thank you.
22
00:02:21,460 --> 00:02:24,060
By the way, Bob, I love your tie.
23
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
Thanks again.
24
00:02:28,840 --> 00:02:32,200
And I, uh, I kind of like your hat.
25
00:02:35,680 --> 00:02:36,680
Good blitz.
26
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Terrific haircut.
27
00:02:39,060 --> 00:02:40,060
You injured.
28
00:02:41,940 --> 00:02:42,940
I love your socks.
29
00:02:45,260 --> 00:02:47,980
I'm, uh... Sorry I'm late, Mr. Carlin.
30
00:02:48,320 --> 00:02:49,360
Let me see your socks.
31
00:02:53,680 --> 00:02:54,920
They're just ordinary socks.
32
00:02:55,260 --> 00:02:56,500
I'll show you mine if you show me yours.
33
00:02:58,320 --> 00:02:59,900
Why don't we get started with the
session?
34
00:03:00,160 --> 00:03:02,760
Sure. I got a real thorny problem for
you today.
35
00:03:03,519 --> 00:03:05,600
There's this new girl in my office, and
she won't let me alone.
36
00:03:06,100 --> 00:03:09,320
Every time my phone rings, she answers
it. She keeps wandering in and out of my
37
00:03:09,320 --> 00:03:12,420
office. Yesterday, I found her going
through my files.
38
00:03:12,760 --> 00:03:14,380
Who is she? My secretary.
39
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
She's got her nerve.
40
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
You're not kidding.
41
00:03:20,440 --> 00:03:23,700
And I, uh... I think she likes me.
42
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
Well, that's wonderful.
43
00:03:26,020 --> 00:03:27,840
You don't think she could really like
me, do you?
44
00:03:28,780 --> 00:03:32,880
Well, Mr. Carlin, there are many things
about you that are likable.
45
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Like what?
46
00:03:38,780 --> 00:03:39,860
Yeah, you see what I mean?
47
00:03:40,080 --> 00:03:41,160
You're my only friend.
48
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
What am I going to do?
49
00:03:43,040 --> 00:03:47,460
Well, she likes you and you like her. I
think the answer is obvious.
50
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
Right, can her.
51
00:03:50,220 --> 00:03:54,400
You know, there's an old saying, nothing
ventured, nothing gained.
52
00:03:54,760 --> 00:03:58,360
I'm paying $40 an hour for advice I can
get on a cocktail napkin?
53
00:04:00,820 --> 00:04:02,840
What I'm trying to say is, why don't
you...
54
00:04:03,120 --> 00:04:04,180
Ask her out for a date.
55
00:04:04,480 --> 00:04:05,980
Well, where could we go?
56
00:04:06,960 --> 00:04:07,960
Take her to a movie.
57
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
Which one?
58
00:04:09,840 --> 00:04:10,920
I don't know. Pick one.
59
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
How about The Omen?
60
00:04:12,400 --> 00:04:13,620
Fine. I saw it already.
61
00:04:15,740 --> 00:04:17,880
Well, then, take her out to dinner.
62
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
Wouldn't be alone with her.
63
00:04:19,440 --> 00:04:21,019
What if she tries to put a move on me?
64
00:04:21,720 --> 00:04:23,340
We're going to have dinner with friends.
65
00:04:23,780 --> 00:04:25,300
I told you, you're my only friend.
66
00:04:32,170 --> 00:04:33,970
Why don't you take her to a concert?
67
00:04:34,190 --> 00:04:36,250
You backed yourself into a corner this
time, didn't you, Dr. Harley?
68
00:04:37,410 --> 00:04:38,930
Bowling's nice. Why don't you take her
bowling?
69
00:04:39,830 --> 00:04:41,010
Would Saturday night be okay?
70
00:04:42,070 --> 00:04:45,850
Take her to a concert and then go
bowling. That's the best idea yet. Is 7
71
00:04:45,850 --> 00:04:46,850
okay?
72
00:04:48,290 --> 00:04:49,610
7 .30 is fine.
73
00:04:51,590 --> 00:04:52,590
I love your socks.
74
00:04:59,690 --> 00:05:01,310
Emily, I'm sorry I got you into this.
75
00:05:01,880 --> 00:05:04,820
Sorry. I love helping romance bloom.
76
00:05:05,300 --> 00:05:07,180
Even for Mr. Carlin, it's exciting.
77
00:05:08,880 --> 00:05:12,180
You know, I think that's the first time
I've ever heard Mr. Carlin and exciting
78
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
in the same sentence.
79
00:05:14,280 --> 00:05:18,080
You know, if I can get Mr. Carlin
together with this girl, it'll be the
80
00:05:18,080 --> 00:05:19,260
of my matchmaking career.
81
00:05:20,160 --> 00:05:21,560
No matter who the guy is?
82
00:05:22,060 --> 00:05:24,520
Doesn't matter who the guy is. It's how
you play the game.
83
00:05:25,340 --> 00:05:28,780
Emily, I thought you retired from the
game when you got Carol married off. The
84
00:05:28,780 --> 00:05:30,380
really great ones never retire.
85
00:05:32,220 --> 00:05:37,040
What is this obsession? Why do you do
it? I don't know. I just can't help it.
86
00:05:37,040 --> 00:05:41,520
mean, call me sentimental, call me
romantic, call me a lover of love.
87
00:05:42,340 --> 00:05:43,760
How about calling you retired?
88
00:05:46,780 --> 00:05:48,260
Oh, hi, Bob. Hi, Emily.
89
00:05:49,000 --> 00:05:50,800
Do you know anything about international
law?
90
00:05:56,360 --> 00:05:58,520
I'm a little fuzzy on East Pakistan.
91
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Why, Howard?
92
00:06:01,000 --> 00:06:04,140
Well, I think I married a native girl
from the island of Bali.
93
00:06:06,920 --> 00:06:09,820
Howard, what makes you think you got
married?
94
00:06:10,180 --> 00:06:13,820
Well, in the morning, her brother
brought over a sheep, an ox, and the key
95
00:06:13,820 --> 00:06:14,820
the sacred hut.
96
00:06:16,280 --> 00:06:18,700
It sounds to me, Howard, like you're
disengaged.
97
00:06:19,220 --> 00:06:21,160
I don't know. An ox is pretty serious.
98
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
Oh, an ox.
99
00:06:23,940 --> 00:06:25,320
Oh, you're married, Howard.
100
00:06:26,640 --> 00:06:27,720
No doubt about it.
101
00:06:27,980 --> 00:06:30,480
You think the state of Illinois will
recognize our marriage?
102
00:06:31,400 --> 00:06:32,920
Sure, you'll be the couple with the ox.
103
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
Well,
104
00:06:41,760 --> 00:06:44,200
I guess I won't know if I'm married for
sure until she contacts me.
105
00:06:44,440 --> 00:06:45,339
You think she will?
106
00:06:45,340 --> 00:06:46,720
She has to. I got the key to the hut.
107
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
Hiya, Borden. Hi.
108
00:06:50,580 --> 00:06:51,579
What's new?
109
00:06:51,580 --> 00:06:52,580
Oh, nothing.
110
00:07:00,750 --> 00:07:05,050
I'm Andrea Duff. Hello, Andrea. I'm
Emily Hartley, and this is my husband,
111
00:07:05,350 --> 00:07:08,190
Hello. Elliot's spoken so highly of you.
112
00:07:08,610 --> 00:07:10,670
Well, I speak highly of him.
113
00:07:11,290 --> 00:07:12,290
Won't you sit down?
114
00:07:16,070 --> 00:07:18,270
Oh, aren't they an attractive couple?
115
00:07:19,050 --> 00:07:20,050
Striking.
116
00:07:21,510 --> 00:07:26,610
Uh, Andrea, the colors in your dress
really enhance your eyes.
117
00:07:28,490 --> 00:07:29,850
They're brown, aren't they?
118
00:07:30,340 --> 00:07:35,300
Yes. So, Elliot, you know when two brown
-eyed people marry, they usually have
119
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
brown -eyed children.
120
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Subtle.
121
00:07:43,540 --> 00:07:46,040
Elliot says you're his oldest friend.
122
00:07:47,080 --> 00:07:49,140
Yeah, we'd go back a long way.
123
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
I'd say so.
124
00:07:50,660 --> 00:07:53,940
All the way back to the Green Bay
Packers training camp.
125
00:07:56,820 --> 00:08:00,370
I told her about the time we both tried
out for the... the team and how upset I
126
00:08:00,370 --> 00:08:01,390
was when you didn't make the cut.
127
00:08:06,950 --> 00:08:09,610
Played for the Green Bay Packers. No, he
didn't. He got cut.
128
00:08:11,950 --> 00:08:13,810
Would anybody like an hors d 'oeuvre?
129
00:08:14,030 --> 00:08:15,030
Yes, please.
130
00:08:15,470 --> 00:08:18,050
Did you know Elliot invented hors d
'oeuvres?
131
00:08:21,170 --> 00:08:24,190
What? I didn't invent all hors d
'oeuvres.
132
00:08:25,200 --> 00:08:26,720
I just invented the stuffed mushroom.
133
00:08:26,960 --> 00:08:29,620
I'm sorry, we don't have any stuffed
mushrooms tonight.
134
00:08:30,060 --> 00:08:32,039
That's okay, I don't get the royalties
anymore.
135
00:08:35,220 --> 00:08:38,140
You and Elliot worked together?
136
00:08:38,500 --> 00:08:43,799
Yes. I think the luckiest day in my life
was when the employment agency sent me
137
00:08:43,799 --> 00:08:45,020
over to Elliot's office.
138
00:08:45,320 --> 00:08:47,260
Well, perhaps it was destiny.
139
00:08:47,960 --> 00:08:49,140
Perhaps it was.
140
00:08:49,820 --> 00:08:54,900
I like to think that there's some kind
of grand design, some reason for
141
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
everything
142
00:09:00,119 --> 00:09:03,360
If there had been, I would never have
been cut by the Packers.
143
00:09:05,340 --> 00:09:06,580
Hey, don't be so bitter, Bob.
144
00:09:06,800 --> 00:09:08,500
You're doing great as an insurance
salesman.
145
00:09:09,200 --> 00:09:10,660
An insurance salesman?
146
00:09:10,960 --> 00:09:14,780
Uh, excuse me, but I seem to be a little
confused here.
147
00:09:15,260 --> 00:09:17,280
Well, then, Emily, you should talk to
Elliot.
148
00:09:17,700 --> 00:09:21,900
He's very into psychology, and he helps
people with their problems.
149
00:09:23,950 --> 00:09:26,850
Some guys get $40 a session for what I
can do on my lunch hour.
150
00:09:29,250 --> 00:09:31,710
Excuse me, I think I'd better see to
dinner.
151
00:09:32,090 --> 00:09:34,110
Oh, may I help? Oh, you can make the
gravy.
152
00:09:35,330 --> 00:09:36,510
Elliot invented gravy.
153
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
How am I doing?
154
00:09:43,450 --> 00:09:44,530
What are you doing?
155
00:09:45,310 --> 00:09:47,650
Just trying to make some points. She's a
very nice girl.
156
00:09:48,030 --> 00:09:50,910
Look, I am not going to be a party to
this fabric of lies.
157
00:09:51,410 --> 00:09:52,530
Just play along, will you?
158
00:09:53,070 --> 00:09:54,250
There'll be a few bucks in it for you.
159
00:09:56,770 --> 00:09:59,490
Bob, do you know I'll be ready in a
minute. Could you pour the wine?
160
00:09:59,790 --> 00:10:04,070
Why don't we have, uh... Elliot poured.
I'm sure he invented wine, right?
161
00:10:05,770 --> 00:10:08,550
That's right. One day I just happened to
step on some grapes and the rest is
162
00:10:08,550 --> 00:10:09,550
history.
163
00:10:13,650 --> 00:10:16,050
Bob, you're tearing the pages.
164
00:10:16,770 --> 00:10:18,810
It's my magazine. I can tear it if I
want to.
165
00:10:22,520 --> 00:10:24,820
You know how angry I am? I wanted to
read that article.
166
00:10:26,380 --> 00:10:27,440
Oh, are you angry?
167
00:10:28,300 --> 00:10:29,480
Yes, and you should be, too.
168
00:10:30,020 --> 00:10:34,400
Well, I must admit, I was a little bit
flabbergasted, but I can understand why
169
00:10:34,400 --> 00:10:35,820
Mr. Carlin is acting that way.
170
00:10:36,320 --> 00:10:39,940
Emily, there is no excuse for it. If he
were Pinocchio, his nose would have
171
00:10:39,940 --> 00:10:41,000
punctured our apartment wall.
172
00:10:43,780 --> 00:10:45,660
Bill, you know, they make a cute couple.
173
00:10:45,960 --> 00:10:49,280
Emily, you think that a cobra and a
mongoose make a cute couple.
174
00:10:49,880 --> 00:10:53,020
Only if they're compatible, Bob. I have
my standards.
175
00:10:53,620 --> 00:10:54,880
Green Bay Packers.
176
00:10:55,400 --> 00:10:59,420
If I ever played professional ball, I'd
play for the Chicago Bears. I mean, I
177
00:10:59,420 --> 00:11:01,680
owe it to the hometown folks.
178
00:11:02,820 --> 00:11:05,980
Everybody tells little white lies when
they're courting.
179
00:11:06,980 --> 00:11:10,680
Emily, there is a difference between
little white lies and science fiction.
180
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
All right.
181
00:11:12,960 --> 00:11:15,480
I admit he bent the truth a little, but
what's the big deal? I mean, I did the
182
00:11:15,480 --> 00:11:16,980
same thing when we were going around
together.
183
00:11:20,440 --> 00:11:21,680
You lied to me?
184
00:11:23,240 --> 00:11:28,300
Well, for one thing, I had gone bowling
before.
185
00:11:31,540 --> 00:11:34,220
Well, I should have guessed that when
you showed up with your own shoes.
186
00:11:35,160 --> 00:11:36,680
You disappointed in me?
187
00:11:37,560 --> 00:11:39,620
No, you were a lousy bowler anyway.
188
00:11:41,210 --> 00:11:43,250
If I hadn't slipped in the tenth frame,
I would have beaten you.
189
00:11:44,830 --> 00:11:46,410
Well, I'm glad to get it off my chest.
190
00:11:47,170 --> 00:11:50,050
I never lied to you, even when we were
dating.
191
00:11:50,250 --> 00:11:51,250
Really?
192
00:11:51,430 --> 00:11:52,430
Really.
193
00:11:57,770 --> 00:11:58,770
Maybe once.
194
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
When?
195
00:12:04,230 --> 00:12:08,210
Emily, remember the first time you met
the guys in my poker club?
196
00:12:08,750 --> 00:12:11,690
Well, of course I remember. I was the
hostess. I had to shovel out your
197
00:12:11,690 --> 00:12:12,950
apartment before they came.
198
00:12:13,510 --> 00:12:15,890
And remember I said that they all loved
you?
199
00:12:16,090 --> 00:12:17,990
Yeah. Science fiction, I mean.
200
00:12:20,050 --> 00:12:21,390
They all kissed me goodbye.
201
00:12:21,910 --> 00:12:25,130
Yeah, but the minute you left, they
voted on whether I should continue
202
00:12:25,130 --> 00:12:25,989
you or not.
203
00:12:25,990 --> 00:12:27,570
Well, how did the vote turn out?
204
00:12:28,750 --> 00:12:33,470
Remember in 1964 when Lyndon Johnson ran
against Goldwater?
205
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
Yeah, why?
206
00:12:36,250 --> 00:12:37,890
Think of yourself as Goldwater.
207
00:12:48,690 --> 00:12:49,549
Hiya, Captain.
208
00:12:49,550 --> 00:12:50,550
Where's Tennille?
209
00:12:52,850 --> 00:12:53,850
Hey!
210
00:12:55,030 --> 00:12:58,170
Carl, you know, there's something I've
been meaning to tell you for a long
211
00:12:58,230 --> 00:13:03,490
Something that I should have said to you
years ago. In the first place, you know
212
00:13:03,490 --> 00:13:05,170
anybody on the board of the Windjammer
Club?
213
00:13:05,710 --> 00:13:06,770
Sure, I know the president.
214
00:13:07,940 --> 00:13:08,940
Love your tie, Elliot.
215
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
I love you.
216
00:13:13,460 --> 00:13:14,740
You, come in here.
217
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
I love him, too.
218
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
What's the matter with you?
219
00:13:19,960 --> 00:13:20,739
Sit down.
220
00:13:20,740 --> 00:13:22,020
Hey, lighten up, will you? I'm in love.
221
00:13:24,780 --> 00:13:27,040
When do you find the time? Between
inventions?
222
00:13:27,480 --> 00:13:28,720
What are you getting so steamed about?
223
00:13:28,980 --> 00:13:31,800
Maybe there's a lot of hooey, but nobody
got hurt. It worked.
224
00:13:32,000 --> 00:13:33,020
And Andrea loves me.
225
00:13:33,640 --> 00:13:36,680
She doesn't love you. She loves a
figment of your imagination.
226
00:13:37,260 --> 00:13:38,260
That's good enough for me.
227
00:13:40,420 --> 00:13:43,760
How long do you think you can keep
telling these pack of lies and getting
228
00:13:43,760 --> 00:13:45,300
with it? Oh, five years, maybe six.
229
00:13:47,020 --> 00:13:50,780
Why are you hiding the real Elliot
Carlin? This is the real Elliot Carlin.
230
00:13:51,060 --> 00:13:52,680
You never played for the Packers?
231
00:13:53,000 --> 00:13:54,880
Oh, with a little bit of luck, I could
have invented gravy.
232
00:13:55,960 --> 00:13:57,760
Give her a chance to see the real you.
233
00:13:58,240 --> 00:14:01,900
She'll love you just as much. As much as
a Grand Prix -driving, skydiving
234
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
professional gambler?
235
00:14:05,260 --> 00:14:09,400
I think you should tell her the truth.
Get the weeds of deceit out of the
236
00:14:09,400 --> 00:14:12,560
garden, and then real love can bloom.
237
00:14:13,220 --> 00:14:14,580
Where do you read this stuff?
238
00:14:17,440 --> 00:14:20,940
Mr. Carlin, tell her the truth. Tell her
everything.
239
00:14:22,720 --> 00:14:24,280
I'm not telling her I wear a tube.
240
00:14:26,520 --> 00:14:28,200
Pretty hard to keep that secret, isn't
it?
241
00:14:29,340 --> 00:14:31,100
I think it's an obvious rug.
242
00:14:32,560 --> 00:14:36,770
I'm just saying you're better off
telling her than... than risking it
243
00:14:36,770 --> 00:14:37,890
while you're stomping grapes.
244
00:14:46,610 --> 00:14:47,770
Howard, what's wrong?
245
00:14:49,970 --> 00:14:53,750
I got a dear Howard letter. She left me.
246
00:14:56,590 --> 00:14:57,590
Who?
247
00:14:58,890 --> 00:15:00,210
My wife, Nanook.
248
00:15:04,590 --> 00:15:06,750
I guess it's true what they say about
mixed marriages.
249
00:15:08,010 --> 00:15:09,790
God knows I try to make it work.
250
00:15:11,390 --> 00:15:12,470
What happened?
251
00:15:12,950 --> 00:15:14,470
She left me for the tribal chief.
252
00:15:14,910 --> 00:15:15,910
Que sera, sera.
253
00:15:17,070 --> 00:15:18,790
Now I think his name was Norman.
254
00:15:21,970 --> 00:15:23,990
Well, I guess it's all for the best.
255
00:15:24,690 --> 00:15:25,890
No, it's for the worst.
256
00:15:26,190 --> 00:15:29,630
Brother put a curse on me because I lost
the key to the sacred hut.
257
00:15:30,110 --> 00:15:31,850
I said I'm going to keep losing weight.
258
00:15:32,730 --> 00:15:34,420
You think he... could put that curse on
Bob?
259
00:15:36,900 --> 00:15:38,440
Maybe we could split a curse.
260
00:15:40,220 --> 00:15:43,340
Don't laugh. He said I'd probably
disappear by Christmas.
261
00:15:45,840 --> 00:15:47,420
Oh, God, I love that woman.
262
00:15:51,860 --> 00:15:53,000
Poor Howard.
263
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
Jilted again.
264
00:15:55,360 --> 00:15:59,320
Well, Emily, look at the bright side. At
least we won't have an ox fouling our
265
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
halls.
266
00:16:07,469 --> 00:16:09,230
Hello. Oh, hi, Mr. Carlin.
267
00:16:09,650 --> 00:16:10,950
Did you talk to Andrea?
268
00:16:12,010 --> 00:16:13,010
What do you mean?
269
00:16:16,690 --> 00:16:18,810
Kaput. Finito crying time.
270
00:16:20,670 --> 00:16:21,710
The party's over.
271
00:16:23,230 --> 00:16:24,490
Out in the cold again, huh?
272
00:16:26,490 --> 00:16:27,490
Bombed out.
273
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
Adios, Jose.
274
00:16:32,590 --> 00:16:34,190
I think I get the picture, Mr. Carlin.
275
00:16:34,870 --> 00:16:37,730
Yeah, why don't you come in the first
thing in the morning and we'll talk
276
00:16:37,730 --> 00:16:42,450
it. And in the meantime, just remember,
it's better to have loved and lost than
277
00:16:42,450 --> 00:16:43,870
never... Hello?
278
00:16:46,230 --> 00:16:48,350
What happened?
279
00:16:49,310 --> 00:16:52,630
Andrea told Mr. Carlin adios, Jose.
280
00:16:53,630 --> 00:16:55,990
You were getting along so well. What
messed things up?
281
00:16:56,710 --> 00:17:00,890
Well, I guess I did. I told him to tell
Andrea the truth.
282
00:17:01,900 --> 00:17:05,619
It's amazing. It's the first time in 13
years he's ever listened to anything I
283
00:17:05,619 --> 00:17:06,598
said.
284
00:17:06,599 --> 00:17:09,099
Bob, I just weighed myself. I lost a
half a pound.
285
00:17:11,520 --> 00:17:13,380
You better find the key to that hut,
Howard.
286
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
I looked everywhere.
287
00:17:14,980 --> 00:17:16,260
I gotta find a hutsmith.
288
00:17:18,240 --> 00:17:19,700
I'm shrinking away to nothing.
289
00:17:22,260 --> 00:17:23,260
Adios, Jose.
290
00:17:38,250 --> 00:17:39,750
Sorry, Skipper, there haven't been any
calls.
291
00:17:40,390 --> 00:17:42,010
There aren't going to be any calls,
Carol.
292
00:17:42,770 --> 00:17:43,770
Here's this.
293
00:17:44,390 --> 00:17:45,750
It's from the Windjammer Club.
294
00:17:46,710 --> 00:17:48,470
Dear he, she, or it.
295
00:17:50,090 --> 00:17:51,410
Classy salutation, huh?
296
00:17:51,870 --> 00:17:52,870
You're a member.
297
00:17:53,410 --> 00:17:56,290
Send $6 ,000 and we'll mail you your
button.
298
00:17:56,870 --> 00:17:57,870
Congratulations.
299
00:17:58,390 --> 00:18:01,890
$6 ,000 and they send you a button.
300
00:18:02,290 --> 00:18:04,090
Maybe it's a really nice button.
301
00:18:05,650 --> 00:18:06,650
Read the P .S.
302
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
P .S.
303
00:18:08,090 --> 00:18:12,450
Clip the coupon and save $500 by getting
four friends to join.
304
00:18:13,350 --> 00:18:15,470
It's a boat of the month club, Carol.
305
00:18:15,670 --> 00:18:16,890
And I fell for it.
306
00:18:23,210 --> 00:18:29,130
Hey, Carol, have you and Larry ever
thought about joining a yacht club?
307
00:18:29,590 --> 00:18:30,590
Ah, dear.
308
00:18:30,610 --> 00:18:33,050
There are two things Larry and I try
never to do.
309
00:18:33,350 --> 00:18:35,050
Go to bed with our shoes on.
310
00:18:35,450 --> 00:18:37,150
and spend $6 ,000 on a button.
311
00:18:45,290 --> 00:18:47,430
Um, is Dr.
312
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
Hartley in?
313
00:18:48,770 --> 00:18:50,690
Yes. Who shall I say it is?
314
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
Andrea Duff.
315
00:18:52,370 --> 00:18:56,910
I'm a friend of... I was a friend of
Elliot Carlin's.
316
00:18:58,090 --> 00:18:59,330
I loved him.
317
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
Poor kid.
318
00:19:06,240 --> 00:19:07,240
Yeah.
319
00:19:08,600 --> 00:19:10,260
Bob, could you come out here, please,
quick?
320
00:19:14,860 --> 00:19:15,860
Hi,
321
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
how's it going?
322
00:19:17,940 --> 00:19:19,320
Elliot lied to me.
323
00:19:20,060 --> 00:19:21,440
Yeah, I know.
324
00:19:22,020 --> 00:19:25,980
So, if you knew the truth, why didn't
you tell me?
325
00:19:26,880 --> 00:19:29,900
Well, I thought it'd be better, you
know, if you heard it from him.
326
00:19:32,700 --> 00:19:34,100
And I was right.
327
00:19:35,700 --> 00:19:39,360
Why don't you go in my office? Carol,
would you bring us some coffee and some
328
00:19:39,360 --> 00:19:41,760
Kleenex? In a minute. In a minute.
329
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
Well, Dr.
330
00:19:47,140 --> 00:19:50,320
Hartley, he told me everything.
331
00:19:52,220 --> 00:19:58,020
Well, he was just being honest with you.
I'm kind of surprised you broke it off.
332
00:19:58,620 --> 00:20:00,140
But I didn't break it off.
333
00:20:01,280 --> 00:20:02,660
You didn't.
334
00:20:04,840 --> 00:20:07,340
Of course I was upset that he lied to
me.
335
00:20:07,580 --> 00:20:09,900
Of course you were, you poor thing.
336
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
Carol?
337
00:20:13,620 --> 00:20:14,620
I'm sorry.
338
00:20:35,690 --> 00:20:37,390
that he left you?
339
00:20:37,650 --> 00:20:41,750
Yes. I didn't even get a chance to tell
him it didn't matter.
340
00:20:42,290 --> 00:20:47,190
He had to hop a plane and fly back to
his ranch in Tasmania.
341
00:20:49,930 --> 00:20:52,170
That's so like Elliot, isn't it?
342
00:20:55,150 --> 00:20:58,950
Well, if you're gonna buy a ranch, the
only place is Tasmania.
343
00:21:00,680 --> 00:21:04,380
Excuse me, Bob. Not now, Carol. There's
someone to see you, Bob, if you get my
344
00:21:04,380 --> 00:21:06,120
drift. I don't want to see anyone now.
345
00:21:06,360 --> 00:21:08,160
What are you talking about? I got an
appointment with you.
346
00:21:10,240 --> 00:21:11,380
You came back.
347
00:21:12,080 --> 00:21:14,200
Yeah, Tasmania's a drag this time of
year.
348
00:21:16,160 --> 00:21:19,020
Oh, Elliot, I don't care what you told
me last night.
349
00:21:19,220 --> 00:21:20,680
I still love you.
350
00:21:21,340 --> 00:21:22,340
You do?
351
00:21:44,330 --> 00:21:46,530
this up a minute. I thought you were
going to tell her the truth.
352
00:21:46,730 --> 00:21:47,730
He did.
353
00:21:47,790 --> 00:21:50,750
He even told me about the three kids.
354
00:21:52,510 --> 00:21:53,610
Why only three?
355
00:21:54,450 --> 00:21:55,450
Vasectomy.
356
00:21:59,470 --> 00:22:02,990
You haven't told her the truth. You just
told her a new bunch of lies.
357
00:22:03,670 --> 00:22:04,670
Yeah, sort of.
358
00:22:06,530 --> 00:22:09,310
You mean none of that's true?
359
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
None of it.
360
00:22:14,350 --> 00:22:16,650
Did you put me through that living hell?
361
00:22:18,570 --> 00:22:20,450
He did it because he loves you.
362
00:22:22,830 --> 00:22:26,510
I was afraid if you knew the real drab,
Elliot Carlin, you'd be disappointed.
363
00:22:27,670 --> 00:22:34,230
I told you I was on the lam and I was
married, so when you dropped me, it
364
00:22:34,230 --> 00:22:39,010
wouldn't be the real me. It'd be a fake
Elliot Carlin, and I wouldn't get hurt
365
00:22:39,010 --> 00:22:40,010
so bad.
366
00:22:40,550 --> 00:22:41,550
Oh, Elliot.
367
00:22:49,520 --> 00:22:50,520
Okay.
368
00:22:53,980 --> 00:23:00,700
Well, I think it's apparent that...
Honesty is the best
369
00:23:00,700 --> 00:23:01,700
policy, after all.
370
00:23:03,040 --> 00:23:09,140
Or to put it another way, that... Ah,
the hell with it.
371
00:23:14,560 --> 00:23:15,620
You're so right, Bob.
372
00:23:15,940 --> 00:23:17,240
Honesty is the best policy.
373
00:23:17,800 --> 00:23:19,330
You put it... Well, too bad.
374
00:23:26,450 --> 00:23:27,450
Hi, Aunt Leigh.
375
00:23:28,090 --> 00:23:29,990
Do you have an aspirin? This curse is
killing me.
376
00:23:30,530 --> 00:23:32,790
Oh, I've got some, but they're not good
for curses.
377
00:23:33,130 --> 00:23:34,990
No, I'm desperate. I'm shrinking. Look.
378
00:23:37,790 --> 00:23:38,790
I'll get some.
379
00:23:39,810 --> 00:23:40,810
How's your curse, Howard?
380
00:23:41,830 --> 00:23:43,030
It's worse than hot weather.
381
00:23:43,490 --> 00:23:45,110
Oh, it's supposed to rain tomorrow.
382
00:23:45,830 --> 00:23:47,750
I hope so. I danced my heart out.
383
00:23:49,070 --> 00:23:50,690
Take these, Howard. I think they'll do
the trick.
384
00:23:51,010 --> 00:23:52,030
Well, they better.
385
00:23:52,530 --> 00:23:54,290
Howard, that's my hat.
386
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
Your hat?
387
00:23:57,150 --> 00:23:58,150
Your hat?
388
00:23:58,270 --> 00:23:59,390
You mean I'm not shrinking?
389
00:24:00,250 --> 00:24:02,690
Oh, the sacrificial lamb chops worked!
390
00:24:07,570 --> 00:24:09,590
You know, I don't believe him sometimes.
391
00:24:11,110 --> 00:24:12,110
Shrinking?
392
00:24:15,870 --> 00:24:16,870
Still fits.
28154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.