All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e13 Making Up is the Thing to Do
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,750 --> 00:01:10,390
Oh, Carol, would you file these, please?
2
00:01:10,610 --> 00:01:11,750
Sure. Uh, Bob.
3
00:01:12,010 --> 00:01:13,890
Yeah. Let's talk Christmas gifts.
4
00:01:14,390 --> 00:01:18,530
Fine. Go ahead. I was referring to those
gifts for your fellow workers here on
5
00:01:18,530 --> 00:01:19,530
the seventh floor.
6
00:01:19,790 --> 00:01:24,210
Specifically? Specifically that portion
of the seventh floor that we like to
7
00:01:24,210 --> 00:01:26,550
refer to as the reception area.
8
00:01:28,390 --> 00:01:30,470
Carol, could you be even more specific?
9
00:01:31,150 --> 00:01:32,150
My gift.
10
00:01:33,630 --> 00:01:36,670
Now, Bob, sometimes the gift, the giver
gives.
11
00:01:37,100 --> 00:01:39,720
are not the greatest gifts for the givee
to get.
12
00:01:41,800 --> 00:01:46,060
Gotcha. This year, Bob, you might like
to take into consideration the person's
13
00:01:46,060 --> 00:01:50,320
height, the color of their hair, and the
color of their eyes.
14
00:01:51,460 --> 00:01:54,980
Carol, am I to take it from that that
you weren't happy with the gift we gave
15
00:01:54,980 --> 00:01:55,699
you last year?
16
00:01:55,700 --> 00:01:57,380
I loved my pencil sharpener, Bob.
17
00:01:59,100 --> 00:02:00,700
But it didn't match my eyes.
18
00:02:01,620 --> 00:02:04,400
Carol, about this Christmas present
nonsense, let's kiss it off.
19
00:02:04,730 --> 00:02:08,289
Now, Jerry, every Christmas we exchange
Christmas presents. Yeah, but I never
20
00:02:08,289 --> 00:02:09,289
know what to get anybody.
21
00:02:09,570 --> 00:02:12,610
Well, just use your imagination and give
something you'd like to have.
22
00:02:13,210 --> 00:02:15,950
Fine. In that case, you'll both be
getting a weekend with Farrah Fawcett.
23
00:02:18,870 --> 00:02:19,769
Hi, Bob.
24
00:02:19,770 --> 00:02:21,610
Hi, Jerry. Hi, Larry. Hi, Red. Hi,
honey.
25
00:02:25,170 --> 00:02:27,170
They were out of mistletoe, so I got a
geranium.
26
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
have to do this stuff in the office?
27
00:02:35,880 --> 00:02:37,220
Better here than in the streets.
28
00:02:39,160 --> 00:02:40,840
Wait a minute, Bob. Don't run off.
29
00:02:41,260 --> 00:02:47,220
Larry, can't we just shake hands and
wish each other a Merry Christmas? Oh,
30
00:02:47,360 --> 00:02:51,240
no. I wanted to invite you and Emily and
you too, Jerry, for Christmas dinner.
31
00:02:51,560 --> 00:02:54,700
Carol's going to make this massive
turkey with all the trimmings. That's
32
00:02:54,700 --> 00:02:56,200
bad. I've been practicing.
33
00:02:56,620 --> 00:02:59,540
No, I mean, I can't come. My mother and
I are having dinner together.
34
00:03:00,680 --> 00:03:02,780
Yeah, we can't either. As you know,
my...
35
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
My parents split up.
36
00:03:04,220 --> 00:03:05,500
Well, that's no reason to starve.
37
00:03:07,240 --> 00:03:10,780
No, no, I just have a plan to get them
back together on Christmas Day. See, I'm
38
00:03:10,780 --> 00:03:13,460
going to invite my mother to have dinner
with us, then I'm going to invite my
39
00:03:13,460 --> 00:03:16,180
father, and I'm not going to tell her
that he's going to be there.
40
00:03:16,440 --> 00:03:20,700
Sounds like a good idea, Bob. Well,
holidays have a way of bringing people
41
00:03:20,700 --> 00:03:22,680
closer together. They generate warmth.
42
00:03:23,700 --> 00:03:27,560
You know, they kind of remind you of the
ties that bind. Yeah.
43
00:03:28,160 --> 00:03:29,160
When do they separate?
44
00:03:29,240 --> 00:03:30,240
Thanksgiving.
45
00:03:34,480 --> 00:03:36,300
Thanks for cooking dinner, Mom. It was
delicious.
46
00:03:36,720 --> 00:03:38,260
Oh, Sonny didn't think so.
47
00:03:38,520 --> 00:03:40,440
You hardly touched your parsnips.
48
00:03:41,240 --> 00:03:44,580
Mom, you've known me for over 40 years.
I've never touched my parsnips.
49
00:03:45,280 --> 00:03:47,520
Well, that's probably why I don't have
any grandchildren.
50
00:03:51,220 --> 00:03:52,360
Coffee? Thank you.
51
00:03:53,040 --> 00:03:57,020
You know, Mom, since you cooked dinner
for us tonight, Bob and I would like to
52
00:03:57,020 --> 00:03:58,360
make Christmas dinner for you.
53
00:03:58,640 --> 00:04:01,000
No, no. I know what you two are up to.
54
00:04:01,930 --> 00:04:05,570
Up to inviting you for Christmas dinner.
No, you just get me over here in the
55
00:04:05,570 --> 00:04:08,990
doorbell and ring, and guess who'll
casually walk in?
56
00:04:09,290 --> 00:04:10,450
Who? Him.
57
00:04:10,830 --> 00:04:11,830
Him who?
58
00:04:12,010 --> 00:04:13,010
Herb Hartley.
59
00:04:13,610 --> 00:04:14,610
Oh, him.
60
00:04:16,470 --> 00:04:20,870
Now, would I do something like that? I
know your trick, Sonny. You're just
61
00:04:20,870 --> 00:04:22,010
trying to get us back together.
62
00:04:22,290 --> 00:04:23,670
It's written all over your face.
63
00:04:24,670 --> 00:04:25,670
My face?
64
00:04:31,440 --> 00:04:35,040
Such a fibber. Look, Emily, look at his
face. That's a fibber's face.
65
00:04:36,280 --> 00:04:37,280
You're right.
66
00:04:39,700 --> 00:04:42,760
Breaker, breaker, this is your Chi -town
sky guy. How about it?
67
00:04:45,660 --> 00:04:49,100
How about what, Howard? I got the hammer
down, and I'm heading toward the old
68
00:04:49,100 --> 00:04:52,860
blue couch, and I ain't eyeballed a
smokey yet. How's it looking from
69
00:04:52,860 --> 00:04:53,860
you are over there?
70
00:04:55,620 --> 00:04:56,840
He's finally snapped.
71
00:04:58,740 --> 00:05:00,100
I'm practicing my CB talk.
72
00:05:00,510 --> 00:05:01,510
Crazy buffoon?
73
00:05:02,870 --> 00:05:06,410
No, it isn't, Van. I bought Howie a CB
radio for Christmas.
74
00:05:06,890 --> 00:05:10,270
Ah, this is for when you're on your road
so the Smokies won't catch you. There's
75
00:05:10,270 --> 00:05:12,070
no doubt about it. He's finally snapped.
76
00:05:12,890 --> 00:05:17,070
No, Smokies are state troopers, see. If
you say it in CB talk, I mean, they
77
00:05:17,070 --> 00:05:18,070
won't understand you.
78
00:05:19,770 --> 00:05:22,550
Howie, why don't you just talk the way
you usually do and nobody will
79
00:05:22,550 --> 00:05:23,550
understand?
80
00:05:25,490 --> 00:05:29,770
Well, keep your shiny side up and your
greasy side down.
81
00:05:30,300 --> 00:05:32,460
And keep in between the bumps and the
jumps.
82
00:05:32,960 --> 00:05:34,420
What are you talking about?
83
00:05:34,740 --> 00:05:36,200
I'm just getting ready to say goodbye.
84
00:05:36,580 --> 00:05:37,580
Just say goodbye.
85
00:05:38,660 --> 00:05:39,660
Adios, we gone.
86
00:05:40,980 --> 00:05:42,880
What an odd person.
87
00:05:44,880 --> 00:05:47,040
Well, I think I'd better be going, too.
88
00:05:47,320 --> 00:05:50,060
Oh, Mom, are you sure you won't
reconsider Christmas?
89
00:05:50,440 --> 00:05:55,640
No, thank you, dear. I'm going to Miami
to spend the holidays with your Aunt
90
00:05:55,640 --> 00:05:58,560
Doris. Mom, you hate Aunt Doris.
91
00:05:58,890 --> 00:06:00,310
Well, I'll just ignore her.
92
00:06:01,170 --> 00:06:06,230
Oh, Mom, my Emmy will be nothing but
sunshine and palm trees. Well, I'll just
93
00:06:06,230 --> 00:06:07,290
try to live with it.
94
00:06:07,970 --> 00:06:12,410
Oh, you and Sonny will have a wonderful
Christmas together, just like Herbert
95
00:06:12,410 --> 00:06:13,890
and I used to.
96
00:06:14,530 --> 00:06:15,590
Oh, Mom.
97
00:06:16,790 --> 00:06:19,070
Oh, don't worry about me. I'll be all
right.
98
00:06:19,610 --> 00:06:23,890
It's just that every once in a while I
think about him and I get a little
99
00:06:24,310 --> 00:06:28,090
I hope you and Sonny never have to go
through anything like that.
100
00:06:28,540 --> 00:06:31,540
I gave that man the best years of my
life.
101
00:06:31,840 --> 00:06:35,060
Wait a minute, Mom. Don't forget he gave
you some pretty good years, too.
102
00:06:35,300 --> 00:06:37,920
But the years I gave him are better than
the years he gave me.
103
00:06:39,720 --> 00:06:42,540
Mom, you seem to forget. You left him.
104
00:06:43,660 --> 00:06:45,680
Now, let's not nitpick, son.
105
00:06:48,180 --> 00:06:49,220
Adios, me gone.
106
00:06:59,150 --> 00:07:00,210
I'll be with you in just a second.
107
00:07:01,310 --> 00:07:03,130
You know, you never change.
108
00:07:03,850 --> 00:07:05,890
Every minute you get, you're tying a new
fly.
109
00:07:06,170 --> 00:07:07,470
Yeah, well, you gotta be prepared.
110
00:07:08,070 --> 00:07:11,090
You can never tell when a school of
flounder might float by your window.
111
00:07:13,150 --> 00:07:16,810
So, what's new? You still separate it?
112
00:07:17,990 --> 00:07:18,990
Rumor has it.
113
00:07:20,810 --> 00:07:23,570
You considered the possibility of
changing that situation?
114
00:07:23,930 --> 00:07:26,470
Yeah, but I had a couple of drinks and
came to my senses.
115
00:07:30,690 --> 00:07:32,490
Right. It's a nice place you got here.
116
00:07:32,770 --> 00:07:34,630
It's a hellhole, and you know it.
117
00:07:35,590 --> 00:07:37,390
That's kind of homey.
118
00:07:37,650 --> 00:07:43,570
If your home's in hell... Look, Bob,
don't patronize me. I know this place is
119
00:07:43,570 --> 00:07:47,870
dump, and it's not as clean as, uh...
What's -her -name would keep it.
120
00:07:48,450 --> 00:07:49,450
You know her name.
121
00:07:49,550 --> 00:07:50,870
It sticks in my throat.
122
00:07:54,390 --> 00:07:55,390
Nice moose.
123
00:07:55,590 --> 00:07:56,590
What moose?
124
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
That moose.
125
00:07:59,980 --> 00:08:01,400
Oh, yeah.
126
00:08:02,140 --> 00:08:04,280
Well, it came charging through the wall
one day.
127
00:08:07,520 --> 00:08:11,800
Mom was over at the house yesterday. She
cried over you. That's the way it goes.
128
00:08:12,940 --> 00:08:16,460
I mean, real tears, you know, not just
little sobs. I'm talking about rain.
129
00:08:16,840 --> 00:08:18,120
Yeah, that's her all right.
130
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Puddles of tears.
131
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
It's her all over.
132
00:08:23,540 --> 00:08:25,000
A veritable monsoon.
133
00:08:26,360 --> 00:08:27,680
Look, son, it's not going to work.
134
00:08:28,170 --> 00:08:31,830
Now look, you're too old to spank, and
I'm too old to challenge you to a fight,
135
00:08:31,930 --> 00:08:33,590
so why don't you get off my back?
136
00:08:35,270 --> 00:08:41,330
Dad, the reason I came over here was to
talk to you about having Christmas with
137
00:08:41,330 --> 00:08:44,870
us. But you think I'm still wet behind
the ears? You're going to invite Watson
138
00:08:44,870 --> 00:08:45,990
in to come over too, aren't you?
139
00:08:46,630 --> 00:08:49,890
I did invite Mom, but she's going to
visit Aunt Doris.
140
00:08:50,190 --> 00:08:52,270
She always changes her mind.
141
00:08:53,030 --> 00:08:56,330
You know, after you were born, we were
trying to decide on a name to call you.
142
00:08:56,370 --> 00:08:57,450
She wanted to call you Herb.
143
00:08:57,980 --> 00:08:59,620
Oh, after you? After Hoover.
144
00:09:01,300 --> 00:09:04,340
And then she wanted to call you Calvin
and Woodrow.
145
00:09:04,700 --> 00:09:06,260
I wanted to call you Lucifer.
146
00:09:08,120 --> 00:09:09,400
Lucifer? What kind of name is that?
147
00:09:09,620 --> 00:09:10,820
Oh, I think that's a hell of a name.
148
00:09:14,260 --> 00:09:16,180
Well, anyway, you see what I'm up
against?
149
00:09:16,980 --> 00:09:19,140
That Martha sure can change her mind.
150
00:09:19,380 --> 00:09:20,380
You remembered her name.
151
00:09:20,500 --> 00:09:22,220
Of course I remembered her name. Why
wouldn't I?
152
00:09:22,660 --> 00:09:25,100
We've had 45 wonderful years together.
153
00:09:25,620 --> 00:09:26,620
47.
154
00:09:27,500 --> 00:09:28,880
the last two have been iffy.
155
00:09:31,220 --> 00:09:35,340
Have you ever considered the possibility
that maybe it wasn't all Mom's fault?
156
00:09:35,480 --> 00:09:38,060
Yeah, I considered it, and I considered
it to be hogwash.
157
00:09:38,940 --> 00:09:43,240
Now, look, Bob, last year I invited your
mother to go fishing with me any place
158
00:09:43,240 --> 00:09:44,800
in the world, but would she go? No.
159
00:09:45,560 --> 00:09:47,100
That doesn't sound very romantic.
160
00:09:47,460 --> 00:09:50,380
Well, I'm not just talking about daytime
fishing. I'm talking about nighttime
161
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
fishing, too.
162
00:09:52,120 --> 00:09:55,560
Just the two of us, alone, out there in
the moonlight.
163
00:09:56,620 --> 00:09:59,520
My God, son, they write songs about
things like that.
164
00:10:01,620 --> 00:10:06,960
Dad, sometimes you have to swallow your
pride. You know, even though you know
165
00:10:06,960 --> 00:10:10,900
you're not wrong. I mean, to get things
back on the track, someone has to take
166
00:10:10,900 --> 00:10:11,899
that first step.
167
00:10:11,900 --> 00:10:14,180
You know what I mean? You're right, Bob.
168
00:10:15,380 --> 00:10:18,620
And I've been waiting for weeks, but she
just won't take that first step.
169
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
Where are you going?
170
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
I'm going out to get a newspaper.
171
00:10:24,600 --> 00:10:25,780
There's more I want to tell you.
172
00:10:26,160 --> 00:10:28,080
Tell it to the moose. He takes all my
messages.
173
00:10:37,720 --> 00:10:38,880
Hey, what are you doing Christmas?
174
00:10:46,420 --> 00:10:48,660
Bob, do you want to take care of these
now before you forget them?
175
00:10:49,000 --> 00:10:49,919
What are they?
176
00:10:49,920 --> 00:10:53,180
Little gifts for people who work around
the building. I supply the envelopes,
177
00:10:53,180 --> 00:10:54,180
you supply the cash.
178
00:10:54,620 --> 00:10:55,660
Oh, yeah.
179
00:10:55,920 --> 00:10:59,980
Here's, uh... Here's $5.
180
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
$5?
181
00:11:03,100 --> 00:11:04,320
Surely you jest.
182
00:11:04,860 --> 00:11:06,180
This is Christmas, Bob.
183
00:11:07,200 --> 00:11:08,400
So hold up, Carol.
184
00:11:09,580 --> 00:11:10,780
Who are these people?
185
00:11:11,260 --> 00:11:12,940
Gene? Janitor.
186
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Oh.
187
00:11:15,320 --> 00:11:16,680
Pops? Night watchman.
188
00:11:17,060 --> 00:11:19,160
Why are all night watchmen called Pops?
189
00:11:20,560 --> 00:11:23,040
I don't know, but that's a wonderful
insight.
190
00:11:23,600 --> 00:11:24,760
Eddie. Mailman.
191
00:11:25,100 --> 00:11:26,320
The real Surly guy? Yeah.
192
00:11:27,300 --> 00:11:28,620
Well, why should we give him any money?
193
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
Don't give it and see.
194
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Carol.
195
00:11:35,260 --> 00:11:36,260
Receptionist.
196
00:11:36,840 --> 00:11:39,120
Isn't it funny how all receptionists are
called Carol?
197
00:11:40,680 --> 00:11:42,440
Yeah, we used to have a Carol that
worked here.
198
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Right.
199
00:11:50,480 --> 00:11:53,440
I managed to get everything my mom and I
are going to need to have a wonderful
200
00:11:53,440 --> 00:11:57,700
traditional Christmas, including this
genuine traditional Yule log.
201
00:12:00,300 --> 00:12:02,340
I never knew plastic was traditional.
202
00:12:03,200 --> 00:12:07,060
It's a nice warm feeling, though,
doesn't it? Yeah, something akin to
203
00:12:08,800 --> 00:12:11,020
Oh, hi, Jerry. Here are the gifts,
Carol.
204
00:12:12,020 --> 00:12:13,280
What the heck is that?
205
00:12:13,660 --> 00:12:14,660
It's a Yule log.
206
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
No, I mean serious.
207
00:12:16,340 --> 00:12:18,760
Serious? Oh, it's one of those Japanese
bug lights.
208
00:12:20,430 --> 00:12:21,530
It's a yule log.
209
00:12:22,030 --> 00:12:24,750
Right. In case you won't have any bugs
on your turkey.
210
00:12:26,170 --> 00:12:30,190
Okay, go ahead and ridicule. At least
I'm going to have a lovely Christmas
211
00:12:30,190 --> 00:12:30,949
my mother.
212
00:12:30,950 --> 00:12:32,630
Too bad you can't say the same thing.
213
00:12:32,970 --> 00:12:34,910
Oh, Jerry, that's a low blow.
214
00:12:35,270 --> 00:12:36,270
I know. It's my specialty.
215
00:12:38,150 --> 00:12:39,950
I'm going to spend Christmas with my
parents.
216
00:12:40,490 --> 00:12:41,890
Great. Bob, your plan worked.
217
00:12:42,190 --> 00:12:46,350
Well, I'm not positive, but my mother
said no, which is as good as a yes.
218
00:12:46,910 --> 00:12:49,850
And my dad said never, which can mean
several different things.
219
00:12:50,670 --> 00:12:53,930
Face it, bud, you're living in a dream
world. Your dad's never going to show
220
00:12:53,930 --> 00:12:56,350
Your mom's never going to show up. Your
whole plan stinks.
221
00:12:57,370 --> 00:12:58,610
Best of the seasons are you about.
222
00:13:01,790 --> 00:13:05,610
Oh, hi. Hiya, Martha. How are you? I see
you got one of those bug lights.
223
00:13:06,590 --> 00:13:07,590
Hello,
224
00:13:08,630 --> 00:13:10,830
Sonny. Hi, Mom. I thought you were going
to Miami.
225
00:13:11,170 --> 00:13:12,970
Oh, no, I'm still going.
226
00:13:13,640 --> 00:13:18,260
I just came by to drop off these
presents. Hi, Carol. Sure you wouldn't
227
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
stay in Chicago?
228
00:13:19,420 --> 00:13:21,960
Well, it has crossed my mind.
229
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
Thought it might.
230
00:13:26,420 --> 00:13:27,500
What's he doing here?
231
00:13:27,780 --> 00:13:28,780
What's he doing here?
232
00:13:29,160 --> 00:13:32,420
Couldn't leave well enough alone, could
you? I knew you couldn't be trusted.
233
00:13:42,990 --> 00:13:43,990
Season two be jolly.
234
00:13:44,830 --> 00:13:49,010
Bob, your parents will get together when
and if they want to. Now, you can't let
235
00:13:49,010 --> 00:13:50,010
it ruin your Christmas.
236
00:13:50,790 --> 00:13:51,790
Yeah, you're right.
237
00:13:52,830 --> 00:13:54,510
Where'd you ever find a turkey for two?
238
00:13:54,950 --> 00:13:56,430
Oh, a new butcher near the school.
239
00:13:56,850 --> 00:13:58,270
He doesn't raise pigeons, does he?
240
00:14:00,290 --> 00:14:01,290
I'll have another helping.
241
00:14:01,890 --> 00:14:05,130
Uh, you see, that's the neat thing about
a tiny turkey.
242
00:14:05,670 --> 00:14:07,050
There are never any leftovers.
243
00:14:08,030 --> 00:14:09,030
You want some dessert?
244
00:14:10,130 --> 00:14:11,450
Yeah, I'll have, uh...
245
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
Stick. Uh -huh.
246
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Hi there.
247
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
Guess who?
248
00:14:17,240 --> 00:14:18,139
Oh, Dad.
249
00:14:18,140 --> 00:14:19,140
You win.
250
00:14:20,600 --> 00:14:25,600
You didn't think you'd show up. Well, I
almost didn't. Hi, Emily. Hi, Dad.
251
00:14:26,000 --> 00:14:28,720
Then I thought, why should you two be
lonely at Christmas?
252
00:14:29,300 --> 00:14:31,380
Well, we're really glad you came over.
253
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
Any turkey left?
254
00:14:33,120 --> 00:14:34,640
No, and I polished off the pigeon.
255
00:14:35,880 --> 00:14:37,560
Well, I have a small mince pie.
256
00:14:37,860 --> 00:14:38,880
Mince pie? That's my favorite.
257
00:14:39,080 --> 00:14:41,880
All right, I'll split it three ways.
Well, split it four ways. Give me two
258
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
pieces.
259
00:14:43,380 --> 00:14:45,600
Oh, Dad, thank you. Thank you for the
present.
260
00:14:45,840 --> 00:14:48,300
Well, I figured it was one of those
things you wouldn't buy for yourself.
261
00:14:48,760 --> 00:14:52,040
I wouldn't even know where to shop for a
stuffed smallmouth bass.
262
00:14:52,280 --> 00:14:55,640
Now, wait a minute. This just isn't any
smallmouth bass. This baby's a near
263
00:14:55,640 --> 00:14:59,640
record. Four pounds more and it would
have been close to the top 20 smallmouth
264
00:14:59,640 --> 00:15:02,140
bass caught in eastern Illinois this
April.
265
00:15:03,380 --> 00:15:05,240
Hi, are we too late for carols and
eggnog?
266
00:15:05,600 --> 00:15:07,180
Hi. Come on in.
267
00:15:07,920 --> 00:15:10,040
You didn't happen to bring along any
turkey, did you?
268
00:15:10,320 --> 00:15:12,440
A funny thing happened to that turkey.
269
00:15:12,720 --> 00:15:13,820
Should have seen the flames.
270
00:15:17,200 --> 00:15:19,120
I never knew stuffing was flammable.
271
00:15:20,620 --> 00:15:22,120
Boy, could I go for some food?
272
00:15:22,560 --> 00:15:24,640
Well, when you go, would you bring back
a couple hamburgers?
273
00:15:27,020 --> 00:15:29,440
Well, I have a mince pie. I'll split it
five ways.
274
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
It's good to see you, Larry.
275
00:15:31,840 --> 00:15:33,260
How are things in the travel agency?
276
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Oh, fine, Mr. Hartley.
277
00:15:34,680 --> 00:15:38,260
Maybe you and Mrs. Hartley would be
interested in taking a... Oh,
278
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
I'm sorry.
279
00:15:42,120 --> 00:15:43,220
Don't worry about it, Larry.
280
00:15:43,920 --> 00:15:45,800
Well, here we go. Pie for everyone.
281
00:15:48,140 --> 00:15:49,019
Hi, everybody.
282
00:15:49,020 --> 00:15:50,020
Hi, Jerry.
283
00:15:50,980 --> 00:15:52,220
I'll divide it six ways.
284
00:15:53,600 --> 00:15:54,499
Where's your mom?
285
00:15:54,500 --> 00:15:56,040
Oh, she nodded off in front of the bug
light.
286
00:15:59,120 --> 00:16:01,180
Now, suppose I make some eggnog, Bob.
287
00:16:01,420 --> 00:16:05,620
Fine. I forget how Martha used to do it.
Do you hard boil the eggs? I'll give
288
00:16:05,620 --> 00:16:06,620
you a hand, Bert.
289
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
Breaker, breaker.
290
00:16:09,360 --> 00:16:13,660
This is that side -town sky guy winging
it in from Brethaham, PA.
291
00:16:13,940 --> 00:16:18,240
I tell you, I got my ears on, I got my
ears on, and I'm really winging it. I
292
00:16:18,240 --> 00:16:19,800
tell you, I'm going to deck the whole of
the holly.
293
00:16:22,020 --> 00:16:23,020
Hi, everybody.
294
00:16:24,480 --> 00:16:26,920
Oh, I can never divide this seven ways.
295
00:16:28,190 --> 00:16:31,070
Anybody want to play with my radio? I
thought that was little Howie's present.
296
00:16:31,470 --> 00:16:32,970
Well, I decided to keep it myself.
297
00:16:34,190 --> 00:16:36,010
I gave Howie a toaster oven.
298
00:16:38,470 --> 00:16:39,470
What? Why?
299
00:16:40,050 --> 00:16:42,670
He can come over after school and whip
himself up a little roast.
300
00:16:44,890 --> 00:16:45,809
That's it.
301
00:16:45,810 --> 00:16:47,170
I'm sending out for pizza.
302
00:16:49,490 --> 00:16:53,230
Sonny dear, I know you're not expecting
me, but I didn't want you two to be
303
00:16:53,230 --> 00:16:57,370
alone. So I changed my plans and
sacrificed my trip to Florida.
304
00:16:59,150 --> 00:17:00,970
Aren't you going to invite me to come
in?
305
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
Yeah, yeah.
306
00:17:02,990 --> 00:17:03,990
Can I come in?
307
00:17:04,109 --> 00:17:06,010
Thank you. Oh, hello.
308
00:17:06,849 --> 00:17:08,369
Changed your mind again, huh, Martha?
309
00:17:08,630 --> 00:17:09,670
Can't trust a woman.
310
00:17:09,950 --> 00:17:11,050
What are you doing here?
311
00:17:11,329 --> 00:17:13,950
Did Sonny stock his bathtub with trout?
312
00:17:15,089 --> 00:17:18,829
Now, now, now, now, it's Christmas.
313
00:17:19,649 --> 00:17:22,530
Can't leave it alone, can you, Martha?
Just because I like to do a little
314
00:17:22,530 --> 00:17:26,310
fishing. I don't call ten months a year
a little fishing. Yeah, well, why don't
315
00:17:26,310 --> 00:17:29,430
you try it once? Maybe it might change
and improve your sour disposition.
316
00:17:29,790 --> 00:17:32,230
Oh, now, now, now, now.
317
00:17:33,290 --> 00:17:35,150
Bob, what'd you get for Christmas?
318
00:17:38,030 --> 00:17:41,710
Uh, Emily got me some, uh, some golf
shoes.
319
00:17:42,290 --> 00:17:43,290
Oh, neat.
320
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
Isn't that neat?
321
00:17:44,990 --> 00:17:45,990
Yeah, neat.
322
00:17:47,020 --> 00:17:49,460
Oh, God, anybody want some nice eggnog?
323
00:17:49,780 --> 00:17:51,260
No, but I don't mind if I have some
turkey.
324
00:17:52,380 --> 00:17:56,620
No, I'm not going to let this wreck my
Christmas. You can leave, Herb. Me?
325
00:17:57,940 --> 00:18:00,020
I got here first. I'm not leaving.
326
00:18:00,960 --> 00:18:03,160
Now, now, now, now.
327
00:18:03,660 --> 00:18:06,000
Emily, you can knock off the nows now.
328
00:18:06,600 --> 00:18:11,040
Well, speaking of leaving, I think it's
time Larry and I hit the road. Oh, wait
329
00:18:11,040 --> 00:18:12,400
a minute, Red. It's just getting
exciting.
330
00:18:15,820 --> 00:18:17,980
I couldn't find any turkeys, so I ate
that little pie.
331
00:18:23,400 --> 00:18:29,700
Well, sir, all this... All this
Christmas excitement got me really
332
00:18:29,840 --> 00:18:31,100
Let's go get some decent food.
333
00:18:31,440 --> 00:18:35,340
Okay. It's that Shite Town Sky guy. I'll
catch you on the flip side.
334
00:18:37,380 --> 00:18:41,140
Thanks very much for stopping by, and
Merry Christmas.
335
00:18:42,340 --> 00:18:44,840
I'm sorry this happened, but I'm sure
you understand.
336
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
You think they'll make up?
337
00:18:46,460 --> 00:18:50,400
I'm sure they will. For every man,
there's a woman. For every woman,
338
00:18:50,400 --> 00:18:51,840
man. Old buzzard.
339
00:18:53,260 --> 00:18:54,260
Old biddy.
340
00:18:56,060 --> 00:18:57,980
And for every buzzard, there's a biddy.
341
00:19:04,400 --> 00:19:05,900
Mom, you sure you want to have some?
342
00:19:06,280 --> 00:19:09,460
No, thank you. Someone just destroyed my
appetite.
343
00:19:10,340 --> 00:19:11,730
Dad? Exactly.
344
00:19:16,130 --> 00:19:17,950
Well, I hope you're satisfied, Martha.
345
00:19:18,750 --> 00:19:20,070
Ruining everybody's Christmas.
346
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
Oh, Pat.
347
00:19:22,950 --> 00:19:29,930
I don't think you can say she exactly
ruined Christmas. How dare you speak to
348
00:19:29,930 --> 00:19:32,370
in that tone of voice, Herb Hartley.
349
00:19:33,510 --> 00:19:34,510
Mom,
350
00:19:34,930 --> 00:19:38,610
I don't think it was a... It was a harsh
tone of voice. I think it was kind of
351
00:19:38,610 --> 00:19:39,610
a...
352
00:19:40,209 --> 00:19:41,209
A melodic tone.
353
00:19:42,190 --> 00:19:46,150
No, I know what your mother is talking
about. It had a definite edge to it. You
354
00:19:46,150 --> 00:19:48,070
know, sometimes you talk to me in that
tone of voice.
355
00:19:49,770 --> 00:19:50,770
I do not.
356
00:19:50,990 --> 00:19:52,950
That's the tone of voice I'm talking
about.
357
00:19:54,170 --> 00:19:57,770
Talk about ruining Christmas. We could
have had a tad more turkey and a touch
358
00:19:57,770 --> 00:19:58,770
more pie.
359
00:19:59,650 --> 00:20:01,710
That's the tone of voice. That's the
tone of voice.
360
00:20:02,210 --> 00:20:03,210
Tell me something, Mother.
361
00:20:03,690 --> 00:20:07,290
If you hated my fishing so much, how
come you waited till we separated before
362
00:20:07,290 --> 00:20:08,290
you let me know about it?
363
00:20:08,540 --> 00:20:11,140
When could I let you know about it? You
were always off fishing.
364
00:20:11,420 --> 00:20:14,360
It is hard to communicate with someone
who's never there.
365
00:20:15,520 --> 00:20:17,280
Is that a crack about my golf?
366
00:20:18,840 --> 00:20:21,160
If the shoe fit, wear it.
367
00:20:21,420 --> 00:20:23,900
I wouldn't, but you bought the wrong
size.
368
00:20:26,600 --> 00:20:31,520
Then take your shoes and stick them in
the box and blow them out your ear.
369
00:20:33,180 --> 00:20:35,860
I wouldn't have gone fishing if I
thought you wanted me around.
370
00:20:36,560 --> 00:20:38,820
I wanted you around, but I didn't want
to beg.
371
00:20:39,140 --> 00:20:43,340
I don't play golf that much. You call
Saturday and Sunday not much.
372
00:20:43,760 --> 00:20:47,380
What do you do on weekends? Nothing.
That's because there's never anybody to
373
00:20:47,380 --> 00:20:48,380
anything with.
374
00:20:48,660 --> 00:20:52,480
Emily, if you're unhappy with our
marriage, you can certainly do something
375
00:20:52,480 --> 00:20:55,400
that. You name it, Ace, and you got it.
376
00:20:58,920 --> 00:21:01,320
Don't say anything you're going to
regret.
377
00:21:01,600 --> 00:21:02,820
Well, I've had it with him.
378
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
You don't need her.
379
00:21:07,020 --> 00:21:08,380
Listen to your father, Sonny.
380
00:21:08,820 --> 00:21:10,060
He isn't saying anything.
381
00:21:10,900 --> 00:21:12,060
Well, I'm going to.
382
00:21:12,600 --> 00:21:15,760
Now, look, your mother and I have been
married for 45 years.
383
00:21:16,000 --> 00:21:17,160
46? 47.
384
00:21:17,500 --> 00:21:18,980
Well, over 40 years.
385
00:21:19,620 --> 00:21:23,480
And the thing we've learned in all that
time is that you've got to sit down and
386
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
talk these things out.
387
00:21:24,920 --> 00:21:25,859
That's right.
388
00:21:25,860 --> 00:21:28,680
If you don't talk, things get awfully
quiet.
389
00:21:29,280 --> 00:21:33,760
And you start drifting apart, and the
first thing you know, your marriage
390
00:21:33,760 --> 00:21:36,320
up. It takes us a long time to learn
that.
391
00:21:37,550 --> 00:21:38,550
A long time.
392
00:21:39,130 --> 00:21:40,650
Maybe we're still learning, huh?
393
00:21:41,130 --> 00:21:42,370
Yes, maybe we are.
394
00:21:42,990 --> 00:21:47,230
Oh, Martha, I've been a stubborn old
fool.
395
00:21:47,890 --> 00:21:49,390
No, you haven't.
396
00:21:49,890 --> 00:21:51,970
You've been a stubborn old buzzard.
397
00:21:53,390 --> 00:21:58,250
Look, well, let's, just for the sake of
argument, suppose we were back together
398
00:21:58,250 --> 00:22:03,410
again, and I wasn't going fishing this
weekend. Is there anything special that
399
00:22:03,410 --> 00:22:04,410
you'd like to do?
400
00:22:04,670 --> 00:22:06,330
I'd like to do whatever you want to do.
401
00:22:06,570 --> 00:22:09,110
Well, there's a fly casting
demonstration at the amphitheater.
402
00:22:09,850 --> 00:22:13,210
Well, next week they've got a flower
show. Now, you'd like that.
403
00:22:13,550 --> 00:22:17,110
Well, I think we ought to talk it over.
404
00:22:17,490 --> 00:22:20,990
Why don't we discuss it over a cup of
coffee at my place?
405
00:22:22,430 --> 00:22:24,650
Or your place.
406
00:22:25,130 --> 00:22:26,430
How about our place?
407
00:22:27,070 --> 00:22:28,070
That's even better.
408
00:22:29,070 --> 00:22:30,290
Oh, what about the children?
409
00:22:30,630 --> 00:22:31,630
No.
410
00:22:32,050 --> 00:22:33,730
They don't want to come with us. They're
fighting.
411
00:22:36,190 --> 00:22:37,710
Don't you think we ought to do
something?
412
00:22:38,210 --> 00:22:39,210
No, they'll be okay.
413
00:22:39,410 --> 00:22:42,990
They'll learn to work it out just the
way we did. Oh, maybe we shouldn't. No,
414
00:22:43,290 --> 00:22:44,310
no, no.
415
00:23:01,360 --> 00:23:02,319
bought our fight.
416
00:23:02,320 --> 00:23:04,920
At first, I didn't know what you're
doing, you know, and then when you made
417
00:23:04,920 --> 00:23:08,180
remark about the shoes not fitting, I
really didn't know what to think.
418
00:23:10,900 --> 00:23:15,240
By the way, do you still have the sale
slip for the shoes?
419
00:23:18,100 --> 00:23:19,100
What?
420
00:23:19,740 --> 00:23:22,860
Well, I don't know. I just might want to
pick out a different color or
421
00:23:22,860 --> 00:23:23,860
something.
422
00:23:24,080 --> 00:23:25,980
Merry Christmas, Bob.
423
00:23:27,080 --> 00:23:28,080
Merry Christmas.
424
00:23:29,820 --> 00:23:34,580
Seriously, though, do you still have
the... Oh,
425
00:23:36,080 --> 00:23:45,120
Bob,
426
00:23:45,380 --> 00:23:47,060
you wore my present. You liked it.
427
00:23:48,020 --> 00:23:49,020
Carol, I love it.
428
00:23:49,300 --> 00:23:52,140
Bob, that's carrying fake appreciation a
little too far, don't you think?
429
00:23:52,980 --> 00:23:55,580
That is the ugliest thing I've ever seen
in my life.
430
00:23:55,780 --> 00:23:57,300
I mean, the color is hideous.
431
00:23:57,620 --> 00:23:59,200
Looks like it was designed by Og.
432
00:23:59,610 --> 00:24:00,610
A madman?
433
00:24:01,290 --> 00:24:04,610
You wear that thing and people will
laugh in your face.
434
00:24:11,470 --> 00:24:14,910
I don't know. It's handkerchiefs one. I
thought it was kind of nice.
32795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.